Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。