UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '現'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

English is taught almost all over the world today.英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。
I asked him to come at eight, but he turned up at nine.私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。
The student was caught in the act of cheating.その生徒はカンニングの現場を見つかった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
His idea is practical.彼の考えは現実的だ。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
He was happy to realize his dream.彼は彼の夢を実現してうれしかった。
I heard this sentence on the street about an hour ago.この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
You should make your ideas correspond with reality.君は考えを現実と一致させるべきだ。
That's all I can say at the moment.現在、私に言えるのはそれだけです。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
A glorious sight burst on our view.すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
It is currently -10°C.現在-10℃です。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
Can't you divorce fantasy from reality?君は夢と現実を分けることができないのか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
My dream has come true at last by working hard.私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
I've ended up in my present state from having indulged myself.惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
He expressed his feelings for nature in a poem.彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
You can't escape from reality.現実から逃げることはできない。
She is quite satisfied with her life as it is.彼女は現在の生活にとても満足している。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash.アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
How shall I put it?どう表現すればいいでしょうか。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
There came a man who was sent from God; his name was John.神から遣わされたヨハネという人が現れた。
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
Talk of the absent and he will appear.いない者の話をすると現われる。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
There can't be a girl who is waiting for me to appear.私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。
The oracle was fulfilled.神託は実現した。
Many people work in this field now.現在多くの人がこの分野で働いている。
Prices will continue as they are.物価は現状のまま続くだろう。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
The medicine took effect.その薬の効きめが現れた。
Now all they want is a roof over their heads.現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
I hope my boss will agree to my realistic plan.上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
The ruined castle is now under restoration.廃墟となったその城は現在修復中です。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
What is done by night appears by day.夜行ったことは昼現れる。
Crying is an expression of grief.泣く事は悲しみの表現だ。
I caught him stealing the camera.私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
As of 1991, the population of this city is around one million.1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
The police arrested the pickpocket in the act.警察はすりを現行犯で取り押さえた。
I paid for the purchase in cash.その買い物は現金で支払った。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
My father has made me what I am.父が私を現在の私にしてくれたのだ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Mayuko's dream came true.マユコの夢は実現した。
She blacked out on seeing the scene of the accident.彼女は事故の現場を見て意識を失った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
The truth will come out one day.真実はいつか現われる。
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
The natives were not allowed to enter the district.現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash.トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。
The program does not allow for changes at this point in time.その計画は現在では全く変更の余地がない。
I lost my sense of reality at that moment.その瞬間、私は現実感を失った。
The present password is "eosdigital".現在のパスワードは"eosdigital"です。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
The economist instinctively anticipated the current depression.その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The police roped off the street near the spot.警官は、現場の近くをロープで囲った。
His sudden appearance surprised us all.彼が突然現れたので我々はみな驚いた。
The photo artist had trouble expressing himself.その写真家は表現するのが下手でした。
He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
The day will come when you will realize it.君がそれを実現する日が来るだろう。
On building sites, hard hats must be worn at all times.建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
His dream came true.彼の夢が実現した。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Thoughts are expressed by means of words.思想は言葉によって表現されている。
The colonists bartered with the natives for fur.開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License