UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
That is all right.それは申し分ない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License