I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
The reason why he came so early is not evident.
彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。
I could not understand anything he said.
私には彼の言うことが少しも理解できなかった。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
We could not resist the force of his logic.
彼の理論だった説得力にはかなわなかった。
To understand each other is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
How would you deal with the problem?
あなただったらその問題をどう処理するか。
It is difficult planning meals for so many people.
それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。
It was ordered that the classroom be put in order.
教室を整理整頓するようにと命じられた。
I know the reason, but I can't tell you.
理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
I know how to cook dinner.
私はディナーの料理のしかたを知っている。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
My mother is a psychology teacher.
私の母は心理学の先生である。
I'll miss your cooking.
君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。
She is cooking for him.
彼女は彼のために料理を作っている。
To our surprise, he scoffed the lot.
驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。
The house is not ideal, but it's all right.
その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。
Mariko studied not only English but also German.
真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。
My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
She has to study science.
彼女は理科を勉強しなければなりません。
Even a child is supposed to have reason.
子供でも理性があると考えられている。
What is the cause of the fire?
火災の理由は何か。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
This watch needs to be fixed.
この時計は修理する必要がある。
She may well be proud of her smart son.
彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。
He reasoned with his child about the matter.
彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
Could you heat this dish?
この料理をもうすこし温めてもらえませんか。
She had, I thought, no reason to do what she did.
彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I can't find any holes in his theory.
彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
I don't understand what you are trying to say.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
It was apparent that he did not understand what I had said.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.
貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
She cooked us Chinese dishes last night.
彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
No wonder you could not open the door.
君がドアを開けられなかったのも無理はない。
It's no good his trying to find the true reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
Do you like Indonesian food?
インドネシア料理はお好きですか?
The car isn't worth repairing.
その車は修理する価値がない。
However hard you try, you can't finish it in a week or so.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
I had him fix my watch.
彼に時計を修理してもらった。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
The problem is important on that account.
その問題はその理由で重要なのだ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
How would you like your eggs?
卵はどう料理しましょうか。
This theory is true of Japan.
この理論は日本にあてはまる。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
How can you eat only rich food like this every day.
よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。
She loves to cook.
彼女は大の料理好きだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I'm not at all interested in physics.
私は物理に少しも興味がない。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
Physics is my favorite subject.
物理は私の好きな科目だ。
We understand the necessity of studying.
私たちは勉強の必要性を理解している。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
To understand it, you have only to read this book.
それを理解するには、この本を読みさえすればいい。
I had my hair cut at the barber's.
私は理髪店で髪をかってもらった。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.