Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The uniforms are different from those of our school.
その制服は私たちの制服と異なっている。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Are you challenging my authority?
私の出典に異議があるのですか?
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
Tastes differ.
人のこのみは異なる。
Tom disagreed.
トムは異議を唱えた。
He was open to a different way of thinking.
彼は異なった考え方を拒まなかった。
My idea differs from his.
私の考えは彼のとは異なる。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
Man differs from animals in that he can speak and think.
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
We have detected an abnormality on your x-ray.
x線写真で異状が認められます。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi