Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandfather gave me a birthday present. | おじいちゃんが誕生日のプレゼントをくれました。 | |
| John picked a quarrel with college kids near him at the bar. | ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 | |
| If Smith leaves the school, who will take charge of our class? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| The teacher was disappointed at my answer. | 先生は私の答えを聞いてがっかりした。 | |
| Such conduct will give rise to suspicion. | そのような行動は疑いを生むだろう。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| More often than not, famine is accompanied by plague. | たいてい、飢饉になると疫病も発生する。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Tom has no intention of staying in Boston for the rest of his life. | トムさんは一生ボストンに住むつもりはありません。 | |
| She remained unmarried until death. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| I am an American student. | 私はアメリカ人の学生です。 | |
| Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced. | シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| C is formed by reacting A with B. | AとBを反応させるとCが生成されます。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| He lived to be ninety. | 彼は生きて90歳になった。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| Wives usually outlive husbands. | 妻は夫より長生きするものだ。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| He did his best to drink. | 彼は一生懸命飲んだ。 | |
| She held on to it for dear life. | 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 | |
| Hope you'll have a great one. | いい誕生日を迎えられますように。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| It's your birthday, isn't it, Yuri? | 今日は由利さんの誕生日でしょう? | |
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私のおじは何年も外国で生活した。 | |
| He lived in the days when air travel was considered dangerous. | 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 | |
| The students answered in order. | 生徒たちは順に答えていった。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I was a student at that time. | 当時私は学生だった。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| His mother is an English teacher. | 彼のお母さんは英語の先生だ。 | |
| Japanese high school students go to school 35 weeks a year. | 日本の高校生は年に35週間学校に行く。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| They are teachers. | 彼女たちは先生です。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。 | |
| They say that he's still alive. | 彼はまだ生きているそうだ。 | |
| I feel ashamed for living on now. | 生きてるのが恥ずかしくなってきた。 | |
| He lived an unhappy life. | 彼は不幸な生活を送った。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| The truth is that he is good by nature. | じつは彼は生まれつきよい人間なのです。 | |
| That's why so many students are absent today. | 非常にたくさんの学生が今日欠席なのはそういうわけなんです。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. | 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| Merely to breathe does not mean to live. | ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| I used to play tennis when I was a young student. | 私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive. | トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| She stood up when her teacher came in. | 先生が入ってくると彼女は立ち上がった。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| His life was full of drama. | 彼は人生のドラマに満ちていた。 | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| The teacher tried to accustom the children to school. | 先生は子供らを学校に慣らすように努力した。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| The teacher opened the box and took out a ball. | 先生は箱を開けてボールを取り出した。 | |
| Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around. | 名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。 | |
| Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. | くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 | |
| We live in the atomic age. | 私たちは原子力の時代に生きている。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| He succeeded in spite of all the lifetimes. | 彼はあらゆる生涯にもかかわらず成功した。 | |
| Mary was John's heartthrob all through high school. | メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。 | |
| Tom is a high school student. | トムは高校生です。 | |
| My brother is a first-year student. | 私の弟は1年生です。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| I wish you a happy birthday. | 誕生日おめでとう。 | |
| We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. | この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| I used to play tennis as a young student. | 私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。 | |
| This is the town where he was born. | ここが彼の生まれた町です。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| She respects her homeroom teacher a lot. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |
| Poets cannot live without love. | 詩人達は愛なしでは生きられない。 | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| That student is very fast at running isn't he? | あの生徒は走るのが速いんだよね? | |