The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.