That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなく人格にあるのだ。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
His wealth got him into the club.
彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
We have a rich historical heritage.
我々には豊かな歴史的遺産がある。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
These are gifts for my friends.
これは友人への土産です。
He is said to have made a fortune in oil.
彼は石油でひと財産を作ったと言われている。
It is so nice of you to give me a present.
お土産を頂いてご親切にどうも。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
He has no claim to the property.
彼はその財産を受け継ぐ資格はない。
My grandmother left us a great fortune.
祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。
She was unhappy for all her wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
In these two or three years, he acquired a large amount of wealth.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Do you like French wines?
フランス産のワインは好きですか。
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.
鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
The property is mine.
その財産は私のものだ。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
Salmon lay their eggs in fresh water.
サケは淡水で産卵する。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
The hen lays an egg almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要がある。
Her means are small.
彼女の財産は少ない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
Birds lay eggs.
鳥は卵を産む。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
He left an immense fortune to his children.
彼は子供に莫大な財産を残した。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.