UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
China and Japan differ in many points.中国と日本は多くの点で異なっている。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
There are a lot of different peoples in the world.世界にはたくさんの異なった民族がいる。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Tastes differ.趣味は異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License