His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
They forced me to sing a song.
彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。
Do you know why she's so angry?
彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
I'm halfway through this crime novel.
この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。
Tell me the reason why you were late for school.
あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。
All the guests did justice to his wife's cooking.
来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。
It's absolutely impossible.
絶対無理だ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
An aging population will require more spending on health care.
老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
My sister is not a good cook, and neither am I.
私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She looks down on me for not having a sense of humor.
彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
But we can't understand him.
しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
The teacher explained his theory using pictures.
先生は絵を用いて彼の理論を説明した。
This dish has a strong flavor of garlic.
この料理はにんにくがきいている。
He accounted for his strange acts.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。
He likes Italian food.
彼は、イタリア料理が好きだ。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I can't do it.
俺には無理だ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Her way of thinking was rational.
彼女の思考法は合理的だった。
She used all her skills making this dish.
彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Complete agreement between theory and practice is a rare case.
理論と実際がぴったり一致することはまれである。
At the sight of cooked snails, Jane turned pale.
料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。
Understanding that is not simple.
それを理解するのは簡単ではない。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
But whoever lives by the truth come into the right.
しかし真理を行うものは、光の方に来る。
He fixed the broken table.
彼は壊れたテーブルを修理した。
I must fix it.
私はそれを修理しなければならない。
It cost me 5,000 yen to repair my bicycle.
自転車を修理するのに5、000円かかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.