Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
We have detected an abnormality on your x-ray.
x線写真で異状が認められます。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
He dissented from the opinion of the majority.
彼は大多数の意見に異議を唱えた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.