GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
The hen has laid an egg.
そのめん鳥は卵を産んだ。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding.
出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
We have cut back production by 20%.
わが社では生産を20%削減した。
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
This is a fortune for us.
このことはわれわれの財産となるだろう。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care.
産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
He went bankrupt because of gambling debts.
彼はギャンブルの借金で破産した。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
Therefore, it is necessary to reduce the cost.
したがって生産費を削る必要がある。
His wife gave birth to twin boys.
彼の妻は双子の男の子を産んだ。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
She had only a small fortune.
彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He lost everything he owned.
彼は全財産を失った。
Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products.
海外の子会社は最高級品を生産しています。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
They are arguing about their share of the property.
彼らは財産分けのことでもめている。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.