UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '現'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Please pay cash, not by credit card.クレジットカードではなく現金でお願いします。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
We all consider that your idea is impractical.君の考えは非現実的だと皆思っている。
The explorer bartered with the natives for food.探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The ambassador will be recalled from his present post soon.その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
The pope appeared in his red robe.法王は赤い法衣をまとって現れた。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
I was called out to the scene of the accident.私は事故の現場に呼び出された。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
My long cherished dream finally came true.長年の夢がやっと実現した。
At last he appeared.とうとう彼が現れた。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
As of 1991, the population of this city is around one million.1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
At length, my wish was realized.とうとう私の願いが実現した。
The scenery was beyond description.その景色は言葉では表現できないほどだった。
The truth will come out one day.真実はいつか現れるもの。
This word is not in current use.この語は現在用いられていない。
The beauty of that country is beyond description.その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
A big ship appeared on the horizon.大きな船が水平線に現れた。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
Bill didn't turn up at the party.ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。
Bury one's head in the sand.現実のことを見ようとしない。
My mother is now in the kitchen cooking.母は現在台所で料理をしています。
I cannot describe my feelings.自分の気持ちを表現できない。
The ruined castle is now under restoration.廃墟となったその城は現在修復中です。
We express thought with language.我々は言葉によって思想を表現する。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
She's not the woman she was before she got married.現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The massive flood paralyzed the local transportation network.大洪水で現地の交通網が麻痺した。
It will not be long before he turns up.まもなく彼は現われるでしょう。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
Twenty police have arrived on the scene.20人の警官が現場に現れた。
That's all I can say at the moment.現在私に言えることはそれだけです。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
You must not get away from reality.現実から逃げてはいけないよ。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
A detective arrived upon the scene of the crime.刑事が犯行現場に到着した。
The moon emerged from behind the cloud.月が雲のかげから現れた。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
It's time my dream came true.私の夢がもう実現するところだ。
I had not waited long before he appeared.彼が現れるまで長くは待たなかった。
His dream has come true.彼の夢が実現した。
Our thought is expressed by means of language.私たちの思想は言語によって表現される。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
The photo artist had trouble expressing himself.その写真家は表現するのが下手でした。
She is economically independent of her parents now.現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
She tried to screen her son from reality.彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
I lost my sense of reality at that moment.その瞬間、私は現実感を失った。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
My father has made me what I am.父が私を現在の私にしてくれたのだ。
The burglar was caught in the act of prying open the window.そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
My father made me what I am today.父が私を現在の私にしてくれた。
The hotel was luxurious beyond description.そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
They paid me in kind.彼らは私に現物支給でくれたよ。
He was caught in the act of pickpocketing.彼はすりの現行犯でつかまった。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature.虹は最も美しい自然現象の1つだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
Joy was manifest on the child's face.子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Tom showed up at the party wearing a suit and tie.トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。
People say that Japan is the richest country in the world.現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
Possession is nine points of the law.現実の占有は九分の勝ち目。
He was happy to realize his dream.彼は彼の夢を実現してうれしかった。
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。
I hope my boss will agree to my realistic plan.上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
His dream came true.夢が実現した。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
The future is far more practical than I imagined.想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
My dream is soon realized.私の夢はもうすぐ実現する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License