Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The volcano erupted suddenly, killing many people. | その火山は突然噴火し、多くの人が亡くなった。 | |
| The candle went out by itself. | ロウソクの火が自然に消えた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| All of a sudden, my mother began to sing. | 突然、母は歌い始めた。 | |
| He met his English teacher at the station by accident. | 彼は駅で彼の英語の先生に偶然会った。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is so successful. | 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 | |
| All of a sudden, the lights went on. | 突然その光はついた。 | |
| The lights suddenly went out and it become dark. | 灯りが突然消えて暗くなった。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| All of a sudden, she began to laugh. | 彼女は突然笑い出した。 | |
| I met him by chance on the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| I was surprised at his sudden appearance. | 彼が突然現れたので驚いた。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| The building fell down suddenly. | その建物は突然崩れ落ちた。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| In this book, lots of concidences happen. | この物語には偶然が多いです。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| But that's only natural because you don't know their ways yet. | でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 | |
| The demonstrators marched in order. | デモ隊は整然と行進した。 | |
| Cake? I'm suddenly hungry again. | ケーキ?僕、突然またお腹が空いちゃった!! | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| By chance, I found a hot spring. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all. | 彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Suddenly I heard a loud clap of thunder. | 突然のおおきな雷鳴が聞こえた。 | |
| I still haven't heard from him. | 依然として彼から便りがない。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| The story concluded abruptly. | その物語りは突然終わりになった。 | |
| Lending money to such a fellow is as good as throwing it away. | あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| He was seized with sudden chest pains. | 彼は突然胸の痛みに襲われた。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それは必然的に延期しなければならない。 | |
| He was suddenly struck with chest pain. | 彼は突然胸の痛みに襲われた。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| All at once she began to shout in a shrill voice. | 突然彼女は甲高い声で叫び出した。 | |
| A spontaneous fire started in the hay. | 干し草に自然発生的に火がついた。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| There ought to be a better bus service. | バスの便はもっと良くて当然だ。 | |
| I ran into Mr Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| He as good as said you were a fool. | 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 | |
| The lake is made not by nature but by art. | その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| I just came up with the word. | 偶然その単語にであったわけです。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| We took it for granted that he would come with us. | 私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| All of a sudden, a fire broke out in the movie theater. | 突然、映画館で火事が起きた。 | |
| The ghost vanished suddenly. | 突然幽霊は消えた。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| She burst into tears. | 彼女は突然泣き出した。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| All of a sudden, my mother began to sing. | お母さんが突然歌い始めた。 | |
| His sudden visit took me by surprise. | 彼の突然の来訪に驚いた。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| One should be considerate about things and considerate of people. | 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| I met an old friend by chance at that party the other day. | 私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| All of a sudden the sky became dark. | 突然空が暗くなってきた。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| His sudden death surprised us greatly. | 彼の突然の死は私たちを大いに驚かせた。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |