Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Objection! 異議あり! We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 Tastes differ. 趣味は異なる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。