The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Speak to me freely.
率直に話してください。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.