Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 Speak to me freely. 率直に話してください。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。