Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
I want to live in the country.
私は田舎に住みたい。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
I visited my uncle in the country one day.
ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。
Mr. Tanaka, do you have any stock?
田中さん、株を持っていますか。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
There's no entertainment in the countryside.
田舎には娯楽がない。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したらしいです。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Has Tanaka already returned?
田中さんはもう帰りましたか。
He started from Narita for Paris.
彼は成田からパリに向けて出発した。
Mr Tanaka appears very rich.
田中氏はとてもお金持ちにみえる。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Thanks to Mr Nagata.
永田さんのおかげです。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
I'm thinking of matching you against Yoshida in the race.
僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
The rice field lies waste.
その田んぼは荒れ果てたままだ。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
Mr Yamada, there's a call for you.
山田さんお電話です。
Let me introduce you to Mr. Murata.
君を村田さんに紹介しよう。
At Narita Airport, I ran into an old friend of mine.
成田空港で私は偶然旧友と出会った。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
I think Honda will come tomorrow.
本田さんは明日来ると思います。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.