The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '狂'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She may well be beside herself with joy at the news.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
He is mad about tennis.
彼はテニスに狂ってる。
What's the time? My watch has gone wrong.
今何時ですか。私の時計は狂ってしまいました。
He is either drunk or mad.
彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。
She was mad with anger.
彼女は怒りで気も狂うほどだった。
Adam was furious with me when I broke his watch.
アダムは私が彼の時計を壊した時、怒り狂った。
Hamlet acts as if he were insane.
ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。
A miss is as good as a mile.
一つ間違えば一里も狂う。
He was beside himself with grief.
彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
The poor girl went out of her mind.
かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。
You are crazy.
あなたは狂ってる。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
It is little short of lunacy to try it.
それをやってみるなんて狂気に近い。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
Nobody can stop me from turning to madness.
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
A lot of things happened and my schedule was messed up.
たくさんのことが起こって、スケジュールが狂ってしまった。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
She went mad because of the shock.
彼女はショックで気が狂った。
You're out of your mind.
お前は狂っている。
Dreams can make me mad.
夢を求めて狂っても。
I'm out of my mind.
気が狂いそうだ。
It would be madness to climb that mountain in winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
His conduct was nothing short of madness.
彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。
Losing his wife drove him to steal.
彼は妻を失って気が狂った。
The prisoners fought one another like so many mad people.
その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
You are such a crazy driver; you drive me crazy.
お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。
I was mad.
私は怒り狂っていたんだ。
There are a lot of beach bums in Hawaii.
ハワイにはサーフ狂がいっぱいいる。
The clock is wrong.
その時計は狂っている。
He is much more of a golf enthusiast than I am.
私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。
He is frantically on the make.
彼は成功しようと死にもの狂いだ。
We are all born mad.
私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
It would be crazy to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
He was overjoyed to find out that his son had succeeded.
彼は息子が成功した事を知って狂喜した。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
You did a lot of work in frantic haste.
あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。
The piano was out of tune; it sounded very bad.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。
Are you mad?
狂ったのかい?
He has gone mad.
彼は気が狂った。
We've got to break out tonight or I'll go crazy!
何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.