Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We live in the country during the summer. | 夏の間、私たちは田舎で生活する。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| The audience consisted mainly of students. | 聴衆は主に学生からなっていた。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| They had a baby last week. | 彼らに先週子供が生まれた。 | |
| "Yes, I was," said the student. | 「いいえ、いました」とその学生は答えた。 | |
| Our teacher is in a good temper. | 私たちの先生はごきげんです。 | |
| She earns her living as a ballet dancer. | 彼女はバレエダンサーとして生計を立てている。 | |
| We formed a circle around the teacher. | 私たちは先生のまわりに輪になって集まった。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| He is clever at biology. | 彼は生物がよくできる。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| This person is a teacher. | この人は先生です。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| Jane is interested in flower arrangement. | ジェーンは生け花に興味をもっている。 | |
| Man eats to live, he does not live to eat. | 人は生きるために食べるのであって、食べるために生きているのではない。 | |
| A great scholar is not necessarily a good teacher. | 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 | |
| The teacher lined the children up in order of height. | 先生は子供たちを背の高い順にならべた。 | |
| Many a student studies at the library. | 多くの学生が図書館で勉強している。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
| He is his teachers' despair. | 彼には先生も匙を投げている。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| The students turned in their term papers. | 学生たちは期末レポートを提出した。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| Mr. Smith is in charge of the class. | スミス先生はそのクラスの担任だ。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| I have nothing to live for. | 私には生き甲斐がない。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| There is no one who has been loved by the students more than Mr Jones. | ジョーンズ先生ほど生徒たちに愛された人はいない。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| The student did not so much as answer the teacher. | その生徒は先生に返事すらしませんでした。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| All of the dogs were alive. | すべてのイヌが生きています。 | |
| The old man is wise and knows many things about life. | その老人はかしこくて人生について多くを知っている。 | |
| Are you a senior high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| I was revived by a glass of water. | 私は一杯の水で生き返った。 | |
| I visited the village where he was born. | 私は彼が生まれた村を訪れた。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| The leaves look fresh in the rain. | 雨で木の葉が生き生きして見える。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 | |
| It is impossible to live without water. | 水なしで生きることは不可能だ。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| I wish my father had lived longer. | 父がもっと長生きしていたらなあ。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| I'm in the eighth grade. | 私は中学二年生です。 | |
| He made his son a teacher. | 彼は息子を先生とした。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| It was the happiest time of my life. | 人生最高の時だった。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I want to live forever. | 私は永久に生きたいのです。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Every student has free access to the library. | 学生はだれでも自由に図書館を利用できる。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. | 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 | |
| Mr Umemura teaches us English. | 梅村先生が英語を教えてくださる。 | |
| The school does not allow students to smoke on campus. | その学校では構内での生徒達の喫煙を禁止している。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| He reddened like a schoolboy. | 彼はまるで小学生のように赤くなった。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. | 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |