In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
My mother is now in the kitchen cooking.
母は現在台所で料理をしています。
All his political enemies showed themselves at his funeral.
彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。
She is content with his present salary.
彼女は彼の現在の給料に満足している。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.
警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
Please develop this film.
このフィルムを現像して下さい。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
You must not get away from reality.
現実から逃げてはいけないよ。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Interest on loans is high at present.
ローンの金利は現在高い。
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力はうまく表現できない。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Your dreams have come true.
あなたの夢が現実のものとなった。
Lightning is an electrical phenomenon.
稲妻は電気による一現象である。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
The sun soon emerged from behind the clouds.
太陽がまもなく雲の影から現れてきた。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
She did not show up at the party yesterday.
彼女は昨日パーティーに現れなかった。
People say that Japan is the richest country in the world.
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
The bank will cash your fifty dollar check.
銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。
We shall never see her match.
彼女に匹敵する人はもう現れないだろう。
What do you think of the present cabinet?
現在の内閣をどう思いますか。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
The moon emerged from behind the cloud.
月が雲のかげから現れた。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
His dog appeared from behind the door.
彼の犬がドアの後ろから現れた。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
I don't know whether she will show up.
彼女が現れるかどうかはわからない。
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
Spirit manifested itself.
聖霊が現れた。
There came a man who was sent from God; his name was John.
神から遣わされたヨハネという人が現れた。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
This book is his best effort to date.
この本は現在のところ彼の最高傑作だ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
There is no telling when he will show up.
彼がいつ現れるかなんてわからない。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
As I've got no cash, can I pay by check?
現金がないので、小切手で払えますか。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
Open your eyes to reality.
いい加減に現実をみつめろ。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
This is my best work to date.
これが現在までの私の最高傑作です。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
He is content with his present state.
彼は彼の現状に満足している。
He is the greatest living artist.
彼は現存する最高の芸術家である。
He has made me what I am today.
彼は私を現在の私にした。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
I must be content with my present salary.
私は現在の給料に満足しなければならない。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
My cousin, who is a lawyer, is in France at present.
私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。
We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear.
図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。
They suddenly appeared from nowhere.
彼らはどこからともなく突然現れた。
I'm not sure as to when he will turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
We waited long, but he didn't turn up.
長いこと待ったが彼は現れなかった。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".