Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.