Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| A cat appeared from behind the curtain. | 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| This is a condition caused by aging. | 老化現象の一種です。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. | 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 | |
| He is in the hospital at present. | 彼は現在病院にいる。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| He was caught in the act of stealing. | 窃盗の現場を押さえられた。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| We express our thoughts by means of words. | 人は言葉によって考えを表現する。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| What an ambiguous expression! | 何てあいまいな表現だ。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| I caught him stealing the money. | 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Modern philosophy has its beginnings in the 19th century. | 現代哲学は19世紀に始まる。 | |
| The Diet is now in recess in session. | 国会は現在閉会中である。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| It seems that he likes his present job. | 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| There are various expressions that indicate something is hearsay. | 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 | |
| The present password is "eosdigital". | 現在のパスワードは"eosdigital"です。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| This game is similar in some ways to today's American football. | この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| The moon emerged from behind the clouds. | 月が雲の後ろから現れた。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| The dream has become a reality. | その夢が現実のものとなった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| He was caught in the act of pickpocketing. | 彼はすりの現行犯でつかまった。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| A ring and some cash are missing. | 指輪一つと、現金が何ドルかなくなっています。 | |
| A man suddenly appeared in the doorway. | 突然人が玄関に現れた。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| The same phenomenon has been observed. | 同一現象が観察された。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| Many Europeans do not know modern Japan. | 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. | 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| I was surprised by his sudden appearance. | 彼が突然現れたので驚いた。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash. | トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 | |
| Stop hiding your head in the sand. | 現実を回避するのはもうやめろ。 | |
| An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. | 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| What is done by night appears by day. | 夜行ったことは昼現れる。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| We live in the atomic age. | 現代は原子力の時代だ。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| They suddenly appeared from nowhere. | 彼らはどこからともなく突然現れた。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文の時制は現在形です。 | |
| The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在私に言えることはそれだけです。 | |
| Where do you live now? | 現在はどちらにお住まいですか。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| It was similar in some ways to soccer which is played today. | それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. | 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢がみんな実現されますように。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| He's the Bach of today. | 彼は現代のバッハだ。 | |
| Modern art has broken away from nineteenth century conventions. | 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 | |