UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
If there is no objection, we will close the meeting now.異論がなければここで会を閉じることにしよう。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
Nobody argued against choosing him as chairman.彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Objection!異議あり!
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
The climate in London is different to that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
There might have been an error during transmission.受信異常があったのだと思います。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
I don't want to have children. Is that abnormal?子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
He differs from his brother.彼は兄さんとは異なる。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License