The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a fast runner Miss Kanda is!
神田さんは何と速いランナーでしょう。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
We spent our holiday exploring rural France.
我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
Thanks to Mr Nagata.
永田さんのおかげです。
A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
He has begun to enjoy country life.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。
You'll soon get used to living in the country.
田舎住まいにもすぐに慣れますよ。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
Lake Towada is famous for its beauty.
十和田湖はその美しさで有名である。
Mr. Tanaka called while you were out.
留守の間に田中さんから電話がありました。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
The countryside has many trees.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
Mr Yamada, there's a phone call for you.
山田さんお電話です。
Mr Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
Let me introduce you to Mr Tanaka.
あなたを田中さんに紹介しましょう。
There is an international airport in Narita.
成田には国際空港がある。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明日の夜、成田空港へ行く。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
He has an estate in the country.
彼は田舎に地所を持っている。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
I'm thinking of matching you against Yoshida in the race.
僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。
Mr. Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda.
私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
I would rather live alone in the country.
私はむしろ田舎に一人で住みたい。
God made the country and man made the town.
神は田園を作り、人は都会を作った。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
The Yamada's live in a flat below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own.
なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
Mr. Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
Don't you think Tanaka is the one who did it?
これをやった犯人は、田中君だね?
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明晩、成田空港へ行く。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
His book begins with a tale of country life.
彼の本は田園生活の話から始まる。
Mr Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
I arrived at Narita the day before yesterday.
一昨日成田に着きました。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
This land belongs to Mr Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
She drove a car down a country road.
彼女が田舎道を車で走って行った。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
By the time you land at Narita, it will be dark.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
"You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
What is the fare from Osaka to Akita?
大阪から秋田までの料金はいくらですか。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.