The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Japan and China differ from each other in many ways.
日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
Their opinions differ from mine.
彼らの意見は私のとは異なっている。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
His latest work belongs to a different category.
彼の最新作はしゅを異にする。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
He cut a brilliant figure.
彼は異彩を放っていた。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
They are merely different.
ただ互いに異なっているというだけだ。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
There was no objection on his part.
彼のほうには異議はなかった。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.
ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.