Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
I cannot express how happy I was at the news.
そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。
This is the largest building in existence.
これが現存する最大の建物です。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten.
彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。
The fine shall be paid in cash.
罰金は現金で支払うべし。
The police caught the burglar red-handed.
警察は強盗を現行犯で捕まえた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
A man appeared from behind the door.
ドアの影から男が現れた。
The most severe problem at present is that of over-population.
現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
There's very little money coming in at present.
現在はほんのすこしの収入しか入らない。
He expressed his feelings in the form of a painting.
彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
She rendered the love song very well.
彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。
A magnificent sight presented itself before us.
すばらしい景色が我々の前に現れた。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
The robber emerged from the darkness.
暗闇から強盗が突如として現れた。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I spring out of the darkness.
暗闇から急に現れる。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
He usually uses credit cards instead of cash.
彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
Cash or charge?
現金ですか、クレジットですか。
The pope appeared in his red robe.
法王は赤い法衣をまとって現れた。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
His masterpiece has not appeared yet.
彼の傑作はまだ現れていない。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
There was an awkward silence when he appeared.
彼が現れると気まずい沈黙が広がった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Bury one's head in the sand.
現実のことを見ようとしない。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
They are content with things as they are.
彼らは現状に満足している。
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
He is well off now.
彼は現在は暮らし向きがよい。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
I'd like to pay in cash.
私は現金で支払います。
We've been waiting for hours for you to show up.
何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。
We need no more men at present.
現在はこれ以上の人手はいりません。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
She was surprised that he showed up.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
The dream has become a reality.
その夢が現実のものとなった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
Talk of the devil and he is sure to appear.
悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。
As of 1991, the population of this city is around one million.
1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
She did not turn up.
彼女は姿を現さなかった。
She has not turned up yet.
彼女はまだ現れない。
You can't escape from reality.
現実から逃げることはできない。
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
駅で1時間待ったが彼は現れなかった。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
Thanks to his help, my work is going well now.
彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
Our plan was fully realized.
我々の計画は完全に実現した。
The woman sitting over there is his present wife.
向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。
The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle.