Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| His dream has come true at last. | 彼の夢がついに実現した。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| The medicine took effect. | その薬の効きめが現れた。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| I went to the scene of the crime. | 私は犯罪の現場に行ってみた。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Where do you live now? | 現在はどちらにお住まいですか。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| Believe it or not, a monster emerged from the bush. | 信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| He's the Bach of today. | 彼は現代のバッハだ。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| Modern people cannot do without cars. | 現代人は車なしで済ますことができない。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| Their dreams came true. | 彼らの夢が現実になった。 | |
| Clouds formed in the sky. | そらに雲が現れた。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| I always travel with travelers' checks instead of cash. | 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。 | |
| He studies contemporary literature. | 彼は現代文学を研究しています。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I bought a watch with cash. | 私は時計を現金で買った。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| He is a Newton of our day. | 彼は現代のニュートンだ。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| Everything is all right at present. | 現在はすべてうまくいっている。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| The thief was caught in the act. | 泥棒は現行犯でつかまった。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| There came a man who was sent from God; his name was John. | 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| It is the oldest wooden building in existence. | それは現存する最古の木造建築である。 | |
| Let well enough alone. | 現状のままにして置く。 | |
| A computer is an absolute necessity now. | コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 | |
| I paid for the purchase in cash. | その買い物は現金で支払った。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 | |
| The beautiful of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I'd like to have this film processed. | このフィルムを現像・焼付けしてください。 | |
| Sooner or later, she will appear. | 早晩彼女は姿を現すだろう。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| He is a Chopin for our times. | 彼は現代のショパンである。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| As is often the case with her, she didn't show up on time. | 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| The phenomenon is typical of our modern era. | その現象は今の時代に特有のものだ。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| My long cherished dream finally came true. | 長年の夢がやっと実現した。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| Does ALC's web site include an archive of English expressions? | アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。 | |
| What is done by night appears by day. | 夜行ったことは昼現れる。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| Does French have a similar expression? | フランス語にも同じような表現はありますか? | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| The moon emerged from behind the cloud. | 月が雲のかげから現れた。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |