The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。
I would say that Yamada is passive towards women.
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.
田中さん、電話ですよ。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
That boy's name is Shintaro Wada.
あの少年の名前は和田慎太郎です。
Living in the country, I have few visitors.
田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
Mr Tanabe became unemployed.
田辺さんは無職となりました。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
I prefer living in the country to living in the city.
私は都会より田舎に住みたい。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速く走るのだろう。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
Would you page Mr Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
Mr. Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したみたいです。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Mr Tanaka is our teacher of English.
田中先生は私たちの英語の先生です。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
"Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!"
「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」
He is getting used to this rural life by degrees.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.