Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.