Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Objection! 異議あり! It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Tastes differ. 趣味は異なる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。