He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
My mother is now in the kitchen cooking.
母は現在台所で料理をしています。
We express our thoughts by means of languages.
私たちは言語によって思想を表現する。
She has an extremely expressive singing voice.
彼女の歌声はとても表現力豊かだ。
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Only a few people showed up on time.
時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
Ten o'clock local time?
現地時間で10時だ。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
We shall never see her match.
彼女に匹敵する人はもう現れないだろう。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は現実的な国民であると言われている。
Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
He got his present position by virtue of his long experience.
彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
The police tried to keep people away from the accident.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
He has risen to the present position by leaps and bounds.
彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。
I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
Sooner or later, she will appear.
早晩彼女は姿を現すだろう。
A glorious sight burst on our view.
すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
That's all I can say at the moment.
現在、私に言えるのはそれだけです。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
She has not turned up yet.
彼女はまだ現れない。
It won't be long before your dream comes true.
君の夢が実現する日も遠くないだろう。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
A big ship appeared on the horizon.
大きな船が水平線に現れた。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The sun soon emerged from behind the clouds.
太陽がまもなく雲の影から現れてきた。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.