Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Speak to me freely. 率直に話してください。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。