Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 There is no objection on my part. 異論はないです。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Objection! 異議あり! Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。