Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new international airport really put Narita on the map. 新国際空港は実際成田を有名にした。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 A lot of trees grow in the countryside. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 Living in the country, we have few amusements. 田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 Don't you think Tanaka is the one who did it? これをやった犯人は、田中君だね? Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. 山田先生は今年は2年生の担任である。 Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Mr Tanaka is our teacher of English. 田中先生は私たちの英語の先生です。 Tom and Mary took a long walk through the countryside. トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 You'll soon get used to living in the country. 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 We live in the country during the summer. 夏の間、私たちは田舎で生活する。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 I live in the country. 田舎に住んでいます。 That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox. あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。 Buses in the country do not usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 He headed out to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 I feel completely restored after a week in the country. 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 I dropped them off at Kanda. 私は彼らを神田で降ろした。 Let me introduce you to Mr Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 Takeda always shows his anger openly. 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. 成田空港で私は偶然旧友と出会った。 My grandmother lives in the country. 祖母は田舎に住んでいます。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 Let me introduce you to Mr. Murata. 君を村田さんに紹介しよう。 There is a Tanaka in my class, too. 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 The jet plane reached Narita an hour late. そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 You will soon be used to rural life. あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 I grew up in the country. 僕は田舎で育った。 Old practices died hard in the country. 田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 We want to explore an underwater oil field. 海底油田の開発をしたい。 I did not live in Sanda last year. 私は去年三田に住んでいませんでした。 Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. チューたろうは田中さんの犬です。 Tom decided to give up city life and live in the country. トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 I have not lived in Sanda since last year. 私は去年から三田に住んでいません。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 He is leaving Narita for Hawaii this evening. 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 This is Mr Yasuda. こちらが安田さんです。 Mr Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 Mr Yamada, you are wanted on the phone. 山田さんお電話です。 Mr Tanabe became unemployed. 田辺さんは無職となりました。 I had a good time while I stayed in the country. 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 There is an international airport in Narita. 成田には国際空港がある。 What time did the plane arrive at Narita? 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 I would say that Yamada is passive towards women. 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 He dwells in the country. 彼は田舎に住んでいる。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 She left the country to get work in the town. 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 He went to Narita or somewhere. 彼は成田かどこかへ行った。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したらしいです。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 The airplane landed at Narita Airport. その飛行機は成田空港に着いた。 Take care of Mr. Tanaka for me! 田中さんのことを頼むよ。 Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot. ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 He wandered about the country. 彼は田舎をあちこちさまよった。 He is getting used to this rural life by degrees. 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 I would say that Yamada is more of an "herbivore". 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 I was brought up in the country. 私は田舎で育てられた。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。