Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are the only students who study Chinese. | 中国語を勉強している学生は彼らだけです。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。 | |
| He remained a bachelor all his life. | 彼は生涯独身のままだった。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| His life is no bed of roses. | 彼の生活は楽ではない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| Napoleon's life was a great drama. | ナポレオンの一生はすばらしいドラマだった。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| Our teacher is a sincere person, so I look up to him. | 私たちの先生は誠実な人なので、尊敬している。 | |
| After his wife died, he lived for quite a few more years. | 彼は妻の死後、何年も生きながらえていた。 | |
| Are you a high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. | 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 | |
| You had better see the cloth with your own eyes. | その生地を自分の目で見た方がいい。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| You look as your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| I was born and brought up in Matsuyama. | 私は松山に生まれて育った。 | |
| I feel ashamed for living on now. | 生きてるのが恥ずかしくなってきた。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| The dolphin is an intelligent and playful creature. | イルカは頭のよい遊び好きな生き物だ。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| A considerable number of students want to go to college. | かなりの数の学生が大学に行きたがっている。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The teacher contemplated me for a while. | その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。 | |
| He worked hard for the purpose of buying a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Americans spend most of their lives working, being productive. | アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな生活を送った。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間です。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| He is Italian by birth. | 彼は生まれはイタリア人です。 | |
| Is the snake alive or dead? | そのヘビは生きているのか死んでいるのか。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another. | 先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Half the students were absent. | 学生の半数が休んでいた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| The new teacher is fresh from college. | 新任の先生は大学を出たてである。 | |
| Will Mr Oka teach English? | 丘先生は英語を教えるでしょうか。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| During the bubble, people dreamed of a life of leisure. | バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 | |
| As many as ten students failed the exam. | 10人もの学生が試験に落ちた。 | |
| He and I are teachers. | 彼と私は先生です。 | |
| Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines. | この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。 | |
| That student runs fast, doesn't he? | その生徒は走るのが速いね。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| She brought up her child at the cost of her life. | 彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。 | |
| Most students come to school on foot. | たいていの学生は徒歩で通学する。 | |
| The principal of our school is an American. | 私たちの学校の校長先生はアメリカ人です。 | |
| I wish I'd been born a Canadian. | カナダ人に生まれたかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| All of the dogs were alive. | すべての犬が生きています。 | |
| You were in the second year of middle school last year, right? | あなたがたは去年中学2年生でしたね。 | |
| We gave a party in celebration of his 70th birthday. | 彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを開いた。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私の叔父は何年も外国で生活した。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| We students all like baseball. | 私の学生たちの皆は野球好きです。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| You will soon adapt yourself to this new life. | すぐにこの新しい生活に慣れるでしょう。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活はのんきだ。 | |
| He helped poor people all his life. | 彼は生涯貧しい人々を助けた。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| That's the house where Tom was born. | あそこがトムの生まれた家です。 | |
| A fire broke out the day before yesterday. | その火事はおととい発生した。 | |
| She gave birth to twin girls. | 彼女は双子の女の子を生んだ。 | |
| You must study your whole life. | あなたは、一生勉強しなければならない。 | |
| The number of students is dropping. | 生徒の数がだんだん減ってきた。 | |
| He led a life of vice. | 彼は悪に染まった生活を送った。 | |
| My living expense is rising year by year. | 私の生活費は年々上がっている。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。 | |