Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| Jim called me a coward. | ジムは私を臆病者呼ばわりした。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| He cannot be ill. | 彼は病気のはずがない。 | |
| Do you think he was only making believe that he was sick? | あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。 | |
| Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? | 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| "Paul is sick in bed today." "That's too bad." | 「ポールは今日は病気で寝ています」「それは気のどくだ」 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |
| The timid soldier was tormented by terrible nightmares. | その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 | |
| That student sometimes pretends to be sick. | その学生は時々仮病を使う。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| They saw the boy carried away to the hospital. | 彼らはその男の子が病院へ運ばれるのを見た。 | |
| More than a million old people are sick in bed. | 百万以上の老人が病床にある。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| The cause of Tom's illness was overeating. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| Hospitals are very expensive. | 病院は非常にお金がかかります。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. | 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| He's a big coward. | 彼はひどく臆病だ。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| His prompt action prevented an epidemic. | 彼の迅速な行動により伝染病を防ぐことができた。 | |
| Will you drive me to the hospital? | 病院まで乗せていってくれませんか。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| He said he was sick, which was a lie. | 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| Fever indicates sickness. | 熱があるのは病気のしるしである。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| Mary isn't really sick. She's just faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| She went to the hospital by taxi. | 彼女は病院までタクシーで行った。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| My husband passed away after having fought against his illness for a long time. | 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 | |
| She was absent from school because she was sick. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| Misery loves company. | 同病相憐れむ。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Illness usually has a variety of causes, not just one. | 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |