A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Speak to me freely.
率直に話してください。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.