Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared. | 雨がやんだとたんに虹が現れた。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在形です。 | |
| Modern bridges are similar in shape. | 現代の橋は形が似ている。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その学生はカンニングの現場をみつかった。 | |
| As is often the case with him, he didn't show up on time. | 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 | |
| The computer has made a great impact on modern life. | コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| As is often the case with her, she didn't show up on time. | 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| Her dream has come true. | 彼女の夢は実現した。 | |
| Divorce is becoming more common nowadays. | 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 | |
| The project is now in progress. | そのプロジェクトは現在進行中である。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I always travel with travelers' checks instead of cash. | 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| I must admit I don't like much contemporary music. | 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| A man appeared from behind the door. | ドアの影から男が現れた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| This is a condition caused by aging. | 老化現象の一種です。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| His masterpiece has not appeared yet. | 彼の傑作はまだ現れていない。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| He is in the hospital at present. | 彼は現在病院にいる。 | |
| Does ALC's web site include an archive of English expressions? | アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| She rendered the love song very well. | 彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| A cat appeared from behind the curtain. | 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| Some day my dream will come true. | いつか私の夢は実現する。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| The grammatical form employed here is the present progressive. | ここで使われている文法形式は現在進行形である。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| Sooner or later, she will appear. | 早晩彼女は姿を現すだろう。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| The present prime minister was not present at the ceremony. | 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 | |
| The scene of the murder was too terrible to describe. | その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 | |
| Believe it or not, a monster emerged from the cave. | 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| She was surprised that he showed up. | 彼女は彼が現れたことに驚いた。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Reality and fantasy are hard to distinguish. | 現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 | |
| He is the greatest living artist. | 彼は現存する最高の芸術家である。 | |
| I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. | 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 | |