Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 A computer is an absolute necessity now. コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 She was surprised that he showed up. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 She was surprised that he appeared. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 The moon emerged from behind the clouds. 月が雲の後ろから現れた。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 He never appears before nine o'clock. 彼は決して9時前には現れない。 We were talking about him when he appeared. 彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。 As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 Only a few people showed up on time for the meeting. 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 The police arrested the pickpocket in the act. 警察はすりを現行犯で取り押さえた。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 She realized her ambition to be an actress. 彼女は、女優になろうという夢を実現した。 A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 By and by the moon appeared on the horizon. やがて月が地平線上に現れた。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Buildings are much stronger now than they used to be. 建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。 Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. スミス氏は約束したのにまだ現れない。 Under the circumstances we have no choice but to surrender. 現状では、私たちは降参するしかない。 If you want to make your dreams come true, keep on trying. もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 We live in the atomic age. 現代は原子力の時代だ。 He is the greatest living artist. 彼は現存する最高の芸術家である。 The time will soon come when his words will come true. やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 His idea is practical. 彼の考えは現実的だ。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 Believe it or not, a monster emerged from the cave. 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 How do you like these photos? I had them developed today. この写真をどう思う、今日現像したのだ。 His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 She is his present wife. 彼女が彼の現在の奥さんだ。 This is a book on modern English usage. これは現代英語の慣用法についての本です。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 The pope appeared in his red robe. 法王は赤い法衣をまとって現れた。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 We've been waiting for hours for you to show up. 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 That's hard to say. それは表現しにくいですね。 An earlier sense of a word need not be its present basic sense. 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 The present prime minister was not present at the ceremony. 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 There is no telling what would happen if she doesn't show up. もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 The time will come when your dream will come true. 君の夢が実現するときがくるでしょう。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 He is a Newton of our day. 彼は現代のニュートンだ。 I can't express how grateful I am. 私はどんなに感謝しているか表現できない。 Only one third of the members turned up at the meeting. その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 I'm short of cash at the moment. 今は現金を持ち合わせていない。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 Bury one's head in the sand. 現実のことを見ようとしない。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 I wish my dream would come true. 私の夢が実現したらなぁ。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Talk of the absent and he will appear. いない者の話をすると現われる。 I'm not sure when he'll turn up. 彼がいつ現れるのかよく分からない。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 The former captain was superior to the present one. 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 She made her appearance around noon. 彼女は昼ごろ現れた。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 Some people are never content with what they have. 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 He has made me what I am today. 彼は私を現在の私にした。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 A rainbow is a natural phenomenon. 虹は自然現象である。 She sometimes mixes up fancies with realities. 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 Her beauty was beyond description. 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 I'd like to have this film processed. このフィルムを現像・焼付けしてください。 This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 The photo artist had trouble expressing himself. その写真家は表現するのが下手でした。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 Everything is all right at present. 現在はすべてうまくいっている。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。