Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father was born in Matsuyama in 1941. | 私の父は1941年に松山で生まれました。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| My dream is to become a teacher. | 私の夢は先生になることです。 | |
| He's a high school student. | 彼は高校生です。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | 先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。 | |
| She held on to it for dear life. | 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 | |
| Do you know his birthplace? | 彼がどこで生まれたか知っていますか。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 | |
| Is Miss Smith an English teacher? | スミス先生は英語の先生ですか。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Millions of wild animals live in Alaska. | アラスカには何百万もの野生動物が生息している。 | |
| The pupils began to read all together. | 生徒たちは声をそろえて読み始めた。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| He is by far the best student. | 彼は誰よりも良く出きる生徒だ。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| Men can not exist without air. | 人は空気なしで生きられない。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I managed to make the teacher understand my idea. | どうにか私の考えを先生にわかってもらえた。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| I would die before I live on in shame. | 恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。 | |
| He is eager to please. | 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 | |
| I am corresponding with an American high school student. | 私はアメリカの高校生と文通をしている。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| We were at school together. | 私たちは同窓生です。 | |
| Life cannot exist without water. | 水なしでは生きられない。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| In general, Susie is a nice student. | 概して、スージーはよくできる学生です。 | |
| My last period was two months ago. | 最後の生理は2か月前です。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| Even you are a guy who doesn't know when to give up. | お前も往生際の悪いやつだなあ。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| I can't live any longer without him. | もう、彼がいないと生きていけない! | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| I went back to my village during the summer vacation. | 私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 | |
| Most students walk to school. | たいていの学生は徒歩で通学する。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| "Was she a high school student?" "Yes, she was." | 彼女は高校生でしたか。はいそうです。 | |
| What kind of animals live around here? | この辺にはどんな種類の動物が生息していますか。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| There is a fairly small number of students at this university. | この大学はかなり生徒数が少ない。 | |
| The number of students is decreasing year by year. | 学生の数は年々減少している。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| He is by far the cleverest student in the class. | 彼はクラスで飛びぬけて頭のいい学生だ。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| It's a do-or-die situation. | 今は生きるか死ぬかのせとぎわです。 | |
| On main menu from this DVD there is no 'play the story' button. | このDVDのメインメニューには「本編再生」ボタンがありません。 | |
| They answered their teacher's question with difficulty. | 彼らは先生の質問にやっとのことで答えた。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| This kind of rose grows wild. | この種のバラは野生です。 | |
| I am proud to call him my teacher. | 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 | |
| He is quick to find fault with the student's penmanship. | 彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| His birthday is August 21st. | 彼の誕生日は、8月21日です。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| My life is hollow without him. | 彼のいない人生はむなしい。 | |
| I was born in the year that Grandfather died. | 私は祖父が死んだ年に生まれた。 | |
| He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash. | 車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。 | |
| His unhappy childhood affected his outlook on life. | 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| If it were not for the sun, every living thing would die. | 太陽がなければ、あらゆる生き物は死ぬだろう。 | |
| Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. | 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 | |
| Every student knows the school song. | どの生徒も校歌を知っている。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| The roses sometimes grow wild. | バラは時として自生することがある。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| Life is beautiful. | 人生は美しい。 | |
| He's a high school student. | 彼は高校の生徒です。 | |
| I'm a second year middle school student. | 私は中学二年生です。 | |
| I am a student in a university. | 私は大学生です。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| My father's factory turns out 30,000 cars each month. | 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel. | 先生、あなたは神の子です。イスラエルの王です。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |