Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The words would appear on his computer screen. それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力はうまく表現できない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 The dream has come true. その夢は実現した。 You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept. エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。 I paid for the purchase in cash. その買い物は現金で支払った。 At present he lives on his own and the world is nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 I don't have any cash about me. 私は現金を持ち合わせていない。 Their dreams came true. 彼らの夢が現実になった。 If you want to make your dreams come true, keep on trying. もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 She did not turn up. 彼女は姿を現さなかった。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 A man appeared from behind the door. ドアの影から男が現れた。 The present prime minister was not present at the ceremony. 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 A face appeared at the window. 窓に顔が現れた。 Now all they want is a roof over their heads. 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. スミス氏は約束したのにまだ現れない。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 The guilt manifests itself on his face. 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 Clouds formed in the sky. そらに雲が現れた。 Bill didn't turn up at the party. ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 Could you tell me your present address? あなたの現住所を私に言って下さいますか。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 I was surprised at his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 The day will surely come when your dream will come true. 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 The teacher said we had to learn all these expressions by heart. これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 Our thought is expressed by means of language. 私たちの思想は言語によって表現される。 The scenery was beyond description. その景色は言葉では表現できないほどだった。 At present, we have 1,600 students at our school. 現在本校には1600名の生徒がおります。 He expressed his feelings for nature in a poem. 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は現実的なタイプの人だ。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 When I met the President, all my dreams came true. 大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。 Ten o'clock local time? 現地時間で10時だ。 I'd like to cash a travelers' check. トラベラーズチェックを現金に換えてください。 Her wishes, it seems, have come true. 彼女の望みは実現したようだ。 I cannot express how pleased I was then. あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 That's all I can say at the moment. 現在、私に言えるのはそれだけです。 I'm sure she will turn up soon. きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? The bank will cash your fifty dollar check. 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 The robber emerged from the darkness. 暗闇から強盗が突如として現れた。 The police caught him at it. 警察は彼を現行犯で逮捕した。 Someone stole my cash. 現金を盗まれた。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 Tom has an eye to look modern arts. トムは現代美術を見る目がある。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 Physically impossible. まず現実には起こりえない。 Dinosaurs are now extinct. 恐竜は現在では死滅してしまった。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 Crying is an expression of grief. 泣く事は悲しみの表現だ。 We express our thoughts by means of words. 人は言葉によって考えを表現する。 It was similar in some ways to soccer which is played today. それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 Tom showed up fifteen minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 He is in the hospital at present. 彼は現在病院にいる。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 As is often the case with her, she didn't show up on time. 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 Having realized his hope, he returned home. 希望を実現したので、彼は家に戻った。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 His dream has become a reality. 彼の夢は現実のものとなった。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 He has risen to the present position by leaps and bounds. 彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。 The police took some pictures of the scene of the accident. 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。