Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。