The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '狂'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The tragic news drove his mother mad.
その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
It would be crazy to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
You are crazy.
あなたは狂ってる。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
You will drive me mad.
あなたは気が狂うだろう。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
He has gone mad.
彼は気が狂った。
A lot of things happened and my schedule was messed up.
たくさんのことが起こって、スケジュールが狂ってしまった。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
He is a music enthusiast.
彼は音楽狂だ。
The piano was out of tune; it sounded very bad.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。
He is as mad as a March hare.
彼は、3月の野ウサギのように狂っているよ。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
My watch is broken.
私の時計は狂っている。
He is much more of a golf enthusiast than I am.
私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。
She went mad with delight to hear the news.
彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。
He was beside himself with rage.
彼は怒り狂っていた。
You did a lot of work in frantic haste.
あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。
We've got to break out tonight or I'll go crazy!
何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
I'm out of my mind.
気が狂いそうだ。
She drives me mad.
彼女が僕を狂わせる。
What's the time? My watch has gone wrong.
今何時ですか。私の時計は狂ってしまいました。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
She may well be beside herself with joy at the news.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
There are a lot of beach bums in Hawaii.
ハワイにはサーフ狂がいっぱいいる。
The clock is wrong.
その時計は狂っている。
Adam was furious with me when I broke his watch.
アダムは私が彼の時計を壊した時、怒り狂った。
I'm going crazy from the cigarette stench in this room.
部屋がタバコ臭くて発狂しそう。
They are fanatical in their beliefs.
彼らは自分たちの信仰に熱狂している。
He was beside himself with grief.
彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。
I went almost crazy with fear.
私は恐怖で気も狂わんばかりだった。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
My mother is crazy.
僕の母は狂っている。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
His mother went mad after the death of her son.
彼の母は息子の死後気が狂った。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
He went crazy.
彼は気が狂った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
His conduct was nothing short of madness.
彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。
That terrible noise is driving me mad.
あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
He advanced on me fiercely.
彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。
The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd.
宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。
He was overjoyed to find out that his son had succeeded.
彼は息子が成功した事を知って狂喜した。
It is little short of lunacy to try it.
それをやってみるなんて狂気に近い。
He must be crazy that he should do so.
そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。
The prisoners fought one another like so many mad people.
その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.