Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do. | この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| They easily adapted to living abroad. | 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| The Japanese live on rice. | 日本人は米を食べて生きている。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |
| He was born in the 19th century. | 彼は19世紀に生まれた。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| He lived a simple life. | 彼は質素な生活を送った。 | |
| That is a student whom my father teaches. | あれは父が教えている学生だ。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| He worked very hard so he could buy a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| I had my son water the lawn. | 私は息子に芝生に水をまかせた。 | |
| This town gave birth to several great men. | この街は何人もの著名人を生み出した。 | |
| Live and learn. | 長生きして学べ。 | |
| She is living abroad. | 彼女は海外生活をしている。 | |
| Success in school calls for much hard study. | 学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Professor Sprout acclimated the plant to a new environment. | スポロアウト先生が植物を新しい風土に馴染ませた。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| A living dog is better than a dead lion. | 生きている犬は死んでいるライオンにまさる。 | |
| I'd like to see my art teacher this afternoon. | 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| He differs from the common run of student. | 彼は世間一般の学生とは違っている。 | |
| Can you make sashimi out of this fish I just caught? | 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 | |
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間です。 | |
| As far as I know, he is the shortest student in this school. | 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| What year were you born? | あなたが生まれたのは何年ですか? | |
| Our teacher is fresh out of college. | 私たちの先生は大学をでたばかりです。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| What do people eat in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| His main object in life was to become rich. | 彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。 | |
| Our teacher had us learn the poem by heart. | 先生は私達にその詩を暗唱させた。 | |
| Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen? | 新入生歓迎会は楽しかったですか。 | |
| Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. | 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| The teacher pushed him for an answer. | 先生は彼に答を迫った。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| Most of them were college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| The teacher wrote English sentences on the blackboard. | 先生は黒板に英語の文を書いた。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| The students could not give an answer. | 生徒は答えられなかった。 | |
| Students should develop their reading skills. | 学生は読書の技能を磨くべきだ。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| We will visit our teacher next week. | 私たちは来週先生を訪問します。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| Three students. Here's my student ID. | 学生3枚ください。これが学生証です。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. | もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| She was born and brought up in Osaka. | 彼女は大阪で生まれ大阪で育てられた。 | |
| I want to be a doctor or a nurse or a teacher. | 私は医者か看護婦か先生になりたい。 | |
| They were scolded by the teacher. | 彼らは先生にしかられた。 | |
| When is your birthday? | 誕生日いつ? | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| My teacher wrote a recommendation for me. | 先生は私のために推薦状を書いた。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私のおじは何年も外国で生活した。 | |
| The students were all looking forward to summer vacation. | その学生は夏休みが来るのをいつも楽しみにしていた。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| People I admire most are those who do not see life in terms of power. | 私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。 | |
| We were at school together. | 私たちは同窓生です。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| He's a university student. | 彼は大学生です。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史書は高校生を対象に書かれている。 | |
| His political career has ended. | 彼の政治家としての生涯は終わった。 | |
| Wishing you an enjoyable future. | これからも人生を楽しんでください。 | |
| I met a party of students on the street. | 通りで学生の一行にあった。 | |
| Shit! I've got a flat. | 畜生、パンクだ。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私の叔父は何年も外国で生活した。 | |
| Have you got used to living in the dorm? | 寮生活には慣れましたか。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |