The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Old practices died hard in the country.
田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。
I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
My name is Ichiro Tanaka.
名前は田中一郎です。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Mr Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Professor Tanaka wants somebody to help him with his study.
田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
He has begun to enjoy country life.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
We want to explore an underwater oil field.
海底油田の開発をしたい。
"Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!"
「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
He went to Narita or somewhere.
彼は成田かどこかへ行った。
Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの所有である。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
Would you please page Mr. Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
You'll soon get used to living in the country.
田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
They like Tsuneoki Ikeda.
彼らは、池田恒興が好き。
Many young people in the country long to live in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
I visited my uncle in the country one day.
ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。
Takeda always shows his anger openly.
武田君はいつも露骨に怒りを表す。
I found it pleasant walking in the country.
田園を歩くのは楽しいと思った。
He lives all by himself in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
He wandered about the country.
彼は田舎をあちこちさまよった。
The plane took off from Narita at 10 a.m.
飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。
Country people are often afraid of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
This land belongs to Mr Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速く走るのだろう。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
Allow me to introduce to you my friend Yamada.
私の友人の山田君を紹介します。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
Mr Yamada is in charge of the personnel section.
山田さんは人事課長です。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
Mr. Tanaka can play the piano well.
田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
Mr Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
Mr Tanaka is our teacher of English.
田中先生は私たちの英語の先生です。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita?
その本を秋田の書店で購入できますか。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Miss Kanda runs very fast.
神田さんは大変速く走る。
Mr Tanabe became unemployed.
田辺さんは無職となりました。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend?
週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。
Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher?
山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの物です。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
The rice field lies waste.
その田んぼは荒れ果てたままだ。
They elected Mr Tanaka captain of the team.
彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
They settled in the country.
彼らは田舎に定住した。
He risked his whole fortune to discover new oil fields.
彼は新しい油田に全財産を賭けた。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
We live in the country during the summer.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。
I visited my father's hometown last summer.
去年の夏父の田舎に行きました。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.