UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '理'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are a number of superficial reasons.表面的な理由がいくつかある。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
Sushi is good, but Thai dishes are better.すしもいいけど、タイ料理のほうがもっといいなぁ。
Can you make sense of this poem?君はこの詩が理解できるかい。
He fixed the broken table.彼は壊れたテーブルを修理した。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
I don't understand him sometimes.私は時々彼が理解できない。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
Traveling abroad is out of the question.海外旅行なんて無理よ。
The reason she killed herself is unknown.彼女が、自殺した理由は知られていない。
It is said that she is a good cook.彼女は料理が上手だそうだ。
All the guests did justice to his wife's cooking.来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。
Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。
Jack is busy cooking for us.ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Cooking's one of my strong suits.私は料理が得意です。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
This car needs repairing.この車は修理する必要がある。
He decided to specialize in physics at college.彼は大学で物理学を専攻することに決めた。
It took him a long time to take in what she was saying.彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
There is no reason to wear a suit to the beach.海岸へ背広を着ていく理由はない。
I can't understand her way of thinking at all.彼女の思考回路がまったく理解できない。
I can understand what she is saying.私は彼女のいうことを理解する。
Man alone has the ability to reason.人間だけに論理的思考力がある。
Did Tom say why?トムは理由を言いましたか。
Japanese food terms are difficult to render into other languages.日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
The results will not contradict the theory.結果は理論に矛盾しないだろう。
I am trying to understand the politics of my country.私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
The mother seemed busy cooking.母は忙しそうに料理をしていた。
He had the old machine fixed.彼は古い機械を修理してもらった。
I have trouble with physics.私は物理は苦手だ。
He could hardly comprehend what she was implying.彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
This tape recorder wants repairing.このテープレコーダーは修理が必要だ。
I met her by chance at a restaurant yesterday.昨日ある料理店で偶然彼女に会った。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
His theory is difficult to understand.彼の理論は難解だ。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
Her cooking is the best.彼女の料理は最高だ。
I couldn't get my idea across to the class.クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
This car needs repairing.この車は修理が必要だ。
His job is to manage credit authorization.彼の仕事は与信管理です。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
The seaside is an ideal spot for the children to play.海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
I found it difficult to make myself understood.自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
That accounts for her delay.それが彼女の遅れた理由だ。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
There is a good argument for that decision.その決定を下したことについては十分な理由がある。
Truth needs not many words.真理は多言を要せず。
My mother is now in the kitchen cooking.母は現在台所で料理をしています。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
Henry was dismissed by reason of his old age.ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
Psychology is the science of the mind.心理学は心の科学です。
It seems that his sister is a good cook.彼の妹は料理が上手らしい。
He resigned on the grounds that he was ill.彼は病気と言う理由で辞職した。
Tom majored in educational psychology.トムは教育心理学を専攻している。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
He is not a man to deal with a lot of problems.彼は多くの問題を処理できる人ではない。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Don't force the child to eat.その子に無理に食べさせてはいけません。
My uncle's job was teaching cooking.私のおじは料理を教える仕事をしていた。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The dish told on my stomach.その料理は私の胃にこたえた。
Please help me cook.料理をするのを手伝ってよ。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。
Citizens are debating about health care at City Hall.市民は市役所で健康管理について議論している。
What's your speciality?ここの自慢料理はなに?
Men who were bereft of reason conducted the war.理性を失った人たちが戦争を遂行した。
Please tell me why Tom was fired.トムがクビになった理由を教えてください。
Don't scold her. She's too young to understand.彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
He compelled me to make a speech.彼は無理やりに私に演説させた。
This book is within the capacity of young readers.この本は若い読者にも理解できる。
We have a lot of problems to deal with.私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
This work is beyond my grasp.この作品を私は理解できない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
But if we were wholly rational, would we want children at all?しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
I'm sorry, but it's just not possible.悪いけど、どうしたって無理だわ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Because my mother is sick, my father will cook today.お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
I don't like to cook when it's hot outside.外が暑い時に料理するのは好きではない。
I've got to get the house in order, so I'm busy now.今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。
It is impossible to get him to understand the new theory.その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
I began to understand the reason why he hated me.彼が私を憎む理由がわかりはじめた。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
She looks down on me for not having a sense of humor.彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
Well may you ask why!君が理由を聞くのも当然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License