For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
His wishes, it seems, have come true.
彼の望みは実現したようだ。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
The words would appear on his computer screen.
それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Our dream has come true, at last!
私たちの夢がついに実現した。
He bought a suit for cash.
彼はスーツを現金でかった。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Your dream will come true some day.
君の夢はいつか実現するさ。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
I lost my sense of reality at that moment.
その瞬間、私は現実感を失った。
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
The truth will come out one day.
真実はいつか現れるもの。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
The scenery was beyond description.
その景色は言葉では表現できないほどだった。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
Thoughts are expressed by means of words.
思考は言葉によって表現される。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
If it's all real just kill me.
全てが現実ならオレを殺して。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
They are content with things as they are.
彼らは現状に満足している。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
He is content with his present state.
彼は彼の現状に満足している。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
She made her appearance around noon.
彼女は昼ごろ現れた。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I cannot express how pleased I was then.
あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.