Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Objection! 異議あり! Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 There is no objection on my part. 異論はないです。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 Is everything all right? 異常ありませんか。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。