Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wants to live as long as he can. | 彼はできるだけ長く生きたいと思っている。 | |
| They lived on corn, potatoes, and the meat of animals. | 彼らは、とうもろこしやジャガイモ、動物の肉を食べて生活している。 | |
| Most students like sports. | たいていの学生はスポーツが好きだ。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Those students whose names have been called will begin their exams. | 名前を呼ばれた学生は試験を始めてください。 | |
| His hard work will make him. | 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 | |
| I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. | 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| Tom was born and raised in Boston. | トムは生まれも育ちもボストンだ。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は留学した学生たちがうらやましかった。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| As far as the teacher was concerned, she was a joy to teach. | 先生にとって、彼女を教えるのは楽しみだった。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The truth is that we can't live without air. | 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 | |
| The progress of science has brought about great change in our lives. | 科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。 | |
| He is as great a man as ever lived. | 彼はかつて生存した誰にも劣らぬ偉人である。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around. | 名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は並みの学生ではない。 | |
| Born in a poor family, he is anxious for wealth. | 貧しい家族に生まれたので、彼は富を欲しがっている。 | |
| I don't know what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。 | |
| I'm a person who was born during the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| She rents the room to a student for seventy thousand yen a month. | 彼女はその部屋を月7万円で学生に貸している。 | |
| Let's get up a party for Tom's birthday. | トムの誕生日のパーティーの準備をしよう。 | |
| Japanese high school students go to school 35 weeks a year. | 日本の高校生は年に35週間学校に行く。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| A great scholar is not necessarily a good teacher. | 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| She earns her living by teaching. | 彼女は教師をして生計を立てている。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| The teacher is always finding fault with his students. | その教師は生徒のあら探しばかりしている。 | |
| Only 40 percent of students go on to university. | 学生のただ六十パーセントは大学に進む。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| A student was run over by a car on Basin Street. | 1人の生徒がベイスン通りで車にひかれた。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| He said under oath that his birthplace is Italy. | 彼は出生地は確かにイタリアだと誓った。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| I'm going to meet a certain student. | ある学生に会うところです。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| He earns his living by teaching. | 彼は教師をして生計を立てている。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. | 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| The automobile has changed our life. | 自動車は私たちの生活を変えた。 | |
| She is likely to live to be one hundred. | 彼女は百歳まで生きられそうだ。 | |
| That student is very active. | あの学生はとても積極的だ。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| The children tried to imitate their teacher. | 子供たちは先生のまねをしようとした。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| My mother is always poking her nose into my private life. | 母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。 | |
| He has led a loose life. | 彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| She's our teacher. | あの方は私たちの先生です。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| He is a poet by birth. | 彼は生まれながらの詩人だ。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| His birthday is August 21st. | 彼の誕生日は、8月21日です。 | |
| When they had their first baby, they had been married for 10 years. | 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 | |
| Even you are a guy who doesn't know when to give up. | お前も往生際の悪いやつだなあ。 | |
| The typhoon claimed many lives. | 台風が多くの生命をうばった。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| My brother is a high school student. | 私の弟は高校生です。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日なのをもう少しで忘れるところだった。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| Mr Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| I'm not a junior high school student. | 私は中学生ではありません。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| I was born to love you. | あなたを愛する為に私は生まれた。 | |
| If the sun were to stop shining, all living things would die. | もし太陽が輝かなくなれば、生物は皆死ぬだろう。 | |
| He died a few days before his hundredth birthday. | 彼は百歳の誕生日の数日前に亡くなった。 | |