Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| He likes to cook for his family. | 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| I am familiar with the geography of this town. | 私はこの町の地理をよく知っている。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| I must fix it. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好き? | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| I am no match for her in cooking. | 料理では私は彼女にかなわない。 | |
| He likes Italian food. | 彼は、イタリア料理が好きだ。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| He has to take two science classes. | 彼は理科を2科目とらなければならない。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |