Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 It is not certain if Mr Funada will join the new party. 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 We spent our holiday exploring rural France. 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 The Yamada family lives in the apartment below this one. 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? I haven't heard from Tanaka for the last six months. 田中君からこの半年間何の消息もない。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 The countryside is beautiful in the spring. 田舎は春がきれいだ。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 Country people are traditionally suspicious of strangers. 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 I can't help feeling affection for the English countryside. 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 Mr Tanaka is a chivalrous man. 田中氏はフェミニストだ。 This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんの物です。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Aota was not worthy of your trust. 青田は信じるに値しない。 Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 Let me introduce you to Mr Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 I'm at Narita Airport right now. 今成田空港にいます。 Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 Mr Tanaka is our teacher of English. 田中先生は私たちの英語の先生です。 I saw Yoshida for the first time in five years. 5年ぶりに吉田君に会った。 I feel completely refreshed after spending a week in the country. 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 Please put me through to Mr Tanaka. 田中さんに電話をつないでください。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 I would say that Yamada is passive towards women. 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 A woman was driving a car on a country road. 女性が田舎の道を車で走っていた。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 A Mr. Tanaka came to see you yesterday. 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 I live in the country. 田舎に住んでいます。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." 「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 I grew up in the country. 僕は田舎で育った。 I have not lived in Sanda since last year. 私は去年から三田に住んでいません。 Let's drop in on the Fukudas. 福田さんの家へちょっとよって行こう。 I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 Would you please page Mr. Sawada? 沢田さんを呼び出していただけますか。 His last lecture at Waseda brought down the house. 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 Miss Kanda is a good swimmer. 神田さんは上手なスイマーです。 Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 Mr Yamada, there's a phone call for you. 山田さんお電話です。 We live in the country during the summer. 夏の間、私たちは田舎で生活する。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 Lake Towada is in the north of Japan. 十和田湖は日本の北部にある。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference. 米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。 The Tanakas invited me to dine with them. 田中家が私を食事に招待してくれた。 On arriving at Narita, he telephoned me. 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 Lake Towada is famous for its beauty. 十和田湖はその美しさで有名である。 I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 My grandmother lives in the country. 祖母は田舎に住んでいます。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 I want to live in rural areas. 私は田舎に住みたい。 I will not live in Sanda next year. 私は来年三田に住むつもりはありません。 My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox. あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。 The plane took off from Narita at 10 a.m. 飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。 She made for a rice field. 彼女は田んぼの方に進んだ。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 Mr Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 I dropped them off at Kanda. 私は彼らを神田で降ろした。 Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。