Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| The students were busy preparing for the school festival. | 生徒達は学園祭の準備をするのに忙しかった。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| She is artistic by nature. | 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| The teacher told me to stand up. | 先生は私に、立つように言った。 | |
| The students turned in their term papers. | 学生たちは期末レポートを提出した。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| Life is full of ups and downs. | 人生には浮き沈みがつきものだ。 | |
| There are a lot of students in the library. | 図書館にはたくさんの学生がいます。 | |
| You can't live without water. | 水なしでは、生きて行けない。 | |
| We are giving Tom a party on his birthday. | 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| I wish I had studied English harder while young. | 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| The teacher told them not to swim in the river. | 先生は彼らに川で泳がないようにと言った。 | |
| It's your birthday, isn't it, Yuri? | 今日は由利さんの誕生日でしょう? | |
| You are a teacher. | あなたは先生です。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Each of the students has his own locker. | 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| Can foreign students join this club? | 外国人生徒でも部活動に入れますか? | |
| I always buy fresh vegetables instead of frozen ones. | 私はいつも冷凍野菜ではなく生鮮野菜を買います。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| The teacher cannot have said such a thing. | 先生がそんなことを言ったはずがない。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| Many races live together in the United States. | 米国では多くの民族が生活している。 | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| All you have to do is study harder. | あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| We were at school together. | 私たちは同窓生です。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| At last, the students resorted to violence. | ついに学生たちは暴力に訴えた。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| Accidents will happen. | 人生に事故はつきもの。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| She arranged the flowers beautifully. | 彼女は花をきれいに生けた。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. | 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。 | |
| You will get a CD set on your birthday. | あなたは誕生日にコンパクトディスクをもらうでしょう。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| They are very proud of being students of that college. | 彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| He is a student at a high school. | 彼は高校の生徒です。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| A cat has nine lives. | 猫に九生あり。 | |
| We have a new puppy. He is about 12 weeks old. | 新しく小犬を飼いました。生後3ヶ月です。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| He is a student. | 彼は学生です。 | |
| The company gave him enough pension to live on. | 会社は生活するために十分な年金を与えた。 | |
| You will soon adjust to living in a dormitory. | すぐに君は寮で生活するのになじみますよ。 | |
| From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. | 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 | |
| People who go to bed early and get up early live a long time. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I learned everything important in life from mangas. | 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| He lived to see great grandchildren. | 彼はひい孫を見るまで生きた。 | |
| I tried to imagine life on the moon. | 私は月での生活を想像してみた。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| We live in the atomic age. | 私たちは原子力の時代に生きている。 | |
| Students have access to these computers. | 学生はこのコンピューターを利用できる。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| In any case you have to study hard. | とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| This classroom can accommodate only thirty students. | この教室には三十人の学生しか入れない。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |