The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
Speak to me freely.
率直に話してください。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.