Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| I dropped them off at Kanda. | 私は彼らを神田で降ろした。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| That boy's name is Shintaro Wada. | あの少年の名前は和田慎太郎です。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| We live in the country during the summer. | 夏の間、私たちは田舎で生活する。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| Takada is the richest out of all of us. | 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 | |
| Mr. Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. | チューたろうは田中さんの犬です。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| Mr Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. | 山田先生は今年は2年生の担任である。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| I got the secret out of Mr Yoshida. | 私はその秘密を吉田さんからききだしました。 | |
| I want to live in rural areas. | 私は田舎に住みたい。 | |
| I lived in Sanda City last year. | 私は去年三田市に住んでいました。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| I will not live in Sanda next year. | 私は来年三田に住むつもりはありません。 | |
| I was born and raised in the country. | 私は田舎で生まれ育ちました。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I arrived at Narita the day before yesterday. | 一昨日成田に着きました。 | |
| We want to explore an underwater oil field. | 海底油田の開発をしたい。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| A lot of trees grow in the countryside. | 田舎の方にはたくさん木がはえている。 | |
| What is the fare from Osaka to Akita? | 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Mr. Ikeda wants to buy a new car. | 池田さんは新しい車を買いたがっています。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| By the time you land at Narita, it will be dark. | あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 | |
| Would you page Mr Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| The owner of this house is Mr. Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| Mr. Yamada is in charge of the personnel section. | 山田さんは人事課長です。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| Mr Tamura succeeded in the business world. | 田村さんは実業界で成功した。 | |
| Do you like to live in the country? | 田舎に住むことは好きですか。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明夜は、成田空港に行く。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Ms. Tanaka can type, can't she? | 田中さんはタイプが打てるんでしょう。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明日の夜、成田空港へ行く。 | |
| Lisa, this is Mr Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| The woman who came here yesterday is Miss Yamada. | 昨日ここに来た女性は山田さんだ。 | |