Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Tastes differ. 趣味は異なる。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Is everything all right? 異常ありませんか。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。