Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| His illness stems from his intemperance. | 彼の病気は不節制からきている。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Misery loves company. | 同病相憐れむ。 | |
| He was absent from school yesterday because he was sick. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| John is brave in appearance, but is in reality a coward. | ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母が病院で亡くなった。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| The injured were carried to the hospital, and the dead to the church. | けがをした人は病院に、死んだ人は教会に運ばれた。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気になったことがない。 | |
| I go to the hospital today. | 今日私は病院に行きます。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| He was all but dead when taken to the hospital. | 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| Thousands of people became victims of this disease. | 数千人がこの病気の犠牲になった。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| Being sick, I had to stay home. | 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| The hospital provides around the clock service. | その病院は24時間体制を整えている。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Not all the infectious diseases are contagious. | あらゆる伝染病が移るとは限らない。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| He was absent from school yesterday because he was ill. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| My brother's health has been delicate. | 私の弟はずっと病弱です。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| My father is still ill in bed. | 父はまだ病気で寝ついている。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| He talked about her illness. | 彼は彼女の病気のことを言っていた。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 彼は病気のために働けなかった。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| That sick person's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| Mother suddenly got sick and we sent for a doctor. | 母が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| I wonder if she might not have become unable to move because of an illness. | 病気で動かれなくなったのではないかな。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| Chicken pox is a common sickness in children. | 水疱瘡は子供がよくかかる病気です。 | |
| Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me. | 大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| I couldn't attend that party because I was sick. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |