Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Speak to me freely.
率直に話してください。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.