The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Social customs vary from country to country.
社会の習慣は国によって異なる。
My idea differs from his.
私の考えは彼のとは異なる。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The uniforms are different from those of our school.
その制服は私たちの制服と異なっている。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.
テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I have an abnormal appetite.
食欲が異常にあります。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
Tastes differ.
趣味は異なる。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
Objection!
異議あり!
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
There is no objection on my part.
異論はないです。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
Their opinions differ from mine.
彼らの意見は私のとは異なっている。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
Table manners vary from one country to another.
テーブルマナーは国によって異なる。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
It is bold of you to dispute to her proposal.
彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Social customs vary greatly from country to country.
社会的な習慣は国によって大いに異なる。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
China and Japan differ in many points.
中国と日本は多くの点で異なっている。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
My opinion differs from yours.
僕の考えは君と異なる。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi