Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。