UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
It is bold of you to dispute to her proposal.彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
There might have been an error during transmission.受信異常があったのだと思います。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
All quiet on the Western Front.西部戦線異状なし
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
He was open to a different way of thinking.彼は異なった考え方を拒まなかった。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
There is no objection on my part.異論はないです。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Is everything all right?異常ありませんか。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
I don't want to have children. Is that abnormal?子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Opinions vary from person to person.人によって意見が異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Tastes in music vary from person to person.音楽における好みは人によって異なる。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License