Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。