Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's hard to say. | それは表現しにくいですね。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| She was surprised that he showed up. | 彼女は彼が現れたことに驚いた。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| Under the circumstances we have no choice but to surrender. | 現状では、私たちは降参するしかない。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| Modern people cannot do without cars. | 現代人は車なしで済ますことができない。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| The police will soon arrive on the scene. | 警察はまもなく現場に着くだろう。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| I've ended up in my present state from having indulged myself. | 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 | |
| I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. | 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 | |
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. | 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| The thief was caught in the act. | 泥棒は現行犯でつかまった。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. | 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. | 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| Clouds formed in the sky. | そらに雲が現れた。 | |
| I paid for the purchase in cash. | その買い物は現金で支払った。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| He usually uses credit cards instead of cash. | 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 | |
| What is done by night appears by day. | 夜行ったことは昼現れる。 | |
| My uncle has made me what I am. | 叔父が私を現在の私にしてくれた。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Some day my dream will come true. | いつか私の夢は実現する。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. | 現代の日本に忍者や侍はいません。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| I have no idea where he is at present. | 彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| I caught him stealing the money. | 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| Tom appeared from out of nowhere. | トムはどこからともなく現れた。 | |
| A girl appeared before me. | 少女が私の前に現れた。 | |
| Some stars began to appear in the night sky. | 夜の空に星が現れ始めた。 | |
| His work was supervising the labourers on the site. | 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 | |
| The conductor appeared on the stage. | 指揮者がステージに現れた。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| A face appeared at the window. | 窓に顔が現れた。 | |
| Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. | 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 | |
| The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 | |
| She tried to screen her son from reality. | 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| The best way to make your dreams come true is to wake up. | 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| His dog appeared from behind the door. | 彼の犬がドアの後ろから現れた。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| The hotel was luxurious beyond description. | そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| He was caught in the act of stealing. | 窃盗の現場を押さえられた。 | |
| I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. | 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 | |
| His idea is practical. | 彼の考えは現実的だ。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| She made her appearance around noon. | 彼女は昼ごろ現れた。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| No one noticed the bear's appearance. | 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 | |
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| A woman appeared from behind a tree. | 一人の女性が木の後ろから現れた。 | |
| My dream is soon realized. | 私の夢はもうすぐ実現する。 | |