Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.