Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| The dish smells good. | その料理はおいしそうなにおいがする。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| He's not talking theory. | 彼は理屈を言っているのではありませんね。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| I can't believe anyone ate what Tom cooked. | トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to repair it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| I got my son to repair the door. | 私は息子にドアを修理させた。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| That is why I could not come here. | それが私がこられなかった理由です。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I will have him mend my shoes. | 私は彼に靴を修理させよう。 | |
| He mended my umbrella. | 彼は私の傘を修理してくれた。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| Please tell me why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 | |
| Tell me the reason for your absence from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| She cooks well. | 彼女は料理がうまい。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| She knows everything about cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| The Prime Minister has resigned yesterday. | 総理大臣が昨日辞職した。 | |
| It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. | シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| There was a great variety of dishes on the menu. | メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 | |
| The coffee shop is closed while the air conditioning is under repair. | そのコーヒーショップはエアコンが修理中の間は閉店です。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |