Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Women usually live longer than men. | 女性は一般に男性より長生きする。 | |
| Kojin Kudo is a born poet. | 工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| Draft beer tastes especially good on a hot day. | 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 | |
| I ran as fast as I could. | 一生懸命走った。 | |
| I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. | 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Some students like baseball, and others like soccer. | 野球が好きな生徒もいればサッカーが好きな生徒もいる。 | |
| At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." | 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 | |
| Today is my sister's birthday. | 今日は、妹の誕生日です。 | |
| Don't kill the goose that lays the golden eggs. | 金の卵を生むガチョウを殺すな。 | |
| He is by nature a generous person. | 彼は生まれつき寛大な人だ。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活はのんきだ。 | |
| Did you come from a musical family? | 音楽家の家系のお生まれですか。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| Sometimes the boys would play a joke on the teacher. | ときどき、その男の子たちは先生をからかった。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| As soon as man is born he begins to die. | 人は生まれるとすぐ死に始める。 | |
| My teacher put in a good word for me. | 先生が口添えをしてくれた。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| If he had worked hard at that time, he would have succeeded. | あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。 | |
| Every child in the school took to the new teacher. | その学校の児童はみんなその新しい先生になついた。 | |
| Tom knows that Mary doesn't like raw eggs. | トムはメアリーが生卵を嫌いなのを知っている。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| No students went there yesterday. | 昨日そこへ行った学生はだれもいない。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| He is his teachers' despair. | 彼には先生も匙を投げている。 | |
| I hope he will live long. | 彼に長生きしてほしい。 | |
| Born in better times, he would have become famous. | もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身のままだった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| He's in this thing up to his balls. | 彼はこの事に人生を賭けているからね。 | |
| Our teacher had us learn the poem by heart. | 先生は私達にその詩を暗唱させた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| We were born on the same day. | 私たちは同じ日に生まれた。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| The lives of most people are determined by their environment. | たいていの人の一生は環境で決まる。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| Jesus was born of Mary. | イエスはマリアから生まれた。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| If I get a good mark, I can pull off an A in biology. | 点数がよかったら生物学でAがもらえるのよ。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| It's not that every student likes sports. | ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| Isn't he a young American student? | 彼は若いアメリカの学生ではありませんか。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| Some of the dogs are alive. | それらのイヌの何匹かは生きています。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | 水がなければ、何物も生きられないだろう。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。 | |
| We had a kid just last year. | 去年、子供が生まれたばかりです。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| I want a suit made of this material. | この生地で洋服を作ってください。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| I was used to studying when I was a student. | 学生の時は勉強することになれていた。 | |
| Are you a new student? | 新入生の方ですか? | |
| She always kisses up to teachers. | 彼女は先生にこびてばかり。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The professor requires excellent work of his students. | 教授は学生たちに優秀な研究を求める。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| Bob was shy when he was a high school student. | ボブは高校生のころ内気だった。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| She was born in the purple. | 彼女は名門の生まれだ。 | |
| I met the principal himself. | 私は校長先生自身にあったのです。 | |
| His poor dog is still alive. | 彼のあわれな犬はまだ生きている。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise. | 若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。 | |
| Nobody can live by himself. | 誰も1人では生きていけないものだ。 | |
| The student arrived after the examination was over. | その学生は試験が終わってからやってきた。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| This cloth wears well. | この生地は長持ちする。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Nature endowed her with wit and beauty. | 彼女は生まれながらに知性と美しさに恵まれていた。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの先生は、厳しいけど優しい先生です。 | |
| Miss Smith teaches English at this school. | スミス先生はこの学校で英語を教えています。 | |
| I can't think of life without you. | 君なしの生活なんて考えられない。 | |
| No student in our class is smarter than Kate. | クラスのどの生徒もケイトより頭が良くない。 | |