UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
There is no objection on my part.異論はないです。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Objection!異議あり!
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Do you have any objection to this plan?この計画に異議はありますか。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
The climate in London is different to that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
Is everything all right?異常ありませんか。
Opinions vary from person to person.人によって意見が異なる。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License