Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
Rich soil yields good crops.
肥沃な土壌は豊かな作物を産する。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
He exploited his position to build up his fortune.
財産を成すため、地位を利用する。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
In these two or three years, he acquired a large amount of wealth.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は一生懸命働いて財産を増やした。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
I had a stillborn baby three years ago.
3年前死産しました。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care.
産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
He is bound to make a fortune.
彼はきっと一財産を成すでしょう。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
That chicken hasn't laid any eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
That chicken hasn't laid any eggs recently.
その鶏は最近卵を産んでいない。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
All the property will go to his daughter.
その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Kei's very lucky! He has been since his birth.
ケイちゃんはとても運がいいのよ。お産の時から、そうだったわ。
You'll make a fortune by taking a chance.
一か八かやってみることで一財産できるだろう。
Our country abounds in products.
わが国は生産物に富んでいる。
He succeeded to his father's estate.
彼は彼の父の財産を受け継いだ。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.