The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
He cut a brilliant figure.
彼は異彩を放っていた。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Is everything all right?
異常ありませんか。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It is abnormal to eat so much.
そんなに食べるのは異常だ。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
He differs from his brother.
彼は兄さんとは異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
Countries vary in customs and habits.
国によって習慣は異なる。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
Christianity and Islam are two different religions.
キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
There is no objection on my part.
異論はないです。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
The weather is unusual today.
今日は天気が異常だ。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."