Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
The artist has an individualistic style of painting.
その画家は独特なスタイルをもっている。
In 1962, Algeria gained independence from France.
1962年にアルジェリアはフランスから独立した。
She stayed here by herself.
彼女は独りでここにとどまった。
I'm still single.
なにしろ、独り者で。
Some young Japanese people prefer being single to being married.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding.
会議の議論は彼が独走したので混乱した。
Children surely have their own will to be independent.
子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。
Many times I've been alone.
孤独な時も何度かあった。
She had her parents' love to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
The girl is lonely.
その彼女は孤独だ。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Don't let the children monopolize the television.
子供たちにテレビを独占させるな。
The old man sometimes talks to himself.
その老人は時々独り言を言う。
The concert began with a piano solo.
演奏会はピアノ独奏から始まった。
Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company.
I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。
Sweden has a language of its own.
スウェーデンには独自の言語がある。
Our children are independent of us.
うちの子供達は私達から独立している。
The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language.
その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。
You should not do that kind of thing by yourself.
そういうことは単独でやるべきではない。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Her ideas are quite original.
彼女の考えはほんとに独創的だ。
Child as he was, he made up his mind to do the work for himself.
彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。
They are both unmarried.
彼らはともに独身だ。
I felt lonely.
私は孤独を感じた。
Are you a bachelor?
独身ですか。
Mary said to herself "What shall I do?".
メアリーはどうしようかと独り言をいった。
She found herself much alone.
彼女はまったく孤独だった。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
He likes to spend some time in solitude every day.
彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。
I am a bachelor.
わたしは、独身です。
At first, I could not swim by myself.
最初、私は独りで泳げなかった。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
"What shall I do?" I said to myself.
「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。
John hopes to be independent of his parents.
ジョンは親から独立したいと思っている。
The door shut of its own accord.
そのドアが独りでに閉まった。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
I had never felt more alone than at that time.
その時ほど孤独を感じたことはなかった。
Are you single?
独身ですか。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。
It was his fate to live a lonely life.
彼は孤独な人生を送る運命にあった。
The retro feel of this cafe is a hit with young people.
この喫茶店は、独特のレトロさが若者にうけている。
Now that I have a job, I can be independent of my parents.
今や就職したので両親から独立することができる。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
My father told me I couldn't go abroad alone.
独りで外国に行ったらだめだ、と父に言われた。
Everyone has a character of his own.
みんな独自の個性を持っている。
The colony declared independence.
その植民地は独立を宣言した。
Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.