Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。