UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '田'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
You will soon be used to rural life.あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.山田君との対戦成績は5分5分だ。
The owner of this house is Mr. Yamada.この家の所有者は山田さんだ。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.田中さん、電話ですよ。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
Mr Yoshida is too severe with his children.吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He took his way to the country.彼は田舎の方へ向かった。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
You clown you.この田舎者めが。
My name is Ichiro Tanaka.名前は田中一郎です。
Country people are traditionally suspicious of strangers.田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher?山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.池田が姓で和子が名です。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
Don't you think Tanaka is the one who did it?これをやった犯人は、田中君だね?
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
I live in the country.田舎に住んでいます。
It will do you good to live in the country.田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
We are leaving Narita next Monday.来週の月曜日に成田を出発する予定です。
His acquaintance runs a grocery in the country.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
They went down to the country.彼らは田舎に行った。
They went down to the country.彼等は田舎へ行った。
Yamada is second to none in English in his class.山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.池田夫妻は健の先生に話しかけました。
The plane landed at Narita.飛行機は成田に着陸した。
He dwells in the country.彼は田舎に住んでいる。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
Takada is the richest out of all of us.高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Mr Yoshida directed me to come at once.吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
Mr Murata, this is my friend Lisa.村田さん、これが僕の友達のリサです。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
I live in a town, but my parents live in the country.私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
The airplane landed at Narita Airport.その飛行機は成田空港に着いた。
Tajima went to London by way of Paris.田島君はパリ経由でロンドンに行った。
His last lecture at Waseda brought down the house.早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
Let's drop in on the Fukudas.福田さんの家へちょっとよって行こう。
Her husband is a member of the Oda family.彼女の夫は、織田家の一員ですから。
The way he talks and acts, you can tell he's a redneck.彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
Living in the country, we have few amusements.田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.明日の夜、成田空港へ行く。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
I grew up in the country.僕は田舎で育った。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.田中君からこの半年間何の消息もない。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.退職後は田舎でのんびり暮したい。
They settled in the country.彼らは田舎に定住した。
Why is Mrs. Yamada popular in your school?なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。
He is getting used to this rural life by degrees.彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd?山田さん、ミス・ロイドを紹介します。
She is Mr. Uda's secretary.彼女は宇田氏の秘書です。
Mr Tanabe is out now.田辺先生はただいま外出しております。
Let's stop this fruitless discussion.こんな小田原評定はやめよう。
This land belongs to Mr Ikeda.この土地は池田氏の所有だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
It seems that Mr. Tanaka has taken his exam.田中さんが試験を受けたようです。
By the time you land at Narita, it will be dark.あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
Mr. Tanaka called while you were out.留守の間に田中さんから電話がありました。
I don't like living in the country.私は田舎に住むのは嫌だ。
That boy's name is Shintaro Wada.あの少年の名前は和田慎太郎です。
Aota was not worthy of your trust.青田は信じるに値しない。
Mr Tanaka is a friend of ours.田中さんは私たちの友人です。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
What time did she arrive at Narita Airport?彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
He led a very peaceful life in the country.彼は田舎で大変平和に暮らした。
Nobody knows what has become of Yamada.山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.田中さんはセールスマンとして採用された。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo.山田氏は東京の郊外に住んでいる。
We spent a quiet day in the country.我々は田舎で静かな一日を過ごした。
A woman was driving a car on a country road.女性が田舎の道を車で走っていた。
Take care of Mr. Tanaka for me!田中さんのことを頼むよ。
Mr Yamada, you are wanted on the phone.山田さんお電話です。
A Mr. Tanaka came to see you yesterday.昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
Mr Tanabe became unemployed.田辺さんは無職となりました。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License