A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
"Can you smell something burning?" "Oh, I went and burnt the toast."
「なんだか焦げ臭いね」「うっかりパンを黒こげにしちゃったの」
As soon as he opened the door, he smelled something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Don't let the pan boil dry.
鍋を焦げつかせるな。
I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time!
電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ!
The fish is burnt black.
魚が真っ黒に焦げた。
She wanted desperately to get her vengeance.
彼女はなんとかして復讐しようと焦っていた。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
They all longed for the holiday.
彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。
Students are longing for the vacation.
学生は休暇を待ち焦がれている。
What are you in such a hurry for?
何をそんなに焦ってるの?
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
I smell something burning, Mother.
お母さん、何か焦げている臭いがするわ。
They all longed for the holidays.
彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
Don't you smell something burning in the kitchen?
台所で何かが焦げているにおいがしませんか。
For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
You must see to it that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
You must see that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
I smell something burning in the kitchen.
台所で何か焦げ臭いにおいがします。
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
いまさら焦っても焼け石に水じゃないの。
I focused the camera on her face.
私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
You burnt a hole in my coat with your cigarette.
君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。
Focus your camera on the flower.
その花にカメラの焦点を合わせてください。
Adjust the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
I smell something burning.
何かが焦げてる匂いがする。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
The exile yearned for his home.
その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめ。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.