Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.
私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。
In such a case, restraints in fiscal policy must be brought into play.
そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
He has gone to Paris on official business.
彼は公用でパリへ行っている。
We use a lot of water.
私たちは多くの水を使用する。
Written in technical terms, this book is very difficult to understand.
専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。
His proposal was adopted by the committee.
彼の提案は委員会で採用された。
Tom used to be our handyman.
トムはかつて私たちの雑用係だった。
He took little time getting ready to go out.
彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
If we decide to hire you, you will hear from us.
採用と決定したらご通知いたします。
These books are accessible to all students.
ここの本は学生が誰でも利用できます。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Discretion is the better part of valor.
用心は勇気の大半。
It's for my personal use.
それは私の個人用のものです。
A pinch hitter was brought into action in the last inning.
最終回にピンチヒッターが起用された。
You must help set the table.
あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。
Room service. May I help you?
ルームサービスです。御用は。
Our high school decides to adopt a new teaching method.
私たちの高校では新しい教授法を採用することにした。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
The university paid my way to Japan.
日本行きの費用を大学が出してくれた。
Keep on the watch for anything to come.
何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。
I liked your idea and adopted it.
君の考えが気に入って、採用した。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
What do you want?
何の用だ。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
Salt is a useful substance.
塩は有用な物質だ。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I urged Keiko to stop using people for her own convenience.
私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
George calculated the cost of the trip.
ジョージは旅行の費用を計算した。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
He was arrested for misappropriating public funds.
彼は公金を悪用したかどで逮捕された。
Why are you so clumsy?
なんでそんなに不器用なの?
His words, however, were not believed at all.
しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
My advice is to adopt a new line.
私の助言は新しい路線を採用することである。
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
Is everything OK here?
ほかにご用はございませんか。
The government is promoting the use of domestically made products.
政府は国産品の愛用を奨励している。
Their furniture is more aesthetic than practical.
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。
Should I fill in this form now?
いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.