The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher singled out Tanaka for praise.
先生はとくに田中を選び出して誉めた。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
He went to Narita or somewhere.
彼は成田かどこかへ行った。
Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka.
昨日、田中こうへいに似てるって言われた。
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.
池田夫妻は健の先生に話しかけました。
Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Would you page Mr Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
We landed at Narita a little behind schedule.
予定より少し遅れて成田に到着した。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?
田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
She drove a car down a country road.
彼女が田舎道を車で走って行った。
Mr Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
I would rather live alone in the country.
私はむしろ田舎に一人で住みたい。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.
山田君との対戦成績は5分5分だ。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんが所有している。
My grandmother lives in the country.
私の祖母は田舎に住んでいる。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
Nobody knows what has become of Yamada.
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Allow me to introduce to you my friend Yamada.
私の友人の山田君を紹介します。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
I don't associate with Mr. Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したみたいです。
Mr Yamada is in charge of the personnel section.
山田さんは人事課長です。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
His car broke down in remote countryside.
車が遠い田舎で故障してしまった。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
How often do you see Tanaka?
あなたはどのくらい田中さんと会っているの。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Let me introduce you to Mr. Murata.
君を村田さんに紹介しよう。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.