Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How much will it cost to have my shoes repaired? | 私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| Salt is necessary for a cook. | 塩は料理人にとって必要なものだ。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| My TV broke, so I had to take it to get it repaired. | テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| She spread dishes on the table. | 彼女は食卓に料理を並べた。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| I got him to fix my bicycle. | 私は彼に自転車を修理してもらった。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| The mechanic assembled the engine. | 修理工はエンジンを組み立てた。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| I had him repair my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| My father fixed a broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I like geography and history. | 私は地理と歴史が好きだ。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| Everyone will accept that idea in principle. | 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| I had my watch mended. | 時計を修理してもらった。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| I must have someone repair my word processor. | 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を修理してもらった。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| Make your room tidy. | 部屋の中をきちんと整理しなさい。 | |
| I got my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらった。 | |