The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
Mr Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Old practices died hard in the country.
田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
What time did the plane arrive at Narita?
飛行機は何時に成田に到着したのですか。
By the time you land at Narita, it will be dark.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
I live in the country.
田舎に住んでいます。
This land belongs to Mr. Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
He gave me a ride to the Narita airport.
成田空港まで車で送ってくれた。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したみたいです。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
At Narita Airport, I ran into an old friend of mine.
成田空港で私は偶然旧友と出会った。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
The plane landed at Narita.
飛行機は成田に着陸した。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.
雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
Mr Tanaka appears very rich.
田中氏はとてもお金持ちにみえる。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの物です。
There's no entertainment in the countryside.
田舎には娯楽がない。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I think Honda will come tomorrow.
本田さんは明日来ると思います。
I'm thinking of matching you against Yoshida in the race.
僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.
山田君との対戦成績は5分5分だ。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.
池田が姓で和子が名です。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
It seems that Mr. Tanaka has taken his exam.
田中さんが試験を受けたようです。
We spent our holiday exploring rural France.
我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。
You will soon be used to rural life.
あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
Living in the country, we have few amusements.
田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
There is an international airport in Narita.
成田には国際空港がある。
Mr Yamada, there's a call for you.
山田さんお電話です。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Mr. Tanaka called while you were out.
留守の間に田中さんから電話がありました。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
Let me introduce you to Mr. Tanaka.
あなたを田中さんに紹介しましょう。
Nobody knows what has become of Yamada.
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Mr Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Mr Tanaka is a doctor, isn't he?
田中氏は医者ですね。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He has begun to enjoy country life.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。
I would say that Yamada is more of an "herbivore".
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
Yamada is second to none in English in his class.
英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。
Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
This is Mr Yasuda.
こちらが安田さんです。
I want to live in the country.
私は田舎に住みたい。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
You clown you.
この田舎者めが。
Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita?