Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 There is no objection on my part. 異論はないです。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Objection! 異議あり!