Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of a sudden, the barn went up in flames. | 突然、納屋が爆発炎上した。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| She gave me a kiss suddenly | 彼女は突然私にキスをした。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| All communication with that airplane was suddenly cut off. | その飛行機からの通信が突然とだえた。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| All at once there was an explosion. | 突然爆発が起こった。 | |
| I heard the news by chance. | 私はそのニュースを偶然に聞いてしまった。 | |
| I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. | 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源に富んでいる。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I chanced to see her on the street. | 町で偶然彼女に会った。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| It happened that we met the owner of the flat. | 私達は偶然アパートの大家さんに出会いました。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| The country is rich in natural resources. | その国は天然資源に恵まれている。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は突然泣き出した。 | |
| It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. | 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| It's natural for him to get angry. | 彼が怒るのも当然です。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| The old man stands aloof from this world. | その老人は俗世界から超然としている。 | |
| The car looked good as new. | その車は新品同然にみえた。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| I came across him on the train. | 私は列車の中で偶然彼に遭いました。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| The sudden noise scattered the birds. | 突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。 | |
| That forest fire happened from natural cause. | その山火事は自然の原因で起こった。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| It serves you right. | それは当然の報いだ。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| John burst into laughter when he was watching TV. | ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| He is as good as dead. | 彼は死んだのも同然である。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. | 午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。 | |
| The smoldering firewood burst into flame. | くすぶっていた薪が突然燃え上がった。 | |
| Suddenly, her face was pale. | 突然彼女の顔は青くなった。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 | |
| He deserves his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |
| His sudden appearance gave rise to trouble. | 彼が突然来たのでめんどうなことになった。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Meg's hair curls naturally. | メグの髪は自然にカールする。 | |
| A person who steals deserves punishment. | 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | |
| His answer amounts to a refusal. | 彼の返答は拒絶も同然だ。 | |
| He died suddenly. | 突然彼は死んだ。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| You ran into him earlier, didn't you? | 前、偶然彼に会いましたね? | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |
| The bell rang suddenly. | 突然ベルが鳴った。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| But that's only natural because you don't know their ways yet. | でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| It is true that he did it, whether by accident or by design. | 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 | |
| The big car pulled up suddenly. | 大きな車が突然止まった。 | |
| I ran across an old friend of mine at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。 | |
| He is no better than a thief. | 彼は泥棒同然だ。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| Suddenly, he heard a strange sound. | 突然、彼は奇妙な音を耳にした。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| As soon as I left home, I came across her in the street. | 家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| It's natural that he should have succeeded. | 彼が成功したのは当然です。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。 | |
| He burst into tears. | 彼は突然わっと泣き出した。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| The rocket ought to have reached the moon by now. | ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| The man suddenly started shooting his gun. | その男は突然、銃を撃ち始めた。 | |
| His sudden death surprised us greatly. | 彼の突然の死は私たちを大いに驚かせた。 | |