Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 There is no objection on my part. 異論はないです。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 Tastes differ. 趣味は異なる。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Objection! 異議あり! I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 Is everything all right? 異常ありませんか。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。