Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Love is beyond reason. | 恋愛は理性では抑えられない。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Because of rain, we couldn't go to the beach. | 雨が理由で、私達はビーチへ行けませんでした。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I don't know the reason why he went there. | 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| She cooked us Chinese dishes last night. | 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| Her cooking is amazing. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| I don't know the reason he is absent today. | 彼が今日休んでいる理由は知らない。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| I don't understand why she doesn't love me any more. | 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理いたしましょうか。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車の修理にかなりお金がかかった。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| It will cost about 2000 yen to repair it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| My car is now being repaired. | 私の車は修理中です。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |