Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。