Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 There is no objection on my part. 異論はないです。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。