Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Objection! 異議あり! She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。