Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| It is by this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理の必要がある。 | |
| I am no match for her in cooking. | 料理では私は彼女にかなわない。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| That hotel serves very good food. | あのホテルの料理はとてもおいしい。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| What happened to our food? | 私たちの料理はどうなっているのですか。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理する必要がある。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| This is the reason I came here. | これが私がここへ来た理由だ。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を修理してもらった。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| She cooks well. | 彼女は料理がうまい。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| My uncle engaged himself in teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| Tom often eats Thai food. | トムさんはよくタイ料理を食べます。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| Have you ever eaten Turkish food before? | トルコ料理って食べたことある? | |