She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。
Harry left his family 200 million yen when he died.
ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
The chicken hasn't laid eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
Production is turning down.
生産が落ち始めている。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain.
思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
He accumulated a large fortune.
彼は莫大な財産を築いた。
He left his wife an enormous fortune.
彼はその妻に莫大な財産を残した。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
This morning, I heard the great news of the new arrival in your family.
今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Her means are small.
彼女の財産は少ない。
Tom gambled away a fortune in one night.
トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
This will mean that growing food will become difficult.
このことは食物生産が困難になることを意味する。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
He's a drinker, so wine would probably be good for a souvenir.
彼は辛党だから、お土産にはワインがいいだろう。
He's a wealthy man.
彼は資産家だ。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.