Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His dream has come true. 彼の夢が実現した。 I had been waiting an hour when he appeared. 私が一時間待っていると、彼が現れた。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 There are a lot of expressions used by English people. イギリス人が用いる表現はたくさんある。 As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 Someone stole my cash. 現金を盗まれた。 I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 She sometimes mixes up fancies with realities. 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 Would you cash these travelers checks, please? このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 You must live in the present, not in the past. 過去にでなく現在に生きねばなりません。 The work is now in progress. その仕事は現在進行しています。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 The day will come when you will realize it. 君がそれを実現する日が来るだろう。 Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world. ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。 The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 My father has made me what I am. 父が私を現在の私にしてくれたのだ。 He appeared at last. 彼はついに現れた。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 He has risen to the present position by leaps and bounds. 彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 She didn't show up. 彼女は現れなかった。 The moon emerged from behind the clouds. 月が雲の後ろから現れた。 I paid for the purchase in cash. その買い物は現金で支払った。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 I don't have any cash about me. 私は現金を持ち合わせていない。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 He's the Bach of today. 彼は現代のバッハだ。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 I recorded the conditions up until now! 現在までの状況を記録した! I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 My father made me what I am today. 父が私を現在の私にしてくれた。 I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力はうまく表現できない。 That's the way it is. それが現実だ。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在です。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 He turned up 30 minutes late. 彼は30分遅れて現れた。 The bank will cash your fifty dollar check. 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 Their dreams came true. 彼らの夢が現実になった。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 We express our thoughts by means of words. 人は言葉によって考えを表現する。 I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 Everything is all right now. 現在、すべて申し分がない。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 He is not content with his present salary. 彼は現在の給料に満足していない。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 She was surprised that he showed up. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 My father made me what I am today. 私が現在のようになったのは父のおかげです。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 I don't know whether she will show up. 彼女が現れるかどうかはわからない。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 Many people work in this field now. 現在多くの人がこの分野で働いている。 I cannot express how happy I was at the news. そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 They hurried to the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 Tom showed up fifteen minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 Tom wants to keep things the way they are. トムは現状維持を望んでいる。