Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 We express our thoughts by means of languages. 私たちは言語によって思想を表現する。 I hope your wish will come true. あなたの望みが実現するといいですね。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命働く事で夢を実現できる。 Our plan was fully realized. 我々の計画は完全に実現した。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 My cousin, who is a lawyer, is in France at present. 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 You must not get away from reality. 現実から逃げてはいけないよ。 A big ship appeared on the horizon. 大きな船が水平線に現れた。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 The bank will cash your fifty dollar check. 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 How do you like these photos? I had them developed today. この写真をどう思う、今日現像したのだ。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 Tom wants to keep things the way they are. トムは現状維持を望んでいる。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 The present perfect expresses the long span from past to present. 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のこととされている。 I hope my boss will agree to my realistic plan. 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 A bright child is curious about life and reality. 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 The ambassador will be recalled from his present post soon. その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 This is my best work to date. これが現在までの私の最高傑作です。 The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. 与党は5時現在で50議席確保している。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 His masterpiece has not appeared yet. 彼の傑作はまだ現れていない。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 As of 1991, the population of this city is around one million. 1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。 I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 The teacher said we had to learn all these expressions by heart. これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 The moon emerged from behind the clouds. 月が雲の後ろから現れた。 He is well off now. 彼は現在は暮らし向きがよい。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 I had not waited long before she turned up. 待つ間もなく彼女が現れた。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 The ruined castle is now under restoration. 廃墟となったその城は現在修復中です。 If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank. 現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。 He didn't show up at the party last night. 彼は夕べのパーティーには現れなかった。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 This is a condition caused by aging. 老化現象の一種です。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Many people work in this field now. 現在多くの人がこの分野で働いている。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 The number you have called is not in service. おかけになった電話番号は現在使われておりません。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 He turned up an hour later. 彼は一時間遅れて現れた。 Their dreams came true. 彼らの夢が現実になった。 I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash. トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 We've been waiting for hours for you to show up! 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 Under the circumstances we have no choice but to surrender. 現状では、私たちは降参するしかない。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力は言葉では表現できない。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 The conductor appeared on the stage. 指揮者がステージに現れた。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 Will there ever be a better one? これよりよい物が現れるだろうか。 In 1853, the first blue jeans came out. 1853年に青いジーンズが初めて出現した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 It is currently -10°C. 現在-10℃です。 As is often the case with her, she didn't show up on time. 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 This sentence is in the present tense. この文は現在形です。 Modern philosophy has its beginnings in the 19th century. 現代哲学は19世紀に始まる。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 Elephants are the largest land animals alive today. 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 The police roped off the street near the spot. 警官は、現場の近くをロープで囲った。 Talk of the devil and he is sure to appear. 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 Tom has an eye to look modern arts. トムは現代美術を見る目がある。 Silence is the most perfect expression of scorn. 沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。