The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
She had only a small fortune.
彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
Those hens lay eggs almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
He is said to have made a fortune in oil.
彼は石油でひと財産を作ったと言われている。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
He amassed a large fortune before he died.
彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
My wife gave birth prematurely to a 1500-gram baby girl.
妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Salmon lay their eggs in fresh water.
サケは淡水で産卵する。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
She has some money of her own.
彼女はちょっとした資産を持っている。
I had an easy delivery last time.
先回は安産でした。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
The price of cabbage fell because of overproduction.
キャベツは生産過剰で値をくずした。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
He left his son a fortune.
彼は息子に一財産を残して死んだ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
We must all take care to preserve our national heritage.
我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.
産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En