This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Her husband emerged from his study.
彼女の夫が書斎から現れた。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
I had not waited long before he appeared.
彼が現れるまで長くは待たなかった。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
I was surprised at his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Are you having your period?
現在生理中ですか。
She realized her ambition to become a great scientist.
彼女は大科学者になるという夢を実現した。
She didn't show up until the meeting was over.
彼女はその会合が終わるまで現れなかった。
I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock.
あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I wish my dream would come true.
私の夢が実現したらなぁ。
Can you cash these for me?
これを現金に変えていただけますか。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.
アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
We express our thoughts by means of language.
私達は考えを言葉によって表現する。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
Mayuko's dream came true.
マユコの夢は実現した。
A tiger appears near here.
虎がこのあたりに現れる。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
He bought a suit for cash.
彼はスーツを現金でかった。
I had not waited long before she turned up.
待つ間もなく彼女が現れた。
A man appeared from behind the door.
ドアの影から男が現れた。
The police are now investigating the cause of the accident.
警察は現在事故の原因を調査中である。
Prices will continue as they are.
物価は現状のまま続くだろう。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
My father made me what I am today.
私が現在のようになったのは父のおかげです。
The fine shall be paid in cash.
罰金は現金で支払うべし。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
This building is off limits now.
この建物は、現在立ち入り禁止だ。
Where can I cash this personal check?
どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
At last, her dream to be a doctor came true.
ついに彼女の医者になるという夢は実現した。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.
If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
He is not content with his present salary.
彼は現在の給料に満足していない。
The present password is "eosdigital".
現在のパスワードは"eosdigital"です。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The beauty of the scenery was beyond description.
その景色の美しさは言葉では表現できなかった。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
He expressed his feelings in the form of a painting.
彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
Can I have this film developed?
このフィルムを現像してくださいますか。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.