Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Open your eyes to reality. | いい加減に現実をみつめろ。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| We will replace the current version with the upgrade. | 現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。 | |
| A man appeared from behind the door. | ドアの影から男が現れた。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| Cash or credit card? | 現金ですかクレジットカードですか。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. | 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| The passive man seldom, if ever, expresses himself. | 消極的なその男はめったに自己表現しない。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| The actors appeared in historical costumes. | 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 | |
| Kingdoms and small countries then developed. | 王国や小さな国が現れた。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| It is the oldest wooden building in existence. | それは現存する最古の木造建築である。 | |
| He's the Bach of today. | 彼は現代のバッハだ。 | |
| The dream has come true. | その夢は実現した。 | |
| He is a Newton of our day. | 彼は現代のニュートンだ。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| He never appears before nine o'clock. | 彼は決して9時前には現れない。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| I wish my dream would come true. | 私の夢が実現したらなぁ。 | |
| The speedometer is recording 100 mph now. | スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| People say that Japan is the richest country in the world. | 現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| As of today, we haven't had an answer from him. | 今日現在、彼から返事をもらっていない。 | |
| He is a Chopin for our times. | 彼は現代のショパンである。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在時制です。 | |
| Can I have this film developed? | このフィルムを現像してくださいますか。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| His idea is practical. | 彼の考えは現実的だ。 | |
| I was about to leave when Mary appeared out of the blue. | 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Can you cash these for me? | これを現金に変えていただけますか。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. | 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| The grammatical form employed here is the present progressive. | ここで使われている文法形式は現在進行形である。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| The former captain was superior to the present one. | 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないほどである。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |