People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
Why is Mrs. Yamada popular in your school?
なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。
It seems Tanaka passed her exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.
池田夫妻は健の先生に話しかけました。
She was admitted to Waseda University.
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.
山田先生は今年は2年生の担任である。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんが所有している。
Which train is bound for Odawara?
小田原行きはどちらの電車ですか。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
I saw Yoshida for the first time in five years.
5年ぶりに吉田君に会った。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
I have not lived in Sanda since last year.
私は去年から三田に住んでいません。
We want to explore an underwater oil field.
海底油田の開発をしたい。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Aota was not worthy of your trust.
青田は信じるに値しない。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
They went down to the country.
彼らは田舎に行った。
Mr. Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
By the time you land at Narita, it will be dark.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
There is a Tanaka in my class, too.
僕のクラスにも田中という名前の人がいる。
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
What time did the plane arrive at Narita?
飛行機は何時に成田に到着したのですか。
The plane took off from Narita at 10 a.m.
飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明日の夜、成田空港へ行く。
I don't associate with Mr Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
How often do you see Tanaka?
あなたはどのくらい田中さんと会っているの。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
This is Mr Yasuda.
こちらが安田さんです。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.
山田夫妻は来月帰国します。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
Mr. Tanaka can play the piano well.
田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
This land belongs to Mr. Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.