Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
The output is way below last year's level.
生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。
In my opinion, we need to diversify our assets.
私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。
I was given a minor share of my father's wealth.
私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
Production of rice has decreased.
米の生産高は減ってきた。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
She had only a small fortune.
彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
We are going to have a baby.
もうすぐ私に赤ちゃんが産まれるんです。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
A man's worth lies in what he is rather than what he has.
人間の価値は財産よりむしろ人物にある。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.
この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。
He went bankrupt because of gambling debts.
彼はギャンブルの借金で破産した。
What one is is more important than what one has.
人格は財産よりも重要である。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。
My uncle possesses great wealth.
叔父は膨大な財産を所持している。
There's a fortune in the making for any hard worker.
一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
Japan is an industrial country.
日本は産業国である。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.