Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| She scarcely goes out except on business. | 彼女は用事がなければほとんど外出しない。 | |
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| They adopted a new policy. | 彼らは新方針を採用した。 | |
| They are a good airline to fly with. | あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Yeast acts as an agent in making bread rise. | イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。 | |
| He abused the privilege. | 彼は特権を乱用した。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| You can trust him. | 彼を信用していい。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| I thought you had come on business. | 何か用事でおいでになったかと思いました。 | |
| It can be used as a knife. | ナイフとして用いられている。 | |
| Do you trust her? | 彼女を信用しているのか? | |
| I have gathered examples with the object of making a dictionary. | 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| This word was borrowed from French. | この語はフランス語から借用したものだ。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| He doesn't altogether trust me. | 彼はまったく私を信用しているわけではない。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| You may have it for the asking. | ご入用でしたらさしあげます。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| We can cut down on our use of energy. | 私たちはエネルギーの使用を減らすことができます。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Careful preparations ensure success. | 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 | |
| This service is temporarily out of order. | このサービスは一時的にご利用いただけません。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| They guaranteed regular employment to their workers. | 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 | |
| For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. | 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの機会を利用した。 | |
| She's trusted by everyone, isn't she? | 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 | |
| Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language. | マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。 | |
| George calculated the cost of the trip. | ジョージは旅行にかかる費用を計算した。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. | VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 | |
| Fossil fuels won't be available forever. | 化石燃料は永久に利用できるわけない。 | |
| We must work up a reputation. | 私たちは信用を獲得しなければならない。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Tatoeba is the website I use when I don't find enough examples in dictionaries. | タトエバは、辞書に十分な用例がないときに私が使うサイトです。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| Give me some credit. | 信用してもらってもいいと思いますがね。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| You should make use of this chance. | あなたはこの機会を利用すべきだ。 | |
| Carrots and turnips are edible roots. | ニンジンやカブは食用根菜です。 | |
| He has a car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| We can offer these new products at 20% below list price. | この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 | |
| Are you being waited on? | ご用をお伺いしておりますか。 | |
| That plane makes use of new technology. | その航空機には新技術が適用されている。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| Lend me a memo pad or something. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| I bought a loaf of bread for breakfast. | 私は朝食用に食パンを一斤買った。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. | ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 | |
| When I wash dishes, I am all thumbs. | 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| Are you counting your chickens before they are hatched? | 取らぬ狸の皮算用か。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| You'll find domestic articles on the third floor. | 家庭用品は三階にあります。 | |