The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
English is taught almost all over the world today.
英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。
I asked him to come at eight, but he turned up at nine.
私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。
The student was caught in the act of cheating.
その生徒はカンニングの現場を見つかった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
He was happy to realize his dream.
彼は彼の夢を実現してうれしかった。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
You should make your ideas correspond with reality.
君は考えを現実と一致させるべきだ。
That's all I can say at the moment.
現在、私に言えるのはそれだけです。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
A glorious sight burst on our view.
すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
It is currently -10°C.
現在-10℃です。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
Can't you divorce fantasy from reality?
君は夢と現実を分けることができないのか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
The natives were not allowed to enter the district.
現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.
日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra