You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.
現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
It won't be long before your dream comes true.
君の夢が実現する日も遠くないだろう。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
There is no telling when he will show up.
彼がいつ現れるかなんてわからない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
I'm very pleased that your dream came true.
夢が実現できて良かったですね。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Kingdoms and small countries then developed.
王国や小さな国が現れた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I had not waited long before she turned up.
待つ間もなく彼女が現れた。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
Fifty of the machines are running at the present time.
現在50台の機械が運転中です。
His dream came true.
彼の夢が実現した。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
Tom appeared from out of nowhere.
トムはどこからともなく現れた。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.
アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The hotel was luxurious beyond description.
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.