Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was just polite applause. 義理だけの拍手をもらう。 I cannot follow your logic. 私は君の論理についていけない。 He substituted for his father. 彼は父親の代理をした。 I'll miss your cooking. 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I don't know why they are fighting. 私は彼らのけんかの理由は知らない。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 Speak more slowly so that we can understand you. 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 It was Socrates who laid the foundation of logic. 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 He is reasonable in his demands. 彼の要求は無理な要求ではない。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 We want a woman who's good at cooking. 料理のうまい女性が欲しい。 You are a good cook, aren't you? 料理うまいね。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 The bridge is being repaired. 橋は修理中です。 We glutted ourselves with lobsters and other seafood. 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 I will have him mend my shoes. 彼に靴を修理させよう。 It wasn't me, commissioner! それは私じゃないよ、理事長! There is no reasoning. 説得するのは無理だ。 Do you like Indonesian food? インドネシア料理はお好きですか? In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 He's in charge of administration at the hospital. 彼は病院の管理運営に責任がある。 It is interesting how he learned Japanese cooking. 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 My car is being fixed now. 私の車は今修理中だ。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 I can't understand what he is thinking about. 私は彼が考えていることが理解できない。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 This watch needs to be fixed. この時計は修理する必要がある。 Now we are better able to understand their motive. 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 I don't know why he was late. 私は彼が遅れた理由がわからない。 Someone said something, but I could not understand it. 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 I prefer history to geography. 私は地理より歴史が好きだ。 He may well be proud of his bright son. 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 I was compelled to confess. 私は無理に告白させられた。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 An ideal pillow is available from a mail-order house. 通販で理想的な枕が買えます。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Cooking's one of my strong suits. 私は料理が得意です。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 He accused me of having stolen his watch. 彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 It will cost about 2000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 His speech is too abstract to understand. 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 She devoted her entire life to the study of physics. 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 I can't follow Tom's logic. トムの論理にはついていけない。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 My house needs major repairs. 我が家は大修理が必要だ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Her hands felt as cold as marble. 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 Do you like cooking? 料理するのは好きですか。 I ate Japanese food for the first time. 私は初めて日本料理を食べた。 Do you have any questions about the menu? 料理について何か質問がありますか。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 I've never eaten Chinese food before. 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 My hobby is to cook. 私の趣味は料理をすることだ。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 You will miss Japanese food in the United States. あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 She spread dishes on the table. 彼女は食卓に料理を並べた。 No one can tell the reason. 理由は誰も分からない。 I see no reason why I shouldn't accept her offer. 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 My cooking cannot hold a candle to Mother's. 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 I met her by chance at a restaurant yesterday. 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 I cannot follow your theory. 私は君の理論についていけない。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 You can't go against the laws of nature. 自然の摂理には抗えない。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 I am no more interested in physics than you are. 私も君と同じで物理には興味がないよ。 Will you read this cookbook? この料理の本を読んでくれませんか。