The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom disagreed.
トムは異議を唱えた。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Man differs from animals in that he can use fire.
人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
There might have been an error during transmission.
受信異常があったのだと思います。
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Christianity and Islam are two different religions.
キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
Countries vary in customs and habits.
国によって習慣は異なる。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Tastes in music vary from person to person.
音楽における好みは人によって異なる。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
They are merely different.
ただ互いに異なっているというだけだ。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Not that I have any objection.
だからといって異議があるわけではない。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
Table manners vary from one country to another.
テーブルマナーは国によって異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.