Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Speak to me freely. 率直に話してください。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。