That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Your opinion is quite different from mine.
あなたの意見は私のとは全く異なる。
Is everything all right?
異常ありませんか。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
There is no objection on my part.
異論はないです。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Man differs from animals in that he can use fire.
人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Countries vary in customs and habits.
国によって習慣は異なる。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
British English differs from American English in many ways.
イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.