Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The conductor appeared on the stage. 指揮者がステージに現れた。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 The meeting room is in use now. 会議室は現在使用中です。 All orders must be accompanied with cash. 注文は全て現金同封のこと。 Please tell me your present address. あなたの現住所を教えてください。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 She was surprised that he showed up. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 The grammatical form employed here is the present progressive. ここで使われている文法形式は現在進行形である。 He usually uses credit cards instead of cash. 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 Their dreams came true. 彼らの夢が現実になった。 This building is off limits now. この建物は、現在立ち入り禁止だ。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 My dream has come true at last by working hard. 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 The words would appear on his computer screen. それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 There came a man who was sent from God; his name was John. 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Tom believes in the supernatural. トムは超常現象を信じている。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 Could you tell me your present address? あなたの現住所を私に言って下さいますか。 Where can I cash this personal check? どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 Many are fed up with their present careers. 現在の仕事にうんざりしている人は多い。 That's all I can say at the moment. 現在、私に言えるのはそれだけです。 In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 She is his present wife. 彼女が彼の現在の奥さんだ。 He is in the hospital at present. 彼は現在病院にいる。 We waited at the scene of the accident till the police came. 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 His dream has come true. 彼の夢が実現した。 Our plan was fully realized. 我々の計画は完全に実現した。 Could I get a discount if I pay in cash? 現金で払うと安くなりますか。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 Bury one's head in the sand. 現実のことを見ようとしない。 He appeared from nowhere. 彼はどこからともなく現れた。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! He promised to come, but hasn't turned up yet. 彼はくると約束したが、まだ現れない。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 She has an extremely expressive singing voice. 彼女の歌声はとても表現力豊かだ。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 Dinosaurs are now extinct. 恐竜は現在では死滅してしまった。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 The dramatist resides now in New York. その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。 As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 My mother is now in the kitchen cooking. 母は現在台所で料理をしています。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 The oracle was fulfilled. 神託は実現した。 He got his present position by virtue of his long experience. 彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。 I am content with my current position. 私は現在の地位に満足している。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 The library is now under construction. その図書館は現在建設中である。 Talk of the devil and he is sure to appear. 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在です。 On building sites, hard hats must be worn at all times. 建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。 They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 His income is now double what it was ten years ago. 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 The public at large are dissatisfied with the present government. 一般大衆は現在の政府に不満である。 The dream has come true. その夢は実現した。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 I spring out of the darkness. 暗闇から急に現れる。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 I'm very pleased that your dream came true. 夢が実現できて良かったですね。 None of these plans ever come anywhere near realization. これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 He answered with a look of annoyance. 彼は苛立たしい表現で答えた。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 The time will soon come when his words will come true. やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。