Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| I can't live on ten thousand yen a month. | ひと月一万円では生活できない。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| His aim in life was to become a great doctor. | 彼の人生の目的は名医になることだった。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| Tom bought a camera to give to Mary on her birthday. | トムさんはメアリさんの誕生日のためにカメラを買いました。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| All the students clapped their hands. | その生徒たちは皆手をたたいた。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| The teacher as well as his students has come. | 学生はもちろん先生も来た。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| The committee is composed of five students. | 委員会は五人の学生で構成されている。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| I want to become a teacher of Japanese. | 私は日本語の先生になりたい。 | |
| He must be the principal. | あれはきっと校長先生だ。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒に人気があります。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| Several students were absent from school because of colds. | 数人の生徒が風邪で学校を休んだ。 | |
| We gave a party in celebration of his 70th birthday. | 彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを開いた。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| Life is not an empty dream. | 人生は空虚な夢ではない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| There are many signs in the park that said, "Keep off the grass." | その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. | 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 | |
| My father is a teacher of English. | 私の父は英語の先生です。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| A teacher is sitting among the pupils. | 先生が生徒たちの間に座っている。 | |
| There is no life on the moon. | 月に生物はいない。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| We chose her a nice birthday present. | 私たちは彼女にすてきな誕生日のプレゼントを選んだ。 | |
| Elephants are the largest land animals alive today. | 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |
| Ruriko is a high school student. | るり子は高校の学生だ。 | |
| The teachers teach all day long. | 先生は一日中ずっと教えます。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| They say that she was born in Germany. | 彼女はドイツで生まれたそうだ。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| He is far in advance of the other students. | 彼は他の学生よりずっと進んでいる。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| I'll live on welfare. | 私は生活保護を受けて生きるだろう。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| He is still alive. | 彼はまだ生きている。 | |
| Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year. | ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| The student received a perfect score on the exam. | その生徒は試験で満点を取った。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| My teacher had me standing in the classroom. | 先生は私を教室に立たせておいた。 | |
| He is a very good teacher. | 彼はとてもいい先生です。 | |
| Like breeds like. | 同類は同類を生む。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Not all teachers behave like that. | 先生がみんなそんなふうにふるまうわけではない。 | |
| I am sending you a birthday present by air mail. | 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| He put live bait on a hook. | 彼は釣り針に生き餌をつけた。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| Life is like a journey. | 人生は旅のようなものだ。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| We must think about recycling energy. | 私達はエネルギーの再生利用を考えなければならない。 | |
| It is not white hair that engenders wisdom. | 白髪が知恵を生み出すわけではない。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I got scolded severely by that teacher. | 私はあの先生に厳しくし叱られた。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much. | 日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 | |
| The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. | 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |