The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
Christianity and Islam are two different religions.
キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Objection!
異議あり!
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Japan and China differ from each other in many ways.
日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
The rocks are weathered into fantastic forms.
岩が風化して奇異な形になる。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi