Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| My uncle made a fortune. | おじは一財産をつくった。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| He is a man of wealth. | 彼は資産家だ。 | |
| Edward inherited his uncle's property. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| Our country is rich in marine products. | わが国は海産物に恵まれている。 | |
| My wife had a baby last week. | 先週、妻が子供を産みました。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Last year's output of coal fell short of the standard. | 昨年の石炭生産高は水準に達しなかった。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| Many small companies went bankrupt. | 多くの小さな会社が倒産した。 | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| The output is way below last year's level. | 生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。 | |
| Needless to say, dealing in rice is a declining industry. | お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 | |
| More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. | 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 | |
| We'll employ a new tool to increase productivity. | 生産性をあげるため新たなツールを探してます。 | |
| Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. | 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| Steel is a key industry. | 鉄鋼は基幹産業である。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| I delivered identical twins. | 一卵性双生児を出産しました。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Because of his wealth, he was able to become a member of that club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| He accumulated a large fortune. | 彼はばく大な財産をためた。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| It was gambling that brought about his ruin. | 彼の破産をもたらしたものは、ギャンブルだ。 | |
| The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. | アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| This area is rich in marine products. | この地方は海産物に恵まれている。 | |
| We're as good as ruined. | 私達は破産したも同然だ。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14. | 9月30日から10月14日まで産休を取ります。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| The production of the automobile started in the 1980. | その自動車の生産は1980年に始まった。 | |
| The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| He is burning to make a fortune. | 彼はしきりと一財産作りたがっている。 | |
| Japan is the leader of the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| The output of this factory has increased by 20%. | この工場の生産高は20%増加している。 | |
| Her means are small. | 彼女の財産は少ない。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than what he has. | 人間の価値は財産よりむしろ人物にある。 | |
| Was it gambling that brought about his bankruptcy? | 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 | |
| A man's worth lies in what he is, not in what he has. | 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| My wife gave birth prematurely to a 1500-gram baby girl. | 妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| There is nothing abnormal in having a child around forty. | アラフォー出産は何も珍しいことはありません。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Tom gambled away a fortune in one night. | トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。 | |
| She had only a small fortune. | 彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| He's a wealthy man. | 彼は資産家だ。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| His wealth got him into the club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |