Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| None of these plans ever come anywhere near realization. | これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 | |
| I went to the theater to see a modern drama. | 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| The project is now in progress. | そのプロジェクトは現在進行中である。 | |
| The police were on the scene of the accident. | 警官がその事故の現場に居合わせた。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Modern art means little to me. | 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions. | オーロラは極地に特有の現象です。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| We express our thoughts by means of words. | 人は言葉によって考えを表現する。 | |
| He was happy to realize his dream. | 彼は彼の夢を実現してうれしかった。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | トラベラーズチェックを現金に換えてください。 | |
| She didn't show up. | 彼女は現れなかった。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| He is a Newton of our day. | 彼は現代のニュートンだ。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| He bought a suit for cash. | 彼はスーツを現金でかった。 | |
| Love is merely a lyrical way of referring to lust. | 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| I was surprised at his sudden appearance. | 彼が突然現れたので驚いた。 | |
| Tom has an eye to look modern arts. | トムは現代美術を見る目がある。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| The dramatist resides now in New York. | その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| He is a Chopin for our times. | 彼は現代のショパンである。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| She failed to appear. | 彼女は現れなかった。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |
| The former captain was superior to the present one. | 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 | |
| Reality and fantasy are hard to distinguish. | 現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| The police caught him at it. | 警察は彼を現行犯で逮捕した。 | |
| Modern art has broken away from nineteenth century conventions. | 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. | 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| His dream has become a reality. | 彼の夢は現実のものとなった。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| A man suddenly appeared in the doorway. | 突然人が玄関に現れた。 | |
| We don't know when this world came into being. | この世がいつ出現したのかわかってない。 | |
| Her husband emerged from his study. | 彼女の夫が書斎から現れた。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在私に言えることはそれだけです。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Elephants are the largest land animals alive today. | 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 | |
| She made her appearance around noon. | 彼女は昼ごろ現れた。 | |
| I wish my dream would come true. | 私の夢が実現したらなぁ。 | |
| The pope appeared in his red robe. | 法王は赤い法衣をまとって現れた。 | |
| It is the oldest wooden building in existence. | それは現存する最古の木造建築である。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| The words would appear on his computer screen. | それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。 | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. | 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 | |