The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
Yamada is second to none in English in his class.
英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Living in the country, I have few visitors.
田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
Let me introduce you to Mr. Tanaka.
あなたを田中さんに紹介しましょう。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
You will soon be used to rural life.
あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したらしいです。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
Mr. Yamada is in charge of the personnel section.
山田さんは人事課長です。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明日の夜、成田空港へ行く。
You'll soon get used to living in the country.
田舎住まいにもすぐに慣れますよ。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
He loves to hike in the quiet countryside.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
We spent the major part of our holidays in the country.
我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。
Mr Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
Mr. Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
We went to Lake Towada on a school excursion.
学校の遠足で十和田湖へ行った。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
We spent our holiday exploring rural France.
我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
I would rather live alone in the country.
私はむしろ田舎に一人で住みたい。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
They like Tsuneoki Ikeda.
彼らは、池田恒興が好き。
He is getting used to this rural life by degrees.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
Mr Yamada, there's a call for you.
山田さんお電話です。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.
田中さん、電話ですよ。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速く走るのだろう。
This house belongs to Mr Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.