Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
The way he talks and acts, you can tell he's a redneck.
彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。
You'll soon get used to living in the country.
田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。
Ishida advances to third on a stolen base.
石田盗塁で3塁に進む。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
"You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
We spent our holiday exploring rural France.
我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
Mr Tanaka is our teacher of English.
田中先生は私たちの英語の先生です。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.
山田君との対戦成績は5分5分だ。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
This land belongs to Mr Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
You will soon be used to rural life.
あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
What a fast runner Miss Kanda is!
神田さんは何と速いランナーでしょう。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.
武田夫人は近所の噂には耳が早い。
Let's drop in on the Fukudas.
福田さんの家へちょっとよって行こう。
They operated an oil well.
彼らは油田を経営していた。
Aota was not worthy of your trust.
青田は信じるに値しない。
They went down to the country.
彼らは田舎に行った。
Tom and Mary took a long walk through the countryside.
トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Old practices died hard in the country.
田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.
池田が姓で和子が名です。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
I will not live in Sanda next year.
私は来年三田に住むつもりはありません。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
They like Tsuneoki Ikeda.
彼らは、池田恒興が好き。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda.
私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの所有である。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.
池田夫妻は健の先生に話しかけました。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.
田中さんは父のつり仲間の一人だ。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.