Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Could I get a discount if I pay in cash?
現金で払うと安くなりますか。
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
His wish was realized at last.
彼の願いがついに実現した。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
My long cherished dream finally came true.
長年の夢がやっと実現した。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
No one noticed the bear's appearance.
熊が現れたことに誰も気づかなかった。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
The project is now in progress.
そのプロジェクトは現在進行中である。
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock.
与党は5時現在で50議席確保している。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The explorer bartered with the natives for food.
探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
All his political enemies showed themselves at his funeral.
彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。
Lightning is an electrical phenomenon.
稲妻は電気による一現象である。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
As is often the case with him, he didn't show up on time.
例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
His dog appeared from behind the door.
彼の犬がドアの後ろから現れた。
Everything is all right at present.
現在はすべてうまくいっている。
No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students.
まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。
His dream has come true at last.
彼の夢がついに実現した。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.
とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
I was surprised by his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.