Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんの物です。 Lisa, this is Mr Murata. He's my boss. リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 The woman who came here yesterday is Miss Yamada. 昨日ここに来た女性は山田さんだ。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 Tajima went to London by way of Paris. 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明晩、成田空港へ行く。 Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 Aota was not worthy of your trust. 青田は信じるに値しない。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 What a fast runner Miss Kanda is! 神田さんは何と速いランナーでしょう。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 The plane landed at Narita. 飛行機は成田に着陸した。 Tom and Mary took a long walk through the countryside. トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot. ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 That boy's name is Shintaro Wada. あの少年の名前は和田慎太郎です。 Thanks to Mr Nagata. 永田さんのおかげです。 Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 I don't like living in the country. 私は田舎に住むのは嫌だ。 It seems Tanaka passed her exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 It is difficult to find a happy medium between city and countryside. 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 It will do you good to live in the country. 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 Mr Tanaka, you are wanted on the phone. 田中さん、電話ですよ。 I was born and raised in the country. 私は田舎で生まれ育ちました。 Don't you think Tanaka is the one who did it? これをやった犯人は、田中君だね? Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Ms. Asada was appointed chairperson. 浅田さんが議長に任命されました。 Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 Mr Yamada, you are wanted on the phone. 山田さんお電話です。 Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. 山田先生は今年は2年生の担任である。 Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 They elected Mr Tanaka captain of the team. 彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 Miss Kanda can swim well. 神田さんは泳ぐのが上手です。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 You clown you. この田舎者めが。 I want to live in rural areas. 私は田舎に住みたい。 Ms. Tanaka can type, can't she? 田中さんはタイプが打てるんでしょう。 What time did the plane arrive at Narita? 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. チューたろうは田中さんの犬です。 Mr. Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 My friend departed from Narita for Paris. 友人は成田をたってパリに向かった。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 He went to Narita or somewhere. 彼は成田かどこかへ行った。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 I live in the country. 田舎に住んでいます。 Lake Towada is in the north of Japan. 十和田湖は日本の北部にある。 Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 My name is Yamada. 私の名前は山田です。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 We landed at Narita a little behind schedule. 予定より少し遅れて成田に到着した。 I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 The airplane landed at Narita Airport. その飛行機は成田空港に着いた。 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 Mr Tanaka is our teacher of English. 田中先生は私たちの英語の先生です。 I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. 明日の午後7時に羽田に着きます。 My grandmother lives in the country. 私の祖母は田舎に住んでいる。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 I went for a drive in the country. 私は田舎にドライブに出かけた。 Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 Mr. Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 Miss Kanda is a very fast runner. 神田さんは大変速いランナーです。 He wandered about the country. 彼は田舎をあちこちさまよった。 This land belongs to Mr. Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 This house belongs to Mr Yamada. この家の所有者は山田さんだ。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 The owner of this house is Mr. Yamada. この家の所有者は山田さんだ。 Mr Yamada, there's a phone call for you. 山田さんお電話です。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 Let's drop in on the Fukudas. 福田さんの家へちょっとよって行こう。