The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Miss Kanda runs very fast.
神田さんは大変速く走る。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Country people are often afraid of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
You'll soon get used to living in the country.
田舎住まいにもすぐに慣れますよ。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita?
その本を秋田の書店で購入できますか。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.
雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
Yamada is second to none in English in his class.
英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。
Both of my parents were brought up in the country.
私の両親は二人とも田舎で育った。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
Mr. Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
We spent our holiday exploring rural France.
我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
I would say that Yamada is passive towards women.
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
You will soon be used to rural life.
あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.
山田先生は今年は2年生の担任である。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Has Tanaka already returned?
田中さんはもう帰りましたか。
I don't associate with Mr Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
Ms. Tanaka can type, can't she?
田中さんはタイプが打てるんでしょう。
Mr Yamada is in charge of the personnel section.
山田さんは人事課長です。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Mr. Tanaka can play the piano well.
田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
Mr Yamada, you are wanted on the phone.
山田さんお電話です。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
It will do you good to live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
The woman who came here yesterday is Miss Yamada.
昨日ここに来た女性は山田さんだ。
This house belongs to Mr Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
Chewtarou is Mrs Tanaka's dog.
チューたろうは田中さんの犬です。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
He is getting used to this rural life by degrees.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
I visited my uncle in the country one day.
ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
"Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!"
「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」
Which train is bound for Odawara?
小田原行きはどちらの電車ですか。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Do you like the country?
田舎が好きかね。
What time did the plane arrive at Narita?
飛行機は何時に成田に到着したのですか。
Professor Tanaka wants somebody to help him with his study.
田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。
Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
The plane landed at Narita.
飛行機は成田に着陸した。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.