Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
Speak to me freely.
率直に話してください。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.