The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
The countryside is beautiful in the spring.
田舎は春がきれいだ。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Mr Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
Mr. Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.
池田が姓で和子が名です。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
You clown you.
この田舎者めが。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Mr. Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
Living in the country, we have few amusements.
田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
How often do you see Tanaka?
あなたはどのくらい田中さんと会っているの。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
We spent the major part of our holidays in the country.
我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
We went to Lake Towada on a school excursion.
学校の遠足で十和田湖へ行った。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
Buses in the country do not usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
The Yamada's live in a flat below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.