Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 Is everything all right? 異常ありませんか。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。