Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She insisted that he should go to the hospital. | 彼女は病院へ行けと聞かなかった。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| She suffers from a contagious disease. | 彼女は伝染病を患っている。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| He was absent from school yesterday because he was ill. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| Though timid in some respects, he was very bold in others. | 彼には臆病なところもあったが、非常に大胆なところもあった。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| She was still weak after her illness. | 彼女は病後でまだ弱々しかった。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me. | 大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。 | |
| I have been ill in bed since last Friday. | 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| "Paul is sick in bed today." "That's too bad." | 「ポールは今日は病気で寝ています」「それは気のどくだ」 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| His father passed away last night in the hospital. | 夕べお父さんが病院で死んだ。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞った。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| The dog seems sick. | 犬が病気のようです。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |
| I have diabetes. | 糖尿病です。 | |
| The cause of Tom's illness was overeating. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| I'll go to the hospital today. | 今日私は病院に行きます。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| He built hospitals and helped the people of Africa improve their lives. | 彼は病院を建て、アフリカの人民がその生活を改善するのに助力した。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな臆病者だ。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| You may call him a fool, but you cannot call him a coward. | 彼を愚か者と言えても臆病とは言えない。 | |
| If you eat so much, you'll get sick. | そんなに食べると、病気になるよ。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| I went to the hospital. | 病院に行ったんだ。 | |
| He has been ill for the past few days. | 彼は、ここ2、3日病気である。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| I went to the hospital to have my eyes tested. | 私は検眼をしてもらいに病院に行きました。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He was absent from school yesterday because he was sick. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気になったことがない。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. | 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| She has been sick in bed since last Monday. | 彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたい。 | |
| He is not a patient but a doctor in this hospital. | 彼はこの病院の患者ではなく医者です。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The effects of the illness were not serious. | その病気はたいしたことにはならなかった。 | |
| Do you think he was only making believe that he was sick? | あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| It was this hospital which I visited last month. | 私が先月訪れたのはこの病院だった。 | |