The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and Mary took a long walk through the countryside.
トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速く走るのだろう。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
I want to live in rural areas.
私は田舎に住みたい。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
I went for a drive in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.
山田君との対戦成績は5分5分だ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
There is an international airport in Narita.
成田には国際空港がある。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
I lived in Sanda City last year.
私は去年三田市に住んでいました。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんが所有している。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
I will not live in Sanda next year.
私は来年三田に住むつもりはありません。
I found it pleasant walking in the country.
田園を歩くのは楽しいと思った。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
Nobody knows what has become of Yamada.
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか?
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.