The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
Mr Tanabe became unemployed.
田辺さんは無職となりました。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
I want to live a carefree life in the country.
田舎でのほほんと暮らしたい。
How long have you lived in Sanda?
あなたはいつから三田に住んでいますか。
We live in the country during the summer.
夏の間、私たちは田舎で生活する。
I was born and raised in the country.
田舎で生まれて育てられた。
I have not lived in Sanda since last year.
私は去年から三田に住んでいません。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
"You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
My name is Ichiro Tanaka.
名前は田中一郎です。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
His book begins with a tale of country life.
彼の本は田園生活の話から始まる。
Many young people in the country long to live in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
"Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache.
「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Chewtarou is Mrs Tanaka's dog.
チューたろうは田中さんの犬です。
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
I don't associate with Mr Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.