Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Tastes differ. 趣味は異なる。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。