UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I am truly sorry.申し訳ございません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I applied for a visa.ビザを申請した。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
It tastes just right.申し分のない味です。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
My name is Tom.トムと申します。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License