Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Objection! 異議あり! They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 Is everything all right? 異常ありませんか。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。