Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.