A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
The teacher said we had to learn all these expressions by heart.
これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up.
禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
We express our thoughts by means of words.
人は言葉によって考えを表現する。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
The ship appeared on the horizon.
船が水平線上に現れた。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
My father made me what I am today.
私が現在のようになったのは父のおかげです。
When he appeared, the party livened up.
彼が現れるとパーティーは活気づいた。
He turned up an hour later.
彼は一時間遅れて現れた。
May all your dreams come true!
あなたの夢がみんな実現されますように。
The time will soon come when his words will come true.
やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。
One's dreams do not always come true.
夢は必ずしも実現しないものだ。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日は必ず来るだろう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
Someone stole my cash.
現金を盗まれた。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The most severe problem at present is that of over-population.
現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
Can you cash these for me?
これを現金に変えていただけますか。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
A face appeared at the window.
窓に顔が現れた。
The writer is very popular because he expresses himself well.
その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
A man came in and sat on the stool next to her.
そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
The oldest movie theater in town is being pulled down now.
町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
Only a few people showed up on time for the meeting.
会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
She was surprised that he showed up.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.