The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students.
まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。
Miss Jackson did not appear.
ジャクソンさんは現れなかった。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
Is this the right window for cashing travelers' checks?
トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
That's all I can say at the moment.
現在、私に言えるのはそれだけです。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
Will there ever be something better than this?
これよりよい物が現れるだろうか。
He has made me what I am.
彼が私を現在の私にしてくれた。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
I didn't expect you to turn up here.
君がここに現れるとは思わなかった。
You don't have to pay in cash.
現金で払う必要はありません。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
I am a realistic person.
私は現実的な人間だ。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
The truth will come out one day.
真実はいつか現われる。
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
His dream has come true at last.
彼の夢がついに実現した。
You can't escape from reality.
現実から逃げることはできない。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。
When he turned up, we had been waiting for two hours.
彼が現れたときまで2時間待っていました。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
I don't know whether she will show up.
彼女が現れるかどうかはわからない。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Don't you ever darken my door again!
二度と現れるな!
The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Finally her true talent revealed itself in that painting.
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
I hope my dream will come true.
願いが現実になるとよいのだが。
Your dream may come true at any moment.
いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。
I cannot express how pleased I was then.
あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.