UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
I don't want to have children. Is that abnormal?子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見とは異なっています。
One finding to emerge was that critical features differ between species.決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He was open to a different way of thinking.彼は異なった考え方を拒まなかった。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Is everything all right?異常ありませんか。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License