Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 Is everything all right? 異常ありませんか。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。