Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The new international airport really put Narita on the map. | 新国際空港は実際成田を有名にした。 | |
| Mr. Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. | 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 | |
| Ishida advances to third on a stolen base. | 石田盗塁で3塁に進む。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| He has an estate in the country. | 彼は田舎に地所を持っている。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Miss Kanda is a very fast runner. | 神田さんは大変速いランナーです。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| I arrived at Narita Airport this morning. | 私は今朝成田空港に到着した。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| It just so happened that Mr Yamada came from the same town. | 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 | |
| When will you live in Sanda next year? | あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 | |
| Mr Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| By the time you land at Narita, it will be dark. | あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 | |
| Mr. Ikeda wants to buy a new car. | 池田さんは新しい車を買いたがっています。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| I visited my uncle in the country one day. | ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| Mr Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| There used to be rice fields around here. | このあたりは昔、田んぼだったんだよ。 | |
| They like Tsuneoki Ikeda. | 彼らは、池田恒興が好き。 | |
| She made for a rice field. | 彼女は田んぼの方に進んだ。 | |
| That boy's name is Shintaro Wada. | あの少年の名前は和田慎太郎です。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中氏はとてもお金持ちにみえる。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| His airplane had already left when I got to Narita Airport. | 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| Do you like the country? | 田舎が好きかね。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| The woman who came here yesterday is Miss Yamada. | 昨日ここに来た女性は山田さんだ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎住まいにもすぐに慣れますよ。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Miss Kanda is a good swimmer. | 神田さんは上手なスイマーです。 | |
| I'm a country boy now. | 僕はもう田舎の少年なのだ。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| I can't help feeling affection for the English countryside. | 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 | |
| The owner of this house is Mr. Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| Country people are often afraid of strangers. | 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| A lot of trees grow in the countryside. | 田舎の方にはたくさん木がはえている。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| The old cottage has a certain charm about it. | その古い田舎の家にはある魅力がある。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |