Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 My period hasn't come. 生理が来てません。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 He is backward in science. 彼は料理が遅れている。 Rie and I went to the same school. 理恵と私は同じ学校に通いました。 Ted is good at fixing watches. テッドは時計の修理が上手い。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 An aging population will require more spending on health care. 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 I can't make head or tail of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 His opinion is reasonable. 彼の意見は道理にかなっている。 I know a good Italian restaurant. ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 It's no wonder you ask. 君が理由を聞くのも当然だ。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 Even though he's a child, he can understand her story. 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 You should be more careful with your money. あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 Time is the father of truth. 時間は真理の父である。 She likes to cook for her family. 彼女は家族のために料理するのが好きです。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He is bad beyond correction. 悪すぎてとても矯正は無理だ。 I don't know the reason he is absent today. 彼が今日休んでいる理由は知らない。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 Please tell me why Tom was fired. トムがクビになった理由を教えてください。 We should try to understand one another. 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 She quit school for health reasons. 彼女は健康上の理由で学校をやめた。 There is no reason why I should help him. 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 You don't like Chinese cooking? 中国料理好きじゃありませんか? What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 I didn't know Tom could cook so well. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 I like physics, and I like mathematics even more. 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 Is this your first time to eat Japanese food? 日本料理は初めてですか。 I was compelled to do the work alone. 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I helped my mother with the cooking. 私は母の料理を手伝った。 My husband is a very good cook. 主人は料理がとても上手です。 He explained the reason at length. 彼はその理由を詳しく説明した。 I'd like to put my belongings away. 荷物を整理したいのですが。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 To John, Sammy was an ideal singer. サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論では実際とは必ずしも一致しない。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 I must have my car fixed in a couple of days. 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 My father repaired my old watch. 父が僕の古い時計を修理してくれた。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 I'll have this radio fixed tomorrow. 明日このラジオを修理してもらいましょう。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 He was dismissed of the grounds that he was idle. 彼は怠け者であるという理由で首になった。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 You must account for your absence from the meeting. あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 It is no wonder that he should say such a thing. 彼がそんなことを言うのも無理はない。 It runs deeper than that. もっと深い理由がある。 There is no reason why you shouldn't do such a thing. 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 Mary is Tom's mother-in-law. メアリーはトムの義理の母だ。 This car needs repairing. この車は修理してもらう必要がある。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 I can't follow his logic. 彼の論理にはついていけない。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 My watch needs to be repaired. 私の時計は修理が必要だ。 You were seen to cook. あなたが料理するのを見た。 There is no reason to wear a suit to the beach. 海岸へ背広を着ていく理由はない。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 The geographical features here are similar to those of our prefecture. ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。 He was advanced to a managerial post. 彼は管理職に昇進した。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 She has improved her skill in cooking recently. 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 This tape recorder wants repairing. このテープレコーダーは修理が必要だ。 Let me fix the switch. 私にスイッチを修理させて下さい。 My mother is a very good cook. 私の母は料理がとても上手です。 Don't exert yourself. 無理をしないように。 Tom knocked on Mary's door. 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。