Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. | その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 | |
| "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| He made his son a teacher. | 彼は息子を先生にした。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Many students were present at the lecture. | 多くの学生が講義に出席した。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生パーティーに招かれました。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" | 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 | |
| Hardly had the teacher entered the room when we stopped chatting. | 先生が部屋に入ってきたとたん、私達はおしゃべりをやめた。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| My uncle is in charge of the third-year class. | 私の叔父は三年生を担当していました。 | |
| My life is coming to an end. | 私の人生も終わろうとしています。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| Life passed him by. | 彼は人生の楽しみを知らなかった。 | |
| She lived to be ninety. | 彼女は90歳まで生きた。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Living standards should be higher. | 生活水準は上がるべきである。 | |
| The concert was broadcast live. | そのコンサートは生中継された。 | |
| Cows live on grass. | 牛は草を食べて生きている。 | |
| They are all college students. | 彼らはみんな大学生です。 | |
| The piano instructor was hard on her. | そのピアノの先生は彼女に対してつらくあたった。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| I just can't memorize students' names. | どうしても生徒の名前が暗記できない。 | |
| I was born and brought up in Matsuyama. | 私は松山に生まれて育った。 | |
| Such conduct will give rise to suspicion. | そのような行動は疑いを生むだろう。 | |
| My teacher encouraged me to fulfill my ambitions. | 先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| I had a baby girl the year after I got married. | 結婚した翌年に女の子が生まれた。 | |
| Their traditional life style no longer exists. | 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 | |
| A lifetime is short, but feels long. | 人生は長いようで短い。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| She is proud of her students. | 彼女は自分の生徒たちを自慢している。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. | もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 | |
| Don't make fun of the new student! | 新入生をからかってはいけません。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| We gave a party in celebration of his 70th birthday. | 彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを開いた。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| Recently even students have come to visit foreign countries quite often. | 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 | |
| Old people need something to live for. | 老人には生きがいが必要だ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| I don't menstruate. | 生理がありません。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| He works as hard as any student. | 彼はどの学生にも劣らずよく勉強する。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| Life is at best very short. | 人生はせいぜいよくみてもも、大変短い。 | |
| In brief, Sherlock lives. | 要するにシャーロックは生きているんだ。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| When did Mr. Suzuki leave Japan? | 鈴木先生はいつ日本をたたれたのですか。 | |
| Here comes our teacher. | 先生がいらっしゃったよ。 | |
| She stood up when her teacher came in. | 先生が入ってくると彼女は立ち上がった。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| I don't want to eat a live lobster. | 私は生きたままのえびは食べたくない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I was a student at that time. | 当時私は学生だった。 | |
| We are teachers. | 私達は先生です。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| The garden was grown over with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| He is Swiss born. | 彼はスイス生まれだ。 | |
| The fields abound in wild flowers. | 野原には野生の花がたくさんある。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| I have once seen a live whale. | 生きているクジラを見たことがある。 | |
| The students demonstrated against the new government. | 学生達は新政府反対のデモをした。 | |
| As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. | 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| How are things for you up there? | そっちの生活はどうだい? | |
| Miss Young is very kind. | ヤング先生はとても優しい。 | |
| Mr Green is anything but a good teacher. | グリーン先生は全くひどい先生だ。 | |
| Some teachers peel potatoes while teaching. | 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| To serve people is his sole object in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| I don't understand what the teacher said. | 先生の言ったことがわかりません。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |