The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.