UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Objection!異議あり!
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
There is no objection on my part.異論はないです。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Is everything all right?異常ありませんか。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
The climate in London is different to that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
He differs from his brother.彼は兄さんとは異なる。
Our trip was unattended by adventures.我々の旅には異常な出来事はなかった。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Opinions vary from person to person.人によって意見が異なる。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
There might have been an error during transmission.受信異常があったのだと思います。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Tastes differ.趣味は異なる。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License