82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
National honor is national property of the highest value.
国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The man built up a large fortune.
その男はおおきな財産を築き上げた。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
He left an immense fortune to his children.
彼は子供に莫大な財産を残した。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
Our country abounds in products.
わが国は生産物に富んでいる。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
Tom gambled away a fortune in one night.
トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.