UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
I don't want to have children. Is that abnormal?子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License