Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Tastes in music vary from person to person.
音楽における好みは人によって異なる。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
There is no objection on my part.
異論はないです。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
We have detected an abnormality on your x-ray.
x線写真で異状が認められます。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Not that I have any objection.
だからといって異議があるわけではない。
He dissented from the opinion of the majority.
彼は大多数の意見に異議を唱えた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
The climate of Tokyo is different from that of London.
東京の気候はロンドンとは異なっている。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
Japan and China differ from each other in many ways.
日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
The rocks are weathered into fantastic forms.
岩が風化して奇異な形になる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
That store is exceptionally expensive.
あそこの店は異常に高いよ。
China and Japan differ in many points.
中国と日本は多くの点で異なっている。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi