The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
A mirage sometimes shows up in Toyama Bay.
富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。
He didn't show up at the party last night.
彼は夕べのパーティーには現れなかった。
She turned up just as we were starting our meal.
私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。
The time will soon come when his words will come true.
やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。
Her husband emerged from his study.
彼女の夫が書斎から現れた。
She was surprised that he showed up.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
Star began to appear in the sky.
星が空に現れだした。
Mayuko's dream came true.
マユコの夢は実現した。
He is well off now.
彼は現在は暮らし向きがよい。
The passive man seldom, if ever, expresses himself.
消極的なその男はめったに自己表現しない。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
They paid me in kind.
彼らは私に現物支給でくれたよ。
The same phenomenon has been observed.
同一現象が観察された。
The guilt manifests itself on his face.
罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
She is in conference now.
彼女は現在会議中である。
I went to the scene of the crime.
私は現場に行ってみた。
Under the circumstances we have no choice but to surrender.
現状では、私たちは降参するしかない。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
Many are fed up with their present careers.
現在の仕事にうんざりしている人は多い。
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
She is quite satisfied with her life as it is.
彼女は現在の生活にとても満足している。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Ten o'clock local time?
現地時間で10時だ。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
That group is presently very active.
そのグループは現在盛んに活動している。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
He thus revealed his glory.
ご自分の栄光を現された。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
His prophecy was fulfilled.
彼の予言は実現した。
Prices will continue as they are.
物価は現状のまま続くだろう。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Tom showed up 15 minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
He has risen to the present position by leaps and bounds.
彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。
The Diet is now in recess in session.
国会は現在閉会中である。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
I asked him to come at eight, but he turned up at nine.
私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Love appears over the horizon.
地平線に愛が現れる。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
What an ambiguous expression!
何てあいまいな表現だ。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.