The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Table manners vary from one country to another.
テーブルマナーは国によって異なる。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
Mice are distinct from rats.
ハツカネズミとドブネズミは異なる。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
There are a lot of different peoples in the world.
世界にはたくさんの異なった民族がいる。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見とは異なっています。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
I am widely different from my little sister in character and habits.
私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
People greatly differ in their views of life.
人々は非常に人生観が異なる。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
There was no objection on his part.
彼の方には異議がなかった。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Their opinions differ from mine.
彼らの意見は私のとは異なっている。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
Christianity and Islam are two different religions.
キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Our characters are completely different.
私たちの性格はまったく異なる。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Objection!
異議あり!
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Tastes differ.
趣味は異なる。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
He differs from his brother.
彼は兄さんとは異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
The weather is unusual today.
今日は天気が異常だ。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.