Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。