Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| She quit school for health reasons. | 彼女は健康上の理由で学校をやめた。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理が必要だ。 | |
| How can you eat only rich food like this every day. | よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| I got my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらった。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| I spent several days sorting through her papers. | 私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Rie and I went to the same school. | 理恵と私は同じ学校に通いました。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| Why not just let fly once in a while? | たまには理性のタガを外してみませんか。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車の修理にかなりお金がかかった。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Do you know why she's so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| Should the Suez and Panama Canals be internationalized? | スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I prefer history to geography. | 私は地理より歴史が好きだ。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Tell me the reason you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |