Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was surprised at the news of his sudden death. | 私は彼の突然の死の知らせを聞いて驚いた。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| The sudden noise startled the old man. | 突然の物音が、老人を驚かせた。 | |
| Suddenly, a terrible storm came up. | 突然恐ろしい嵐がやってきた。 | |
| All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone. | 突然私は誰かに揺り起こされた。 | |
| The job is almost finished. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| They were stunned after finding out about his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He as good as called me a liar. | 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| We met them by accident by the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes. | 今ミクシィは全然やってないな。たま~にアプリで遊ぶくらい。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| I came across him on the train. | 私は列車の中で偶然彼に遭いました。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| He burst into tears. | 彼は突然わっと泣き出した。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| A sudden earthquake made a mess of the party. | 突然の地震でパーティーはだいなしになりました。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| Give the devil his due. | 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 | |
| I met my teacher by chance at a restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| He deserves punishment. | 彼が罰せられるのは当然だ。 | |
| I don't know how, but I just picked it up naturally. | なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 突然脇腹に痛みが走った。 | |
| Emails have started suddenly disappearing from my inbox. | 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| I met Mr. Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| I am immune to smallpox. | 私は天然痘に免疫になっている。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. | 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼がそんなことをすればしかられても当然です。 | |
| Do you want your permanent natural? | パーマは自然な感じにしますか。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| He met his English teacher at the station by accident. | 彼は駅で彼の英語の先生に偶然会った。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないと言ってました。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| It's natural that no one likes him. He's really mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| The sudden glare impinged painfully on his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| This soap is infused with natural fragrances. | この石けんには天然香料が入っている。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| It follows from this that he must be innocent. | このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| This country is poor in natural resources. | この国は天然資源に乏しい。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| It happened that he found the treasure. | 彼は偶然宝物を見つけた。 | |
| I met her by accident on Third Avenue. | 私は3番街で偶然彼女にあった。 | |
| It happened that I saw my friend walking in the distance. | 偶然、はるかかなたを友人が歩いているのが見えた。 | |
| The car looked good as new. | その車は新品同然にみえた。 | |
| It happened that he saw her there. | 彼はそこで偶然彼女に会った。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| The girl jumped to her feet and left the room. | 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 | |
| I ran across an old friend of mine at party the other day. | 私は先日パーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| Let's stop the deterioration of the natural environment. | 自然環境の悪化を阻止しましょう。 | |
| I met with an old friend of mine at the station. | 駅で旧友に偶然出会った。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| There ought to be a better bus service. | バスの便はもっと良くて当然だ。 | |
| Her hair is naturally curly. | 彼女の髪は天然パーマだ。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| The old man stands aloof from this world. | その老人は俗世界から超然としている。 | |