Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由は何もない。 He explained why the experiment failed. 彼は実験の失敗の理由を説明した。 They elected Hashimoto the Prime Minister. 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 I've never eaten such a good meal. こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 He is my Mr Right. 彼は私の理想の人よ。 That was the reason which prevented them from coming with me. そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 She has a strong liking for cooking. 彼女は料理をするのが大変好きです。 I am no more interested in physics than you are. 私も君と同じで物理には興味がないよ。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 He is at home with the geography of Tokyo. 彼は東京の地理に精通している。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 I made him go. 私は彼を無理にも行かせた。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 Sushi is good, but Thai dishes are better. すしもいいけど、タイ料理のほうがもっといいなぁ。 He has every reason for getting angry with you. 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 How are you finding the Quality Control department? 畑違いの品質管理課は如何ですか? I don't like math, much less physics. 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 Few people are able to understand his theories. 彼の理論を理解出来る人は少ない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I was forced to support his theory. 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 What sauce do you use for this dish? この料理にソースはどんな味ですか。 I got control of the works. わたしがその工場を管理した。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 It's impossible. 絶対無理だね。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 He carved marble into a statue. 彼は大理石を刻んで像を作った。 I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 She said, "Thank you for the meal," to the cook. 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 My sister is cooking in the kitchen. 姉は台所で料理しています。 The minister had to resign. 総理は辞職しなければならなかった。 The ice is too thin to bear your weight. 氷が薄いから君の体重では無理だ。 This chair needs to be fixed. この椅子は修理の必要がある。 I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. その本は彼の理解を超えていると思う。 The park is governed by the city. その公園は市に管理されている。 He is backward in science. 彼は料理が遅れている。 This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 I know how you feel. お気持ちはよく理解できます。 This tape recorder wants repairing. このテープレコーダーは修理が必要だ。 Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 I spent three hours repairing the car. 私はその車を修理するのに3時間かかった。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 I want to know the reason. 私はその理由を知りたい。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 It's natural for him to get mad. 彼がかんかんになるのも無理はない。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 My watch needs repairing. 私の時計は修理する必要がある。 The explanation was beyond my understanding. その説明は私には理解できなかった。 I saw you cooking. あなたが料理するのを見た。 I've never eaten anything as delicious as this. こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。 No, Chinese dishes are the best. いや、中華料理がいちばんいいです。 Her hands felt as cold as marble. 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 I had my watch mended. 時計を修理してもらった。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 He is too wise not to see the reason. 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 I think that's the reason Tom doesn't have any friends. それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 My father is good with tools and does almost all the repair. 父は器用で何でも修理してしまう。 I can understand what she is saying. 私は彼女のいうことを理解する。 Theory without practice will be no use. 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 She's as good a cook as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 A successful business is built on careful financial management. ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 I found it rather difficult to make myself understood. 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 You should start from books similar to the ones you can already understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 I can't make him out. 彼のいう事は理解できない。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 The teacher explained his theory using pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 Because I eat out every day, I miss home cooking. 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 I managed to repair my car by myself. 私は自分で車を修理することができた。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。