Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even in the worst case, she will not die of such an illness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| I'm being treated at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| I went to the hospital to see my uncle. | 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| He was absent from school yesterday because he was sick. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He is a bit of a coward. | 彼には、少し臆病なところがある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. | 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. | 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| Illness kept me from going there. | 病気のために私はそこへ行けなかった。 | |
| Tom had no appetite because of his illness. | トムは病気のため食欲がなかった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room. | 彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。 | |
| It is no less than ten miles to the hospital. | 病院まで10マイルもある。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. | 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| My friend called me a coward. | 友人は私のことを臆病者だと言った。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| A worldwide plague of theft emptied museums. | 世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| My sister has been sick. | 私の妹は病気にかかっています。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| "Paul is sick in bed today." "That's too bad." | 「ポールは今日は病気で寝ています」「それは気のどくだ」 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| I'll take him with me to the hospital. | 彼を病院に連れて行く。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| She insisted that he should go to the hospital. | 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| This medicine will cure you of your skin disease. | この薬を飲めばあなたの皮膚病は治るでしょう。 | |
| It is aptly said that illness starts from the mind. | 病は気からとはうまく言ったものですね。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| He can't have been ill. | 彼は病気であったはずがない。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Smokers take twice as many days off sick as non-smokers. | 喫煙者の病欠日数は非喫煙者の2倍です。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気らしい。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| He died of that disease. | 彼はその病気で死んだ。 | |
| He is too much of a coward to attempt it. | 彼はとても臆病だからそんなことはやれない。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| The timid man trembled with fear. | 臆病なその男は恐怖に震えた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The concert was held over till the following week because of the singer's illness. | コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。 | |
| He got sick during the trip. | 彼は旅行中に病気になった。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女は病気であったはずがない。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| How does this disease spread? | この病気はどのようにして広がるのだろうか。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |