The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
The best way to make your dreams come true is to wake up.
夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Don't you ever darken my door again!
二度と現れるな!
Prices will continue as they are.
物価は現状のまま続くだろう。
His masterpiece has not appeared yet.
彼の傑作はまだ現れていない。
It's better as it is.
現在のままのほうがいい。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
Open your eyes to reality.
いい加減に現実をみつめろ。
The writer is very popular because he expresses himself well.
その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
Crying is an expression of grief.
泣く事は悲しみの表現だ。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
Her husband emerged from his study.
彼女の夫が書斎から現れた。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
Where do you live now?
現在はどちらにお住まいですか。
Finally her true talent revealed itself in that painting.
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
I always travel with travelers' checks instead of cash.
私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。
If it's all real just kill me.
全てが現実ならオレを殺して。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
We express our thoughts by means of language.
私達は考えを言葉によって表現する。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
This book is his best effort to date.
この本は現在のところ彼の最高傑作だ。
The robber emerged from the darkness.
暗闇から強盗が突如として現れた。
The scenery was beyond description.
その景色は言葉では表現できないほどだった。
My mother is now in the kitchen cooking.
母は現在台所で料理をしています。
The ship appeared on the horizon.
船が水平線上に現れた。
The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock.
与党は5時現在で50議席確保している。
Her beauty was beyond description.
彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。
I'm not sure as to when he will turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
People are more educated now than they used to be.
現在人々はかつてより以上に教育を受けている。
By and by the moon appeared on the horizon.
やがて月が地平線上に現れた。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
Your dreams have come true.
あなたの夢が現実のものとなった。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Photography is now considered a new form of art.
写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
As I've got no cash, can I pay by check?
現金がないので、小切手で払えますか。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra