Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's the Bach of today. 彼は現代のバッハだ。 Modern music is familiar to him. 彼は現代音楽に通じている。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 Will there ever be something better than this? これよりよい物が現れるだろうか。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 Only a few people showed up on time. 時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 Under the circumstances we have no choice but to surrender. 現状では、私たちは降参するしかない。 There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 As is often the case with him, he didn't show up on time. 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 His theory was totally impractical. 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 She rendered the love song very well. 彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。 She has an extremely expressive singing voice. 彼女の歌声はとても表現力豊かだ。 You don't have to pay in cash. 現金で払う必要はありません。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 Possession is nine points of the law. 現実の占有は九分の勝ち目。 There are a lot of expressions used by English people. イギリス人が用いる表現はたくさんある。 The beauty of the scenery was beyond description. その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 I am content with my current position. 私は現在の地位に満足している。 The current low status of the elderly may be changing, however. しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。 Cash or charge? 現金ですか、クレジットですか。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 Are you content with your present salary? あなたは現在の給料に満足していますか。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 Tom showed up fifteen minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 Not everyone can realize the dreams of his youth. すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 He is in the hospital at present. 彼は現在病院にいる。 In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 A magnificent sight presented itself before us. すばらしい景色が我々の前に現れた。 I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 A face appeared at the window. 窓に顔が現れた。 Can't you divorce fantasy from reality? 君は夢と現実を分けることができないのか。 No one noticed the bear's appearance. 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 I think you had better stick to your present job. あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 I am a realistic person. 私は現実的な人間だ。 You can't separate dreams from reality? 君は夢と現実を分けることができないのか。 What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 The dream has become a reality. その夢が現実のものとなった。 Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。 This rule isn't suited to the present situation. この規則は現状に合わない。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. 禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。 I always travel with travelers' checks instead of cash. 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。 My dream has come true at last by working hard. 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 Are you having your period? 現在生理中ですか。 The teacher said we had to learn all these expressions by heart. これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 The conductor appeared on the stage. 指揮者がステージに現れた。 The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 She is among the best artists of today. 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 He was welcomed by the people there. 彼は現地人に歓迎された。 At last he appeared. とうとう彼が現れた。 There's very little money coming in at present. 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 He is content with his present state. 彼は彼の現状に満足している。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 This film develops fast. このフィルムは現像が早い。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 I hope your wish will come true. あなたの望みが実現するといいですね。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 A ring and some cash are missing. 指輪一つと、現金が何ドルかなくなっています。 Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 Silence is the most perfect expression of scorn. 沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。 Thoughts are expressed by means of words. 思想かは言葉によって表現される。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になる夢を実現した。 This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 As is often the case with her, she didn't show up on time. 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 At present he lives on his own and the world is nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 The number you have called is not in service. おかけになった電話番号は現在使われておりません。 We found there was scarcely any money left in the cash-box. 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 I heard this sentence on the street about an hour ago. この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。