Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century. 現代哲学は19世紀に始まる。 Present supplies of fruit are short of requirements. 現在における果物の供給は需要に及ばない。 The present perfect expresses the long span from past to present. 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 English is a language abounding in idiomatic expressions. 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 Cash or charge? 現金ですか、クレジットですか。 He didn't show up at the party last night. 彼は夕べのパーティーには現れなかった。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 I'd like to have this film processed. このフィルムを現像・焼付けしてください。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 I had not waited long before he appeared. あまり待たないうちに彼が現れた。 As I've got no cash, can I pay by check? 現金がないので、小切手で払えますか。 This plan is currently under consideration. この計画については現在協議中です。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 I was beside myself with his sudden appearance. 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 Dinosaurs are now extinct. 恐竜は現在では死滅してしまった。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在形です。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 That's hard to say. それは表現しにくいですね。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 Fifty of the machines are running at the present time. 現在50台の機械が運転中です。 The hotel was luxurious beyond description. そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 Our dream has come true, at last! 私たちの夢がついに実現した。 A man came in and sat on the stool next to her. そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 He promised to come, but hasn't turned up yet. 彼はくると約束したが、まだ現れない。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 I've ended up in my present state from having indulged myself. 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 The oracle was fulfilled. 神託は実現した。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 The same phenomenon has been observed. 同一現象が観察された。 An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 My mother made me what I am today. 母が私を現在の私にしてくれた。 There is no time like the present. 現在にまさる時はない。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 He turned up an hour later. 彼は一時間後現れた。 His dream has come true. 彼の夢が実現した。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Where do you live now? 現在はどちらにお住まいですか。 By and by the moon appeared on the horizon. やがて月が地平線上に現れた。 The conductor appeared on the stage. 指揮者がステージに現れた。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 Photography is now considered a new form of art. 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 They paid me in kind. 彼らは私に現物支給でくれたよ。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 We can record the past and present. 過去や現在のことを記録することができる。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 In the end, he did not come. 彼は結局姿を現さなかった。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 Her dream will one day come true. 彼女の夢はいつか実現するだろう。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Thanks to his help, my work is going well now. 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 Talk of the devil and he is sure to appear. 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy. ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 Tom is quite knowledgeable about modern popular music. トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 She is in conference now. 彼女は現在会議中である。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 Truth is usually expressed in the present tense. 真理は通例現在時制で表現される。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 Finally her true talent revealed itself in that painting. その作品でついに彼女の才能が現われ出た。 Your dream will come true in the near future. あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」