Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.