Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| What's included under assets? | 資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。 | |
| A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord. | 波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| She has borne five children. | 彼女は子供を5人産んだ。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| She had only a small fortune. | 彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| The new industry brought about changes in our life. | 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| He is a man of considerable means. | 彼はかなりの資産家だ。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| She has some money of her own. | 彼女はちょっとした資産を持っている。 | |
| Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall. | 産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| He is none the happier for his wealth. | 彼は財産があるからといって少しも幸福でない。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| I inherited his estate. | 私は彼の財産を受け継いだ。 | |
| He accumulated a large fortune. | 彼はばく大な財産をためた。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| The estate went to his daughter when he died. | 彼が死ぬとその財産は娘のものになった。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| She gave birth to a daughter yesterday. | 彼女はきのう女の子を産んだ。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production. | 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| Alas! We are ruined. | ああ、もう破産だ。 | |
| We are internationally competitive in production technology. | 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| The park is common property. | その公園は公共の財産だ。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| National honor is national property of the highest value. | 国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| A child was born to them. | 彼らに子供が産まれた。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. | 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| This morning, I heard the great news of the new arrival in your family. | 今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| He was blind from birth. | 彼は産まれた時から眼が見えなかった。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He made his fortune from commerce. | 彼は貿易で財産を築いた。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Salmon go up the river and lay their eggs in the sand. | 鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| Edward inherited his uncle's property. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| The community will benefit from the new industry. | この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| This is a little gift for you. | これはお土産です。 | |
| Those hens lay eggs almost every day. | そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. | 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| She will start her maternity leave next week. | 彼女は来週から産休に入る。 | |
| Corporate bankruptcies continued at a high level last month. | 企業倒産は先月も高水準に推移した。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| His wife gave birth to twin boys. | 彼の妻は双子の男の子を産んだ。 | |
| A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. | 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| A severe typhoon has done much damage to property. | 猛台風が財産に被害を与えた。 | |
| Apples are produced in this district. | この辺はりんごの生産地です。 | |
| He has a fairly large fortune. | 彼は相当な財産を持っている。 | |
| Rich soil yields good crops. | 肥沃な土壌は豊かな作物を産する。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |