Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Tastes differ. 趣味は異なる。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Is everything all right? 異常ありませんか。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。