Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。