Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| When was she born? | 彼女はいつ生まれたのですか。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Mr Umemura teaches us English. | 梅村先生が英語を教えてくださる。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| The number of students is decreasing year by year. | 学生の数は年々減少している。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| It seems like it will take me a while to get accustomed to life here. | 私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 | |
| I worked hard last month. | 私は先月一生懸命働きました。 | |
| Does the amount of rain affect the growth of crops? | 雨の量が作物の生育に影響するのですか。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| Money does not grow on trees. | 金は木に生えない。 | |
| Does Mr. Ito teach history? | 伊藤先生は、歴史を教えていますか。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Miss Klein gives a test every Friday. | クライン先生は毎週金曜日にテストを行う。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| Are you a student or are you working? | あなた学生さん?それとも働いてる? | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、私達は生きていけないだろう。 | |
| Study hard, and you'll succeed. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。 | |
| Most of them were college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| The fields abound in wild flowers. | 野原には野生の花がたくさんある。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| Mary was John's heartthrob all through high school. | メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。 | |
| The biochemistry test was a cinch. | 生化学の試験はやさしかった。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| None of them is alive. | 誰も生きていない。 | |
| This is true to life. | これは生き写しだ。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| There comes our teacher. He is walking very slowly. | 先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。 | |
| He is, so to speak, a walking dictionary. | 彼は、いわば、生き字引だ。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が生きていればなあ。 | |
| All the students attended the party. | 学生はすべてパーティーに参加した。 | |
| It snowed heavily in the morning he was born. | 彼が生まれた日は大雪だった。 | |
| She lives on milk and vegetables. | 彼女はミルクと野菜だけで生活している。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| Life is but an empty dream. | 人生夢の如し。 | |
| What is your ultimate goal in your life? | あなたの人生の最終目的は何ですか。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| My teacher recommended me to read Shakespeare. | 先生は僕にシェイクスピアを読むよう勧めてくれた。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. | 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 | |
| He is our teacher of English. | 彼は私たちの英語の先生です。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| He vividly depicted the confusion following the earthquake. | 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| No matter how hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| We can hardly imagine our daily life without television. | 私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| Food is necessary for life. | 食生活は生存に必要である。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| I want to live as long as I can stay in good health. | 私は健康でいられる間は生きていたい。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| My brother is a first-year student. | 私の弟は1年生です。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| He's lived there all his life. | 彼は生まれてからずっとそこに住んでいる。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| The explosion ruled out their survival. | 爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は普通の学生じゃない。 | |
| This is the house in which I was born and brought up. | これが私が生まれ育った家です。 | |
| He makes his living by singing. | 歌を歌って生計を立てている。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| I am a teacher, not a student. | 私は学生ではないですよ。先生です。 | |
| The teacher has three times as many books as I do. | 先生は私の三倍の本を持っている。 | |