UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
China and Japan differ in many points.中国と日本は多くの点で異なっている。
Is everything all right?異常ありませんか。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
I don't want to have children. Is that abnormal?子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
If there is no objection, we will close the meeting now.異論がなければここで会を閉じることにしよう。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
It is bold of you to dispute to her proposal.彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
Our trip was unattended by adventures.我々の旅には異常な出来事はなかった。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License