You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
She is in conference now.
彼女は現在会議中である。
I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her.
えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。
Fifty of the machines are running at the present time.
現在50台の機械が運転中です。
The accused is to appear before the court on Friday.
被告は金曜日に法廷に現れる予定です。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
I'd like to change yen to dollars.
この円の現金を、ドルに両替してください。
Robert is content with his present position.
ロバートは現在の地位に満足している。
The present state of the city's finances is not good.
現在のその市の財政は芳しくない。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
She was surprised that he appeared.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
There is no telling what would happen if she doesn't show up.
もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。
This dream will come true.
この夢は実現するだろう。
The current low status of the elderly may be changing, however.
しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
We all consider your idea to be impractical.
君の考えは非現実的だと皆思っている。
Her dream has come true.
彼女の夢は実現した。
The moon emerged from behind the cloud.
月が雲のかげから現れた。
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
At last he appeared.
とうとう彼が現れた。
A new difficulty presented itself.
あらたな困難が現れた。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
His present assistant is Miss Nokami.
彼の現在の助手は野上さんです。
This is my best work to date.
これが現在までの私の最高傑作です。
You gave me a real surprise when you showed up there.
君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
I was surprised at his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.
現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
My father has made me what I am.
父が私を現在の私にしてくれたのだ。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.