UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '用'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
The children were accorded permission to use the library.子供たちに図書館の利用が許可された。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
You have only a short rest, so make the best of it.休憩は短いから十分に活用しなさい。
You must not trust every man.すべての人を信用してはいけない。
The problem is not so much the cost as the time.問題は費用よりもむしろ時間だ。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
The tape recorder is a useful aid to teaching.テープレコーダーは有用な教具です。
This water is good to drink.この水は、飲用に適している。
Can't you apply the rules a little more elastically?もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I'll send my man to you with the letter.使用人に手紙を持たせて伺わせます。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris.彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。
He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries.彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。
The treaty bans the use of chemical weapons.条約は科学兵器の使用を禁止している。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.パーティーの費用は一人当たり4000円です。
You can't trust what she says.彼女の言うことは信用できない。
Students have access to these computers.学生はこのコンピューターを利用できる。
I can hardly believe his story.彼の話はほとんど信用できない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Tom got worried when he learned about the medicine's side effects.トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
I am able to obtain a registration form for free.登録用紙は無料で入手できます。
The upstart tried to pass for a man of culture.成り上がり者は教養人として通用しようとした。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。
Is there anything I can do for you now?他にご用はございますか。
You may make use of his library.君は彼の蔵書を利用して良い。
Are the party preparations okay?パーティーの用意はいいですか。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Ready! Get set! Go!位置について、用意、ドン。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him.その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。
Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first.とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。
Keep on the watch for anything to come.何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。
He made the most of his free time.彼は暇な時間を最大限に利用した。
She is making use of you.彼女はあなたを利用しているのです。
We have made use of the laboratory.私たちはその研究室を利用した。
If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out.刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I don't believe anything Tom says.トムの言うことはどれも信用しない。
A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile.モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。
Ring the bell when you want me.私に用があるときはベルを鳴らして下さい。
Is everything OK here?ほかに誤用はございませんか。
There was no one in the shop to wait on me.その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
Man should make peaceful use of technologies.人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
Society is built on trust.社会というものは信用の上に成り立っている。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad.この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。
Much caution does no harm.用心しすぎることはない。
There are many natural objects that we can put to use.天然物中に利用しえるものがたくさんあります。
He adopted her idea.彼は彼女の意見を採用した。
The king abused his power.王は権力を乱用した。
Do you trust her?彼女を信用しているのか?
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage.トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
Would you please fill out this form?この用紙に必要事項をかいてもらえないですか。
The school adopted the new method of teaching English.学校は新しい英語教授法を採用した。
I will make use of this opportunity.私はこの機会を利用するつもりだ。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
My mother is preparing supper.母は夕食の用意をしているところです。
We can make peaceful use of atomic energy.私達は原子力を平和的に利用できる。
I could not make myself understood in English.私は英語で用がたせなかった。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Don't trust him, whatever he says.たとえ彼が何といおうとしても信用するな。
She decorated her house regardless of cost.彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。
Everybody is supposed to wear a tie at the party.そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。
Urgent business kept him from going to the concert.急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。
Six people applied for the job, but none of them were employed.その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
They have to figure out the cost.彼らは費用を計算してみなければならない。
All the citizens of the city have access to the city library.市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
We must think about peaceful uses of atomic energy.私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
You must avail yourself of every opportunity.あらゆる機会を利用せよ。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.田中さんはセールスマンとして採用された。
The problem is not so much the cost as the time.問題は費用よりむしろ時間だ。
Tom adopted our method of bookkeeping.トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
Though it is expensive, we'll go by air.費用はかかるが飛行機で行く。
Japanese food terms are difficult to render into other languages.日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
Discretion is the better part of valor.用心は勇気の大半。
My father is good with tools and does almost all the repair.父は器用で何でも修理してしまう。
He lost his honor.彼は信用を失った。
The end of my probation period is nearing.私の試用期間は終わりに近づいてきている。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
He still cherishes his old car.彼はいまだに古い車を愛用している。
He took on extra workers.彼は臨時雇いを採用した。
I am able to provide food and clothes for my family.私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。
She got ready for lunch.彼女は昼食の用意をした。
So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go.あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。
Are you going by bus or car?バスで行きますか、車を利用しますか。
This has visual impairment as a side effect.副作用としては、視力障害があります。
He has gone to Paris on official business.彼は公用でパリへ行っている。
A man who breaks his promises cannot be trusted.約束を破る人は信用されない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License