Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| Women generally live longer than men. | 女性はふつう男性より長生きする。 | |
| Most of them were college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| She gave me a watch for a birthday present. | 彼女が誕生日に時計をくれた。 | |
| The truth is that we can't live without air. | 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. | 学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| This has been the most awful day in my eleven-year-old life. | 私の11年の人生で最悪の日だったわ。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| The number of students is dropping. | 生徒の数がだんだん減ってきた。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| All our teachers were young and loved teaching. | すべての先生が若く、教えるのが大好きだった。 | |
| Our principal does no teaching. | 私たちの校長先生は授業はしません。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to another hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Many students compete to get into the best universities. | 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。 | |
| He won't live a long life. | 彼は長生きしないだろう。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| His lectures are terribly boring. | あの先生の講義はあくびが出る。 | |
| Is this fish still alive? | この魚はまだ生きていますか。 | |
| There are forty students in our class. | このクラスには生徒が40にんいる。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| Mr Yoshida directed me to come at once. | 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| Your college years will soon come to an end. | あなたの学生生活も間もなく終わりになる。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. | 先生。私達は、あなたが神のもとから来られた教師である事を知っています。 | |
| How many pupils are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| What year were you born? | あなたは何年生まれですか? | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| I was born on the 22 of November 1948. | 私は1948年11月22日に生まれました。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| He lay at full length on the grass. | 彼はその芝生に大の字になって寝そべった。 | |
| If I were to be reborn, I would like to be a bird. | もしも私が生まれ変わるなら、鳥になりたい。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
| That student is very fast at running isn't he? | あの生徒は走るのが速いんだよね? | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 | |
| No one knows when such a custom first came into existence. | あんな習慣が最初にいつ生まれたのかは誰にもわからない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| Their married life did not run smoothly. | 彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| Don't pry into my private life. | 私生活をせんさくしないでよ。 | |
| Do you remember the town he was born in? | 彼の生まれた町を覚えてますか? | |
| My grandmother never changed her style of living. | 祖母は少しも生活様式を変えなかった。 | |
| The teacher told his pupils not to forget that lesson. | 先生は、生徒たちに、この教訓を忘れるな、といった。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| They earn their living by collecting and selling old newspapers. | 彼らは古新聞を売り生計をたてている。 | |
| She consecrated her life to the work. | 彼女はその仕事に一生を捧げた。 | |
| He succeeded in spite of all the lifetimes. | 彼はあらゆる生涯にもかかわらず成功した。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| My aunt enjoyed good health all her life. | 私の叔母は生涯健康に恵まれた。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| Love grew between Taro and Hanako. | 太郎と花子の間に愛が芽生えた。 | |
| The teacher caught a student cheating in the exam. | 先生は学生が試験でカンニングをしているところを見つけた。 | |
| I'm troubled by this birth-mark. | この生まれつきのあざに悩んでいます。 | |
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間中です。 | |
| Students from the suburbs come to school by bus. | 郊外から通う学生はバスで通学している。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| We must accept life, for good or for evil. | 人生をよくも悪くもうけいれなくてはならない。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| My grandmother lived to be ninety-five years old. | 祖母は95歳まで生きました。 | |
| This is the house in which I was born and brought up. | これが私が生まれ育った家です。 | |