Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 There is no telling what would happen if she doesn't show up. もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 Tom currently doesn't make as much money as he used to. 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 A face appeared at the window. 窓に顔が現れた。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 Someone stole my cash. 現金を盗まれた。 What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のこととされている。 She didn't show up at the party yesterday. 彼女は昨日のパーティーに現れなかった。 Only one third of the members turned up at the meeting. その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 Talk of the devil and he is sure to appear. 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 Please cash this check. この小切手を現金に換えてください。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 The Diet is now in recess in session. 国会は現在閉会中である。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 This is my best work to date. これが現在までの私の最高傑作です。 She tried to screen her son from reality. 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 The pope appeared in his red robe. 法王は赤い法衣をまとって現れた。 His theory was absolutely unrealistic. 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 As of 1991, the population of this city is around one million. 1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。 His income is now double what it was ten years ago. 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 As usual, his thoughts were extremely academic. いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。 Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 We waited long, but he didn't turn up. 長いこと待ったが彼は現れなかった。 My dream is soon realized. 私の夢はもうすぐ実現する。 Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 I'd like to change yen to dollars. この円の現金を、ドルに両替してください。 The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 When I met the President, all my dreams came true. 大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 A long discussion boiled down to a realistic conclusion. 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 He thus revealed his glory. ご自分の栄光を現された。 I was surprised at his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Truth is usually expressed in the present tense. 真理は通例現在時制で表現される。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 A girl appeared before me. 少女が私の前に現れた。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 Tom showed up at about 2:30. トムは2時半ごろに姿を現した。 Your dream may come true at any moment. いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 The moon emerged from behind the cloud. 月が雲のかげから現れた。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 I caught him stealing the camera. 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I don't have any cash on me. 私は現金を持ち合わせていない。 Fifty of the machines are running at the present time. 現在50台の機械が運転中です。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 This dream will come true. この夢は実現するだろう。 I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 She didn't show up until the meeting was over. 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 Elephants are the largest land animals alive today. 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 Please tell me your present address. あなたの現住所を教えてください。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 A tiger appears near here. 虎がこのあたりに現れる。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 She didn't think her dream would ever come true. 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 Interest on loans is high at present. ローンの金利は現在高い。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 Only a few people showed up on time for the meeting. 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 Not everyone can realize the dreams of his youth. すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 An oni will appear inevitably to those who fear oni. 鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。 The truth will come out one day. 真実はいつか現われる。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 You must live in the present, not in the past. 過去にでなく現在に生きねばなりません。