To many people today, "competitive" is a bad word.
現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。
The bank will cash your fifty dollar check.
銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
As is often the case with him, he didn't show up on time.
例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
Sooner or later, she will appear.
早晩彼女は姿を現すだろう。
Tom showed up 15 minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
He is not content with his present salary.
彼は現在の給料に満足していない。
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The ambassador will be recalled from his present post soon.
その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
The truth will come out one day.
真実はいつか現われる。
There came a man who was sent from God; his name was John.
神から遣わされたヨハネという人が現れた。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
A man appeared from behind the door.
ドアの影から男が現れた。
I spring out of the darkness.
暗闇から急に現れる。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
I bought a watch with cash.
私は時計を現金で買った。
If it's all real just kill me.
全てが現実ならオレを殺して。
That bird is now in danger of dying out.
あの鳥は現在絶滅の危機にひんしている。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
The beauty of the scenery was beyond description.
その景色の美しさは言葉では表現できなかった。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
We are groping for a way out of the present situation.
現状の打開策を暗中模索している。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
A boat suddenly appeared out of the mist.
霧の中から突然船が現れた。
He has made me what I am.
彼が私を現在の私にしてくれた。
Will that idea come off?
あのアイデアは実現しそうですか。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.