Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Tastes differ. 趣味は異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 Is everything all right? 異常ありませんか。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 There is no objection on my part. 異論はないです。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。