The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.