UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
Our trip was unattended by adventures.我々の旅には異常な出来事はなかった。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見とは異なっています。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Opinions vary from person to person.人によって意見が異なる。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
All quiet on the Western Front.西部戦線異状なし
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
He got angry with whoever challenged him.彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
There is no objection on my part.異論はないです。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License