The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.