Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to give him a present for his birthday. | 彼の誕生日にプレゼントを贈りたいんです。 | |
| The town where I was born is beautiful. | 私が生まれた町はきれいです。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| He was born in Nagasaki. | 彼は長崎で生まれました。 | |
| I used to play tennis as a young student. | 私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。 | |
| He remained poor all his life. | 彼は一生涯貧乏だった。 | |
| The day after tomorrow is Tom's birthday. | あさってはトムの誕生日だ。 | |
| Making money is his main purpose in life. | 金をかせぐことが彼の生きがいだ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Without water, nothing could live. | 水がなければ何も生きられないでしょう。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| All my friends came to my birthday party. | 友人は皆、私の誕生パーティーに来てくれた。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとう。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| He was born at seven on the morning of June 5 in 1970. | 彼は1970年6月5日の朝7時に生まれた。 | |
| I can't imagine life without you. | 私はあなたのいない人生なんて想像もできない。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| He has a very vivid imagination. | 彼は生き生きとした想像力を持っている。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| Human physiology is a three-credit course. | 生理学は3単位です。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| On the whole, the pomato plants are growing well this year. | 今年のポマトの生育はおしなべて良好です。 | |
| I prefer to be looked upon as a teacher. | 私は先生と思われる方がよいのだ。 | |
| A lot of students around the world are studying English. | 世界中の多くの学生が英語を学んでいる。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| He asked his teacher several questions. | 彼は先生にいくつか質問をした。 | |
| How will you earn your daily bread? | あなたはどうやって日々の生計をたてていくつもりですか。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| The number of students who specialize in biology will increase from now on. | 今後、生物学を専攻する学生の数は増加するであろう。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| She held on to it for dear life. | 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 | |
| The teacher contemplated me for a while. | その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。 | |
| Happy birthday, Muiriel! | お誕生日おめでとうムーリエル! | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな人生を送った。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| He lived a simple life. | 彼は質素な生活を送った。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| The doctor is seeing that patient. | 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| This bar is a popular student hangout. | このバーは学生のたまり場として知られている。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| She has a lot of respect for her teacher. | 彼女は先生をとても尊敬している。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Our diet is full of variety. | 私たちの食生活はとても変化に富んでいます。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| Paul was born in Rome. | パウルはローマで生まれました。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| I don't understand what the teacher said. | 先生の言ったことがわかりません。 | |
| We gave a party in celebration of his 70th birthday. | 彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを開いた。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I wish you'd never been born. | 生まれてこなかったらよかったんだよ。 | |
| This room is used by teachers. | この部屋は先生方に使われています。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| The students are talking about language and culture. | 生徒たちは言葉と文化についてはなします。 | |
| They are all college students. | 彼らはみんな大学生です。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Will you make me up a dress if I give you the material? | 生地を預ければドレスを仕立ててくれますか。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| Every child in the school took to the new teacher. | その学校の児童はみんなその新しい先生になついた。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| I lead a busy life. | 多忙な生活を送る。 | |
| He lives in a world of fantasy. | 彼は空想の世界に生きている。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| I used to play tennis when I was a young student. | 私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered. | ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。 | |
| I recall the day when the younger brother was born. | 私は弟が生まれた日を覚えている。 | |