Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。