The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
There was no objection on his part.
彼のほうには異議はなかった。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
The climate of Tokyo is different from that of London.
東京の気候はロンドンとは異なっている。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.