UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He differs from his brother.彼は兄さんとは異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
One finding to emerge was that critical features differ between species.決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
Tastes differ.趣味は異なる。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Tastes in music vary from person to person.音楽における好みは人によって異なる。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
If there is no objection, we will close the meeting now.異論がなければここで会を閉じることにしよう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
She is open to people who have a different point of view.彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
China and Japan differ in many points.中国と日本は多くの点で異なっている。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License