Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I strongly believe in respawn after death. | 私は死後の生まれ変わりを強く信じています。 | |
| He is a German by origin. | 彼はドイツ生まれの人だ。 | |
| He neglected his health and now he's sick in bed. | 彼は不養生がたたって今入院している。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| He is not so much a teacher as a scholar. | 先生というよりむしろ学者だ。 | |
| What sign were you born under? | あなたは何座生まれですか。 | |
| The teacher tried to accustom the children to school. | 先生は子供らを学校に慣らすように努力した。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| John must work hard to catch up with his classmates. | ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| We cut our living costs. | 生活費を切りつめた。 | |
| I'm in the eleventh grade. | 私は高校2年生だ。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| Those who keeps early hour will live long. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| Why are women such bothersome creatures? | 女ってなんであんなにめんどくさい生き物なんだろう。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| The students were required to learn the Constitution by heart. | 学生たちは、憲法を暗記するようにいわれました。 | |
| "A rolling stone gathers no moss" is a saying. | 「転石苔を生ぜず」はことわざである。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| We live in the atomic age. | 私たちは原子力の時代に生きている。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| I don't know what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日に何を買えばいいのかわからない。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| The adopted child lived a happy life with her new family. | 養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。 | |
| He was born on July 28th, 1888. | 彼は1888年7月28日に生まれました。 | |
| I'm a Japanese language teacher. | 私は日本語の先生です。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| Are there dogs that eat raw fish? | 生の魚を食べる犬なんているのだろうか? | |
| Everybody wants to live a happy life. | 誰でも幸福な生活をしたいと思っている。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Cows live on grass. | 牛は草を食べて生きている。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| After he had given a lecture, he had an interview with some students. | 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| It is said that he is still alive. | 彼はまだ生きているそうだ。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| There are many wild animals in this area. | この地域には野生動物が多い。 | |
| Production has remarkably increased. | 生産高が著しく増加した。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| Did you read this morning's paper? There was something written about students from this school. | ねえ、今朝の新聞見た?この学校の生徒のことが書いてあったよ。 | |
| I wanted the teacher to write a letter in English. | 私は先生に英語で手紙を書いてもらいたかった。 | |
| The doctor dosed the girl with antibiotics. | 医者は少女に抗生物質を服用させた。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| Our music teacher advised me to visit Vienna. | 音楽の先生はウィーンを訪れるとよいと言いました。 | |
| Several students were absent from school because of colds. | 数人の生徒が風邪で学校を休んだ。 | |
| She likes to arrange flowers. | 彼女は花を生けるのが好きです。 | |
| He makes a living as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| The other day I went fishing for the first time in my life. | この間生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
| As soon as man is born he begins to die. | 人は生まれるとすぐ死に始める。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| As soon as the bell rang the teacher came into the classroom. | ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| Doctor cure me. | 先生、俺を診てくれ。 | |
| How do you assess your students? | あなたはどのようにして学生を評価しますか。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| My life is hollow without him. | 彼のいない人生はむなしい。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| You must sow before you can reap. | 蒔かぬ種は生えない。 | |
| They earn their living by collecting and selling old newspapers. | 彼らは古新聞を売り生計をたてている。 | |
| Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." | 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 | |
| His poor dog is still alive. | 彼のあわれな犬はまだ生きている。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| With great effort she managed to fold one more. | 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 | |
| He devoted his life to his study. | 彼は一生を研究にささげた。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |