Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. | 生徒達の何人かは図書館にいます。他は全員教室にいます。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| However hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| My son is going to be a teacher. | 私の息子は先生になるつもりです。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| I would rather be killed than live in disgrace. | 不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。 | |
| At most 40 percent of students go on to university. | せいぜい40%の生徒しか大学に進学しない。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| He is said to have been a good teacher. | 彼はよい先生であったと言われています。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はかつかつの生活を送っている。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| Students have access to the library. | 学生は図書館は利用できる。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| He has tasted the bitters and sweets of life. | 彼は人生のすいも甘いも知っている。 | |
| He is by nature an artist. | 彼は生まれながらの芸術家である。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| I consider him to be an excellent teacher. | 私は彼を最高の先生だと思っている。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| The teacher had a bad cold. | 先生がひどい風邪をひいた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Are you students at this school? | 君たちはこの学校の学生ですか。 | |
| Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! | 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! | |
| She gave birth to twin girls. | 彼女は双子の女の子を生んだ。 | |
| The visitor was none other than the principal. | 訪ねて来たのは校長先生その人でした。 | |
| We are going to have a baby next month. | 来月赤ん坊が生まれます。 | |
| That was the best day of my life. | あの日が私の人生で最高の日だった。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日にパーティーに招かれました。 | |
| It is really marvelous of you to remember my birthday. | 私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| The pupils began to read all together. | 生徒たちは声をそろえて読み始めた。 | |
| Life is full of ups and downs. | 人生には浮き沈みがつきものだ。 | |
| My mother teaches flower arranging. | 母は生け花を教えている。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| I was disillusioned at her private life. | 彼女の私生活を知って幻滅した。 | |
| It happens that we have the same birthday. | 私たちはたまたま同じ誕生日だ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| The instinct for survival is innate. | 生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 | |
| All the students clapped their hands. | 生徒たちが皆拍手しました。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| The cost of living has greatly risen in the past ten years. | 生活費はここ十年で非常に上昇した。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| The class consists of 50 boys. | その組は50人の生徒からなる。 | |
| I was born on March 22, 1962. | 私は1962年3月22日生まれです。 | |
| We were in the same class then. | 私たちは当時は同級生だった。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| He was a great statesman in life. | 彼は生前は偉大な政治家であった。 | |
| I have a stomachache, doctor. | 先生、胃が痛いのですが。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| She lives by her pen. | 彼女は文筆で生活を立てている。 | |
| I received a sweater from her on my birthday. | 私は誕生日に彼女からセーターをもらった。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| When I try to listen to music with media player there's an error and I can't play the file. | media playerで音楽を聞こうとしてもエラーが出てファイルを再生できません。 | |
| Our principal wanted to admit Bob to our school. | 校長先生はボブを私たちの学校に入学させたいとおもっています。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| You shall have a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| Sue is an American student. | スーはアメリカ人の学生だ。 | |
| A number of students are absent today. | 今日は多数の生徒が休んでいる。 | |
| Ms. Yamamoto teaches us English. | 山本先生は私たちに英語を教えている。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He was born dumb. | 彼は生まれつき口が利けない。 | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| She earns her living by playing the violin. | 彼女はバイオリンを弾いて生活費を稼いでいる。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が今生きていればなあ。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| A lot of students look up to Mr Brown. | たくさんの生徒がブラウン先生を尊敬している。 | |
| Many students are looking for part-time jobs. | 多くの学生がアルバイトを探しています。 | |
| They rented the room on the second floor to a student. | 彼らは二階の部屋を学生に貸した。 | |