The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '狂'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Adam was furious with me when I broke his watch.
アダムは私が彼の時計を壊した時、怒り狂った。
There were many upsets right from the first day.
初日から番狂わせが多かった。
That man who committed that crime was out of his mind.
あの犯罪を犯した男は、気が狂っている。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
It is little short of lunacy to try it.
それをやってみるなんて狂気に近い。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause.
宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。
She was mad with anger.
彼女は怒りで気も狂うほどだった。
He advanced on me fiercely.
彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
He has gone mad.
彼は気が狂った。
Dreams can make me mad.
夢を求めて狂っても。
My watch is broken.
私の時計は狂っている。
What he did was nothing less than madness.
彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。
The poet went mad in the end.
その詩人はとうとう発狂した。
A frenzied feasting tells of the beginning.
熱狂の宴が始まりを告げる。
The piano was out of tune; it sounded very bad.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。
They are fanatical in their beliefs.
彼らは自分たちの信仰に熱狂している。
She went mad after the death of her son.
彼女は息子の死後気が狂った。
The furious rainstorm had passed.
狂った雨がオレを通り過ぎた。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
Are you mad?
狂ったのかい?
Losing his wife drove him to steal.
彼は妻を失って気が狂った。
A madman is not accountable for his actions.
人間は狂っていれば行動の責任は問われない。
The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd.
宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。
She went nearly mad with grief after the child died.
子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。
You are mad to go out in the snow without a coat.
この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。
I'm going crazy from the cigarette stench in this room.
部屋がタバコ臭くて発狂しそう。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He is a music enthusiast.
彼は音楽狂だ。
You will drive me mad.
あなたは気が狂うだろう。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
By installing two carburetors that racing-car enthusiast souped up his motor considerably.
2つのキャブレターを装備したことで、そのレーシング狂はエンジンをすこぶる強力にした。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
It would be madness to climb that mountain in winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
He was beside himself with grief.
彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。
She drives me mad.
彼女が僕を狂わせる。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
It would be stupid to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
We've got to break out tonight or I'll go crazy!
何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。
Clans run wild like a storm in a raging sea.
猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。
He is furious with anger.
彼は、怒り狂っている。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The prisoners fought one another like so many mad people.
その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
He was overjoyed to find out that his son had succeeded.
彼は息子が成功した事を知って狂喜した。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
The poet went mad in the end.
ついにその詩人は気が狂った。
A lot of things happened and my schedule was messed up.
たくさんのことが起こって、スケジュールが狂ってしまった。
Grief drove her mad.
悲しみのあまり彼女は気が狂った。
He was wild with anger.
彼は怒りで狂いそうだ。
Unless you turn the radio off, I will go mad.
ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
You are crazy.
あなたは狂ってる。
My brother almost drove me crazy.
弟のために気が狂いそうだった。
That noise is almost driving me mad.
あの音を聞いていると気が狂いそうだ。
I'm shouting out loud as insanity takes hold over me.
叫んでいる、狂気に染まり行く中で。
Have you lost your senses to say so?
そんなことを言うとは気でも狂ったのか。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
He must be crazy that he should do so.
そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。
You're out of your mind.
お前は狂っている。
My mother is crazy.
僕の母は狂っている。
Look out for the wild dog!
狂犬にご注意。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
He went mad because of the shock.
彼はショックで気が狂った。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
She went mad because of the shock.
彼女はショックで気が狂った。
I'm out of my mind.
気が狂いそうだ。
She went mad with delight to hear the news.
彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。
It would be crazy to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.
天才と狂気は紙一重。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He was beside himself with rage.
彼は怒り狂っていた。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
He is much more of a golf enthusiast than I am.
私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。
The poor girl went out of her mind.
かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He is frantically on the make.
彼は成功しようと死にもの狂いだ。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.