Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.