Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Is everything all right? 異常ありませんか。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。