The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '狂'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She went mad after the death of her son.
彼女は息子の死後気が狂った。
The tragic news drove his mother mad.
その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。
Adam was furious with me when I broke his watch.
アダムは私が彼の時計を壊した時、怒り狂った。
That noise is almost driving me mad.
あの音を聞いていると気が狂いそうだ。
The clock is wrong.
その時計は狂っている。
That terrible noise is driving me mad.
あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。
The poet went mad in the end.
ついにその詩人は気が狂った。
There were many upsets right from the first day.
初日から番狂わせが多かった。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
By installing two carburetors that racing-car enthusiast souped up his motor considerably.
2つのキャブレターを装備したことで、そのレーシング狂はエンジンをすこぶる強力にした。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
The poor girl went out of her mind.
かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。
You are crazy.
あなたは狂ってる。
I went almost crazy with fear.
私は恐怖で気も狂わんばかりだった。
He is either drunk or mad.
彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。
Are you mad?
狂ったのかい?
Clans run wild like a storm in a raging sea.
猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。
What he did was nothing less than madness.
彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。
She may well be beside herself with joy at the news.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
My mother is crazy.
僕の母は狂っている。
It would be stupid to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
He was wild with anger.
彼は怒りで狂いそうだ。
They exulted in their unexpected success.
彼らは意外な成功に狂喜した。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
Have you lost your senses to say so?
そんなことを言うとは気でも狂ったのか。
He is as mad as a March hare.
彼は、3月の野ウサギのように狂っているよ。
We've got to break out tonight or I'll go crazy!
何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
The prisoners fought one another like so many mad people.
その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
My watch is broken.
私の時計は狂っている。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
You are such a crazy driver; you drive me crazy.
お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。
She was mad with anger.
彼女は怒りで気も狂うほどだった。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
You're out of your mind.
お前は狂っている。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
A lot of things happened and my schedule was messed up.
たくさんのことが起こって、スケジュールが狂ってしまった。
Tom worked like a madman.
トムは気が狂ったように働いた。
A frenzied feasting tells of the beginning.
熱狂の宴が始まりを告げる。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
The piano was out of tune; it sounded very bad.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。
Look out for the wild dog!
狂犬にご注意。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
It is little short of lunacy to try it.
それをやってみるなんて狂気に近い。
That man who committed that crime was out of his mind.
あの犯罪を犯した男は、気が狂っている。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He must be crazy that he should do so.
そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。
It would be madness to climb that mountain in winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
I'm out of my mind.
気が狂いそうだ。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
You will drive me mad.
あなたは気が狂うだろう。
He went crazy.
彼は気が狂った。
She went nearly mad with grief after the child died.
子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。
He went mad because of the shock.
彼はショックで気が狂った。
His conduct was nothing short of madness.
彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。
It's the height of madness to say so.
そんなことを言うのは狂気のさただ。
I'm going crazy from the cigarette stench in this room.
部屋がタバコ臭くて発狂しそう。
Nobody can stop me from turning to madness.
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.
スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
What's the time? My watch has gone wrong.
今何時ですか。私の時計は狂ってしまいました。
The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd.
宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
He was overjoyed to find out that his son had succeeded.
彼は息子が成功した事を知って狂喜した。
The watch you gave me doesn't keep time.
君がくれた時計は狂っているよ。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
He has gone mad.
彼は気が狂った。
It would be crazy to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
The piano in Tom's house is out of tune.
トムの家のピアノは調律が狂っている。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
She went mad because of the shock.
彼女はショックで気が狂った。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
A madman is not accountable for his actions.
人間は狂っていれば行動の責任は問われない。
He went insane from the unhappy accident.
その不幸な出来事のために気が狂った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The furious rainstorm had passed.
狂った雨がオレを通り過ぎた。
He has great enthusiasm for golf.
彼は大のゴルフ狂だ。
He is mad about tennis.
彼はテニスに狂ってる。
Losing his wife drove him to steal.
彼は妻を失って気が狂った。
Does your watch keep good time?
あなたの時計、時間は狂いませんか。
I was mad.
私は怒り狂っていたんだ。
Dreams can make me mad.
夢を求めて狂っても。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.