The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
You'll make a fortune by taking a chance.
一か八かやってみることで一財産できるだろう。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.
鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She gave birth to her first child at twenty years old.
彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。
Apples are produced in this district.
この辺はりんごの生産地です。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They have no claim to the property.
彼らに財産のことをいう権利はない。
He left an immense fortune to his children.
彼は子供に莫大な財産を残した。
His wealth got him into the club.
彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
The country's main products are cocoa and gold.
その国の主な産物はココアと金である。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
The hen has laid an egg.
そのめん鳥は卵を産んだ。
I shall will my money to a hospital.
私は遺産を病院に贈ろう。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
He acquired a vast amount of wealth in these few years.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
He settled his property on his sons.
彼は息子達に財産を分与した。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
Industrial production in July rose sharply.
7月の工業生産は急増した。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.