This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.