The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
The police tried to keep people away from the accident.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
Stop hiding your head in the sand.
現実を回避するのはもうやめろ。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Hundreds of people were on the spot.
何百という人々がその現場にいた。
Everything is all right at present.
現在はすべてうまくいっている。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
The accused is to appear before the court on Friday.
被告は金曜日に法廷に現れる予定です。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
I will accomplish my purpose step by step.
私は少しずつ自分の目標を実現させます。
Cash or charge?
現金ですか、クレジットですか。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
There were ten police officers on the spot.
その現場では10人の警官がいた。
Will there ever be something better than this?
これよりよい物が現れるだろうか。
An oni will appear inevitably to those who fear oni.
鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The dramatist resides now in New York.
その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
She realized her ambition to become a great scientist.
彼女は大科学者になるという夢を実現した。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
My dream has come true at last by working hard.
私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
I was surprised at his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
My cousin, who is a lawyer, is in France at present.
私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。
I don't have any cash on me.
私は現金を持ち合わせていない。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
We look at the expressions they use.
使われている表現に気を付けるようにします。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
A glorious sight burst on our view.
すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
The riot police arrived on the scene.
機動隊が現場に到着した。
My father made me what I am today.
父が私を現在の私にしてくれた。
He answered with a look of annoyance.
彼は苛立たしい表現で答えた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
An inner defect never fails to express itself outwardly.
内面の欠点は必ず表に現れる。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
Would you please let me know what the status is right away?
現在どのような状況か、お知らせください。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.
アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働く事で夢を実現できる。
May all your dreams come true!
あなたの夢がみんな実現されますように。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.