We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
Scott's job is to evaluate the assets of companies.
会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
He has a wealthy supporter behind him.
彼の背後には資産家が控えている。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
What are the main products of this country?
この国の主要な産物は何ですか。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
この工場はバイクを月に800台生産する。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
He is rich but he is none the happier for his wealth.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
This is a fortune for us.
このことはわれわれの財産となるだろう。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
My grandmother left us a great fortune.
祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を生産します。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
A gentleman is a man of independent means.
ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
The production of the automobile started in the 1980.
その自動車の生産は1980年に始まった。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
He has designs on your property.
彼はひそかにあなたの財産を狙っていますよ。
There's a fortune in the making for any hard worker.
一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
My father left me a large fortune.
父は私に多額の財産を残してくれた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
His wife bore him two daughters and a son.
彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The fire deprived us of our property.
火事で財産を失った。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
How many eggs does this hen lay each week?
この鶏は週に何個卵を産みますか。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen.
あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.