Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 She has a claim on her deceased husband's estate. 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 He never visits us without bringing some presents for my children. 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 Because of his wealth, he was able to become a member of that club. 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 Rich soil yields good crops. 肥沃な土壌は豊かな作物を産する。 Taro succeeded to his late father's estate. タローは亡き父の財産を相続した。 The company produces soy sauce and other food products. 同社は醤油その他の食品を生産する。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 He is burning to make a fortune. 彼はしきりと一財産作りたがっている。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 Alas! We are ruined. ああ、もう破産だ。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 Americans spend most of their lives working, being productive. アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 He is said to have made a fortune in oil. 彼は石油でひと財産を作ったと言われている。 She has borne five children. 彼女は子供を5人産んだ。 Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 Don't make such a parade of your wealth. 財産をそんなに見せびらかす物ではない。 Recently communism has extended its power. 最近共産主義は拡大した。 She has a large fortune to herself. 彼女は莫大な財産を独占している。 The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 Make allowance for souvenirs on the return trip. 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 For all her wealth, she does not look happy. 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 I had an easy delivery last time. 先回は安産でした。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 Production of rice has decreased. 米の生産高は減ってきた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Gross National Product is not the same as Net National Product. 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 She had an easy delivery. 彼女は安産だった。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 After her maternity leave, she resumed her old job. 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 He built on his father's fortune. 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 The family property was distributed among the relatives. その一家の財産は親類の間で分けられた。 To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain. 思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 The communist got his dependable supporter at last. ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 National honor is national property of the highest value. 国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 What is the main industry in this town? この町の主な産業は何ですか。 He succeeded to his uncle's fortune. 彼はおじの財産を継いだ。 His wife gave birth to twin boys. 彼の妻は双子の男の子を産んだ。 The well delivers a great deal of oil. その油井はたくさんの原油を産出する。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 It is rumored that he gone bankrupt. 彼は破産したという噂だ。 Mass production reduced the price of many goods. 大量生産が多くの商品価格を下げた。 For all his wealth, he is not very happy. 彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 His wealth has not made him happy. 彼は財産があっても幸福ではない。 Her wealth finally allured him into matrimony. 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 A gentleman is a man of independent means. ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。 My father's factory turns out 30,000 cars each month. 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 I'm expecting a baby in the new year! 年明けに子供が産まれる予定です♪ A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 It is so nice of you to give me a present. お土産を頂いてご親切にどうも。 He has no claim to the property. 彼はその財産を受け継ぐ資格はない。 They want to increase food production by growing new kinds of rice. 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 He came into a fortune when his father died. 彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。 Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 Uncle George never visited us without some present. ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 Steel production is estimated to reach 100 million tons this year. 今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。 The property is mine. その財産は私のものだ。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 Catholics are against birth control. カトリック教徒は産児制限に反対している。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 A man's worth lies in what he is, not in what he has. 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。 We have a rich historical heritage. 我々には豊かな歴史的遺産がある。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Last year's output of coal fell short of the standard. 昨年の石炭生産高は水準に達しなかった。 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。