The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
In that respect, my opinion differs from yours.
その点では私の意見は君のとは異なる。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
He cut a brilliant figure.
彼は異彩を放っていた。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
That store is exceptionally expensive.
あそこの店は異常に高いよ。
There was no objection on his part.
彼の方には異議がなかった。
Tastes in music vary from person to person.
音楽における好みは人によって異なる。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
I have an extraordinary appetite.
食欲が異常にあります。
I'm afraid I differ with you on this point.
あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Mice are distinct from rats.
ハツカネズミとドブネズミは異なる。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
Your opinion is quite different from mine.
あなたの意見は私のとは全く異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."