Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sentence is in the present tense. この文の時制は現在形です。 You must not get away from reality. 現実から逃げてはいけないよ。 He has made me what I am. 彼が私を現在の私にしてくれた。 Some stars began to appear in the night sky. 夜の空に星が現れ始めた。 So far no less than 100 people have died of the plague. その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 I don't have any cash on me. 私は現金を持ち合わせていない。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 He appeared from nowhere. 彼はどこからともなく現れた。 I spring out of the darkness. 暗闇から急に現れる。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb. この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 That group is presently very active. そのグループは現在盛んに活動している。 Her dream will one day come true. 彼女の夢はいつか実現するだろう。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 I wish my dream would come true. 私の夢が実現したらなぁ。 At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 She is content with his present salary. 彼女は彼の現在の給料に満足している。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 She has not turned up yet. 彼女はまだ現れない。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 The fine shall be paid in cash. 罰金は現金で支払うべし。 Dinosaurs are now extinct. 恐竜は現在では死滅してしまった。 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 Where do you live now? 現在はどちらにお住まいですか。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 We waited long, but he didn't turn up. 長いこと待ったが彼は現れなかった。 At last, her dream to be a doctor came true. ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 This is the largest building in existence. これが現存する最大の建物です。 There's very little money coming in at present. 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 This is a condition caused by aging. 老化現象の一種です。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 We've been waiting for hours for you to show up! 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 There is no time like the present. 現在にまさる時はない。 Thoughts are expressed by means of words. 理想は言葉によって表現される。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 Prices will continue as they are. 物価は現状のまま続くだろう。 This is a book on modern English usage. これは現代英語の慣用法についての本です。 The teacher said we had to learn all these expressions by heart. これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 He is living in an apartment at present. 彼は現在アパート暮らしをしている。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 We are groping for a way out of the present situation. 現状の打開策を暗中模索している。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 That bird is now in danger of dying out. あの鳥は現在絶滅の危機にひんしている。 We can record the past and present. 過去や現在のことを記録することができる。 How do you like these photos? I had them developed today. この写真をどう思う、今日現像したのだ。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Her beauty was beyond description. 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 Their dreams came true. 彼らの夢が現実になった。 The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 Does ALC's web site include an archive of English expressions? アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。 The ship appeared on the horizon. 船が水平線上に現れた。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 The public at large are dissatisfied with the present government. 一般大衆は現在の政府に不満である。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 Believe it or not, a monster emerged from the cave. 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 Physically impossible. まず現実には起こりえない。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 A big ship appeared on the horizon. 大きな船が水平線に現れた。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を実現した。 Some day my dream will come true. いつか私の夢は実現する。 She was over thirty when her artistic talent emerged. 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 Lightning is an electrical phenomenon. 稲妻は電気による一現象である。 The woman sitting over there is his present wife. 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 She realized her ambition to be an actress. 彼女は、女優になろうという夢を実現した。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Only a few people showed up on time for the meeting. 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。