Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda. 私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 Allow me to introduce to you my friend Yamada. 私の友人の山田君を紹介します。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 Lake Towada is famous for its beauty. 十和田湖はその美しさで有名である。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 Mr. Yoshida is too severe with his children. 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Mr.Tanaka was hired as a salesman. 田中さんはセールスマンとして採用された。 Tom decided to give up city life and live in the country. トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. 山田君との対戦成績は5分5分だ。 The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 Takeda always shows his anger openly. 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 Mr Tanaka is a chivalrous man. 田中氏はフェミニストだ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 May I introduce Mr Tanaka to you? 田中氏をご紹介します。 The Yamada family lives in the apartment below this one. 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 Miss Kanda runs very fast. 神田さんは大変速く走る。 Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 Take your time, Yoshida. 吉田、ゆっくりやれよ。 You will soon be used to rural life. あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 I want to live in rural areas. 私は田舎に住みたい。 What time did the plane arrive at Narita? 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 Would you please page Mr. Sawada? 沢田さんを呼び出していただけますか。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 I had a good time while I stayed in the country. 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 How often do you see Tanaka? あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 They settled in the country. 彼らは田舎に定住した。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 A woman was driving a car on a country road. 女性が田舎の道を車で走っていた。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 Mr Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんが所有している。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 The Tanakas invited me to dine with them. 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 I was brought up in the country. 私は田舎で育てられた。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 Mr. Yamada is in charge of the personnel section. 山田さんは人事課長です。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 Don't you think Tanaka is the one who did it? これをやった犯人は、田中君だね? Mr Yoshida is at home in French history. 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 Mr. Tanaka called while you were out. 留守の間に田中さんから電話がありました。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 Mr Murata, this is my friend Lisa. 村田さん、これが僕の友達のリサです。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 They went down to the country. 彼らは田舎に行った。 Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 She made for a rice field. 彼女は田んぼの方に進んだ。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 Country people are traditionally suspicious of strangers. 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 Mr. Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 Mr. Murata, this is my friend Lisa. 村田さん、これが僕の友達のリサです。 It will do you good to live in the country. 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 Old practices died hard in the country. 田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 I think Honda will come tomorrow. 本田さんは明日来ると思います。 Living in the town is quite different from living in the country. 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 They like Tsuneoki Ikeda. 彼らは、池田恒興が好き。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。