The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父の財産をついだ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The storm did great damage to her property.
その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
Tom gambled away a fortune in one night.
トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
The earth hath yielded her increase.
地は産物を出せり。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
The estate went to his daughter when he died.
彼が死ぬとその財産は娘のものになった。
That chicken hasn't laid any eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
Production of rice has decreased.
米の生産高は減ってきた。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
I delivered identical twins.
一卵性双生児を出産しました。
Therefore, it is necessary to reduce the cost.
したがって生産費を削る必要がある。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
By investing wisely, she accumulated a fortune.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
She is an estate agent.
彼女は不動産業者です。
His wealth got him into the club.
彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。
The production of the automobile started in the 1980.
その自動車の生産は1980年に始まった。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
I had a difficult delivery last time.
先回は難産でした。
Coffee is Brazil's main product.
コーヒーはブラジルの主要産物である。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Gambling brought about his ruin.
かけごとのために彼は破産した。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Scott's job is to evaluate the assets of companies.
会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen.
あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
He came into a fortune when his father died.
彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.