If it had not been for antibiotics, medicine would not have made such remarkable progress.
抗生物質がなかったなら、医学はこんなに目覚しい進歩を遂げなかったであろう。
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。
He makes it a point to remember each one of our birthdays.
彼は私たちめいめいの誕生日を覚えるようにしている。
The student handed the examination papers in to the teacher.
生徒は先生に答案用紙を提出した。
Perhaps she doesn't remember my birthday.
たぶん彼女は僕の誕生日を覚えていないだろう。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Our class is made up of 30 students.
私たちのクラスは30人の生徒から成り立っている。
We should save wild animals.
私たちは、野生動物を救わなくてはならない。
She studied hard in order not to fail the entrance exam.
入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。
He is still not accustomed to city life.
彼はまだ都会の生活に慣れていない。
I was born on the 22 of November 1948.
私は1948年11月22日に生まれました。
He is working hard so that he may pass the examination.
彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
Earthquakes can occur at any hour.
地震は時を選ばず発生する。
Some people live on their sons.
自分の息子に頼って生きている人もいる。
I hear the grass is green even in the winter in England.
イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。
If the sun were to go out, all living things would die.
もし太陽が消滅したら、生物は皆死ぬだろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
The hall was filled with students, many of whom were girls.
ホールには学生がいっぱいだったが、その多くは女子学生だった。
We must develop renewable energy sources.
私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。
She worked hard in order to save money.
彼女はお金をためるために一生懸命働いた。
People say that he's still alive.
彼はまだ生きているそうだ。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は史上最高だった。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
All three of us are students.
私たち三人とも学生です。
We are giving Tom a birthday party.
トムの誕生パーティーを開く予定だ。
I'll help you as long as I live.
私の生きている限り、君を援助しよう。
She has inherent dignity.
彼女には生まれつきの気品がある。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
At least thirty students were absent.
少なくとも30名の学生が欠席した。
The teacher showed us how to use a computer.
先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
Attend to what your teacher says.
先生の言われることに注意しなさい。
I should never have thought they would take such a fancy to their teacher.
彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。
They have scarcely gone out since the baby was born.
子供が生まれてからめったに彼らは出かけない。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
It will not be long before the boy learns what life is.
まもなくその少年は人生とは何かがわかるだろう。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
He has a very vivid imagination.
彼は生き生きとした想像力を持っている。
What did you say you gave her for her birthday?
彼女への誕生日プレゼントは何にしたと言いましたっけ?
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
He is an industrious student to the best of my knowledge.
私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。
How do you assess your students?
生徒の評価はどのようにして行っているのですか。
His life is full of trouble.
彼の人生は困難でいっぱいです。
Every student passed the driving test.
どの学生も自動車運転試験に合格した。
Mr. Satoyama's work made a big impression in the world of haiku.
サトヤマ先生の作品が俳壇に強烈なパンチを与えた。
What is the total number of students?
生徒の総数はいくらですか?
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The school rules require students to wear school uniforms.
校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。
Their view of life may appear strange.
彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。
They worked hard like so many bees.
彼らは蜂のように一生懸命働いた。
Our math teacher drew a circle on the blackboard.
私たちの数学の先生は黒板に円を描いた。
Is the mouse dead or alive?
このネズミは死んでいるのか、生きているのか。
Any student of this school must learn one more foreign language besides English.
この学校の生徒はみな、英語のほかに、もう一つ外国語を学ばなければなりません。
He was impertinent to his father.
彼は父親に生意気な事を言った。
Generally, women live 10 years longer than men.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
Without air and water, nothing could live.
空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。
He died content with his life.
彼は自分の一生に満足して死んだ。
Students have access to the library.
学生は図書館は利用できる。
Tom regretted having wasted a great deal of his life.
トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。
She consecrated her life to the work.
彼女はその仕事に一生を捧げた。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I am an optimist by nature.
私は生まれつき楽天家だ。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously.
新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。
I'd like to go on a date wearing my school uniform while I'm still in high school.
高校生のうちに制服デートしてみたいなあ。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
The teacher recommended this dictionary to us.
先生は私たちにこの辞書を推薦してくれた。
Fuck. I'm about to come already.
やばい。 俺、もう生きそう。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.