Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His sudden appearance surprised us all. 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 The photo artist had trouble expressing himself. その写真家は表現するのが下手でした。 Elephants are the largest land animals alive today. 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 He never turns up without making a fuss. 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 I was surprised at his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 Bill didn't turn up at the party. ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions. オーロラは極地に特有の現象です。 Ten o'clock local time? 現地時間で10時だ。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 Fifty of the machines are running at the present time. 現在50台の機械が運転中です。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 My teacher encouraged me to fulfill my ambitions. 先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 The dream has come true. その夢は実現した。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The most severe problem at present is that of over-population. 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 I caught him stealing the money. 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 I'm very pleased that your dream came true. 夢が実現できて良かったですね。 I don't have any cash about me. 私は現金を持ち合わせていない。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 Did he show up at the meeting? 会議に彼は現れましたか。 Spirit manifested itself. 聖霊が現れた。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のこととされている。 I'm sure she will turn up soon. きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 We express our thoughts by means of language. 私達は言語によって、考えを表現します。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないほどである。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 Your dreams have come true. あなたの夢が現実のものとなった。 It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 There's very little money coming in at present. 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 She didn't show up at the party yesterday. 彼女は昨日のパーティーに現れなかった。 I'd like to have this film processed. このフィルムを現像・焼付けしてください。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 His dream came true. 夢が実現した。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 She emerged from the kitchen. 彼女は台所に現れた。 This is the largest building in existence. これが現存する最大の建物です。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 She sometimes mixes up fancies with realities. 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を現実した。 The project is now in progress. そのプロジェクトは現在進行中である。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 I had not waited long before he appeared. あまり待たないうちに彼が現れた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命働く事で夢を実現できる。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 It is taken for granted that students know how to express themselves. 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 The Diet is now in recess in session. 国会は現在閉会中である。 If it's all real just kill me. 全てが現実ならオレを殺して。 In the end, he did not come. 彼は結局姿を現さなかった。 This sentence is in the present tense. この文は現在時制です。 Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared. 雨がやんだとたんに虹が現れた。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 Many people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 The moon emerged from behind the cloud. 月が雲のかげから現れた。 I'd like to change yen to dollars. この円の現金を、ドルに両替してください。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 We must make the best of what we are. われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 The guilt manifests itself on his face. 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。