UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '然'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
A spontaneous fire started in the hay.干し草に自然発生的に火がついた。
I came to Liverpool by chance.私は偶然にリバプールに来たのだった。
There is no sugar in the bowl.はちには砂糖が全然ない。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
A good idea suddenly struck her.名案が突然彼女に浮かんだ。
The two of us don't belong here.我々二人がここにいるのは不自然だ。
We happened to see a truck run into the guard-rail.トラックがガードレールにぶつかるのを偶然に見た。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
That country has natural resources.その国は天然資源がある。
He was suddenly attacked by a mysterious disease.その子は突然わけのわからない病気に襲われた。
I ran across his telephone number in an old address book of mine.古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。
I met her at the station by accident.私は偶然彼女に駅で会った。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
The cost of life increased drastically.生活費が断然上がった。
I don't give a damn about poetry.詩なんかには全然興味がないよ。
I met her by accident.偶然に彼女と会った。
War suddenly broke out.戦争が突然始まった。
I take it for granted that you will join.君は当然参加するものと思っている。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
The balance of nature is very fragile.自然界のバランスはとてもこわれやすい。
I didn't believe him at all.私は彼の言葉を全然信じなかった。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.突然胃に激痛を感じた。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock.突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。
The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living.天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。
I saw nothing at all.全然見えなかったです。
Suddenly she had a brilliant inspiration.彼女は突然すばらしい霊感を得た。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
Her face turned red suddenly.彼女の顔は突然まっかになった。
I have no idea why he quit his job suddenly.彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
At first, he could not speak English at all.最初、彼は全然英語が話せなかった。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
He expressed his feelings for nature in a poem.彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
The fact remains that he is guilty.彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
I had no idea of what she intended to do.彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。
There are not many countries in the world that abound in natural resources.天然資源に富む国は世界にたくさんはない。
Cake? I'm suddenly hungry again.ケーキ?僕、突然またお腹が空いちゃった!!
He should have been back by this time.彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
She was by far the best singer in the class.彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。
Emails have started suddenly disappearing from my inbox.受信トレイからメールが突然消えはじめた。
He came across this old coin in an antique shop.彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。
He suddenly cut into our conversation.彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The money is due to him.そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
In nature there are neither rewards nor punishments.自然界には褒美もなければ罰もない。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.クリスティーの推理小説は断然面白い。
I ran into him unexpectedly at the airport yesterday.僕は昨日空港で偶然彼に会った。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
It was just by accident that we met at the store.われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。
It's quite distinct from the smell of burning.それは焦げている臭いとは全然違う。
The doctors inquired into the mystery of nature.博士たちは自然の神秘を探求した。
This book isn't interesting at all.この本は全然おもしろくない。
Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
The door was suddenly opened by Mike.ドアが突然マイクによってあけられました。
The man suddenly started shooting his gun.その男は突然、銃を撃ち始めた。
My brother's room is always a mess.弟の部屋はいつも雑然としている。
No attention was paid to his warning.彼の警告に全然注意が払われなかった。
We ran into them at the bus terminal.私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。
She was understandably angry.当然のことだが、彼女は怒った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
In the near future, he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
By chance, I found a hot spring.僕は偶然温泉を見つけた。
I met him by accident at the airport yesterday.私は昨日空港で偶然彼に会った。
The news came out of the blue.その知らせは突然やってきた。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
It's no trouble at all.全然かまいませんわ。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
It is no wonder that a man of his ability is so successful.彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
I cared little for his opinion.私は彼の意見を全然気に入らなかった。
Hearing the joke, he burst into laughter.その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
The bell rang suddenly.突然ベルが鳴った。
Our meeting was purely accidental.私たちが出会ったのはまったくの偶然だった。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
I found this book by chance in a secondhand bookstore.私はこの本を古本屋で偶然見つけた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I chanced to see her on the street.町で偶然彼女に会った。
No wonder he was arrested.彼が逮捕されたのは当然だ。
Tom is dumbfounded.トムは唖然としている。
But I don't think that it's strange at all.全然変だと思わないけど。
I can make nothing of it.その意味が全然わからない。
The people of this village live in harmony with nature.この村の住人は自然と共生している。
While staying in Paris, I happened to meet him.パリに滞在中、偶然彼に会った。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I was rudely awakened by a loud noise.大きな音で私は突然たたき起こされた。
The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident.私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License