City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
It will do you good to live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
I think Honda will come tomorrow.
本田さんは明日来ると思います。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明日の夜、成田空港へ行く。
Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
He wandered about the country.
彼は田舎をあちこちさまよった。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
I don't associate with Mr. Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したらしいです。
Miss Kanda can swim well.
神田さんは泳ぐのが上手です。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
My father lives in the country.
父は田舎に住んでいる。
Miss Kanda is a good swimmer.
神田さんは上手なスイマーです。
What time did the plane arrive at Narita?
飛行機は何時に成田に到着したのですか。
May I introduce Mr Tanaka to you?
田中氏をご紹介します。
Mr Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Mr Tanaka called during your absence.
留守の間に田中さんから電話がありました。
I visited my uncle in the country one day.
ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したみたいです。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Mr Tanaka is a doctor, isn't he?
田中氏は医者ですね。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
She was admitted to Waseda University.
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
Mr Tanaka had trained sufficiently.
田中さんは、十分なトレーニングをしました。
The owner of this house is Mr. Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
The police were watching Yamada's movements.
警察は山田の挙動を注視している。
This house belongs to Mr Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
He is getting used to this rural life by degrees.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher?
山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.