Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came across his old friend while walking in the park. 彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。 I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 He as good as said you were a fool. 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 You have good reason to be angry. 君がおこっているのも当然だ。 I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 This car is no better than junk. この車はがらくた同然である。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 I met Mr Smith on the street by accident. 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 She stood silently, her head tilted slightly to one side. 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 He was rightly punished. 彼は罰せられたが、それは当然のことだ。 I met Jane in the department store by chance. 私はデパートで偶然ジェーンに会った。 It follows from this that he was aware of the fact. この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 The project was a complete failure. その計画は全然失敗であった。 I don't think it's weird at all. 全然変だと思わないんだけど。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 Natural resources are not abundant in Japan. 日本には天然資源が豊富ではない。 The murder remains a mystery. その殺人事件は依然として謎である。 Suddenly, they stopped talking. 突然彼らは話すのをやめた。 Don't be upset by sudden change of the weather. 気候の突然の変化にうろたえるな。 His recovery was nothing short of a miracle. 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 Suddenly there was a rifle shot. 突然ライフルの銃声がした。 The Japanese live in harmony with nature. 日本人は自然と調和して暮らす。 Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 It is taken for granted that students know how to express themselves. 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 If you became blind suddenly, what would you do? 今仮に突然目が見えなくなったら、どうしますか。 He burst into tears. 彼は突然わっと泣き出した。 Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 Her sudden departure surprised us all. 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 He burst into the room. 彼は突然部屋に入ってきた。 We took it for granted that he would approve of the plan. 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. 突然胃に激痛を感じた。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! His advice amounts to an order. 彼の助言は命令も同然だ。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 She seemed to take it for granted that he should go his own way. 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 Do you happen to know his name? 彼の名前を偶然知っていませんか。 I take it for granted that he would come. 私は彼が当然来ると思った。 The two of us don't belong here. 我々二人がここにいるのは不自然だ。 It's nothing like desk work. この仕事はデスクワークとは全然違います。 I met her at the station by accident. 私は偶然彼女に駅で会った。 Nature is full of mysteries. 自然って謎ばかりです。 You talk so fast I can't understand a word you say. お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 He was so confused that his answer did not make any sense. 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 I chanced to be working there. 私は偶然そこで働いていた。 She was struck dumb at the news. 彼女はその知らせに唖然とした。 That problem naturally invited discussion. その問題は自然に論議を呼びました。 The family was shook up when the grandmother died unexpectedly. おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。 As civilization advances, poetry almost necessarily declines. 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 It happened that I saw my friend walking in the distance. 偶然、はるかかなたを友人が歩いているのが見えた。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 You had better speak more naturally. 君はもっと自然に話す方がよい。 The chairman resigned out of the blue. 議長は突然辞職した。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 While staying in Paris, I happened to meet him. パリに滞在中に、偶然彼に会った。 It serves you right. それは当然の報いだ。 He met Sam purely by chance. 彼はサミーにまったく偶然に会った。 He was naturally very angry. 彼がとても怒ったのは当然だ。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 He has none of his father's aggressiveness. 彼に父の持っている積極的が全然ない。 Everybody is immune to smallpox nowadays. 今ではみんな天然痘には免疫になっている。 Suddenly she had a brilliant inspiration. 彼女は突然すばらしい霊感を得た。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 When I was in New York, I happened to meet my old friend. ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 All of a sudden, it became cloudy. 突然、空が曇ってきた。 It is quite natural for her to be angry with you. 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 They're no competition; our team can beat them hands down. 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 I went into the library; where I happened to meet Ann. 私はその図書館へいった。そして偶然、アンにあった。 Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 He may well be proud of his father. 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 We take it for granted that television exists. テレビの存在を当然のことと思っている。 Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately. 警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。 How and when life began is still a mystery. 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 The door was suddenly opened by Mike. ドアが突然マイクによってあけられました。 I could make nothing of what he said. 私は彼の言う事が全然わからなかった。 He was suddenly very happy. 突然とてもうれしくなりました。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 He believes in the supernatural. 彼は超自然的なものが有ると信じる。 I met him by chance. 私は偶然彼に出会った。 She stood transfixed as if she had seen a ghost. 幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。 Let me know why it was that he came suddenly. 彼が突然やって来たのはなぜだったのか教えてください。 He chanced on a rare book at a second-hand bookstore. 彼は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基礎的な自然科学である。