Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| She is an excellent student. | 彼女は優秀な学生だ。 | |
| It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone." | 人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Few people live to be ninety years old. | 90歳まで生きる人は少ない。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| Kiddo! Two medium-size drafts here. | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 | |
| When I grow up, I want to be an English teacher. | 大きくなったら、英語の先生になりたい。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| Mary was John's heartthrob all through high school. | メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。 | |
| Each student has a locker. | どの生徒もロッカーを持っている。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |
| This is true to life. | これは生き写しだ。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Every teacher does their best. | どの先生も最善を尽くす。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| Teachers should deal fairly with their pupils. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| He made his son a teacher. | 彼は息子を先生とした。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| The teacher scolded her class for being noisy. | 先生はクラスが騒がしいのでしかった。 | |
| I congratulated them on the birth of their daughter. | 私は彼らに、娘さんのお誕生おめでとうと言った。 | |
| They are all college students. | 彼らはみんな大学生です。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| My sister-in-law had four children in five years. | 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| I work hard to catch up with the class. | 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| My aunt lived a happy life. | 叔母は幸せな生涯を送った。 | |
| The teachers assembled their classes in the gymnasium. | 先生たちは生徒を体育館に集めた。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| Hardly had the teacher entered the room when we stopped chatting. | 先生が部屋に入ってきたとたん、私達はおしゃべりをやめた。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。 | |
| And here I am, still alive. | そして私はここにいて今なお生きています。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Few people live to be 100 years old. | 百歳まで生きる人はほとんどいません。 | |
| I could manage to earn my living. | 私はどうにかして生活費をかせぐことができた。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| As soon as I entered the class, the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| She worked hard. | 彼女は一生懸命働いた。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |
| Every child took to the new teacher. | 児童はみんなその新しい先生が好きになった。 | |
| The teacher taught them that the earth is round. | 先生は彼らに地球は丸いと教えた。 | |
| She was born in America and grew up in Japan. | 彼女はアメリカ生まれ、日本で成人した。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| The teacher lined the children up in order of height. | 先生は子供たちを背の高い順にならべた。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| You will soon be used to rural life. | あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 | |
| I owe it to my doctor that I am still alive. | 私がまだ生きているのは、私の主治医のおかげだ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| The new boy made up to his teacher by sharpening her pencils. | 転校生は先生の鉛筆を削って機嫌をとった。 | |
| A computer is no more alive than a clock is. | 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| He works hard to earn his living. | 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。 | |
| She lives by her pen. | 彼女は文筆で生活を立てている。 | |
| They are struggling to survive in business. | 彼らはビジネスの世界で生き延びようと奮闘している。 | |
| Mr. Ito teaches history. | 伊藤先生は、歴史を教えています。 | |
| They lived on corn, potatoes, and the meat of animals. | 彼らは、とうもろこしやジャガイモ、動物の肉を食べて生活している。 | |
| Sue is an American student. | スーはアメリカ人の学生だ。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| All the students study English. | その学生たちは全員英語を勉強しています。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| Her birthday party will be tomorrow evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |