Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| I know that Marco has been sick. | マルコが病気だった事は知っています。 | |
| His illness stems from his intemperance. | 彼の病気は不節制からきている。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| The sick man's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| This is the hospital which I was born in. | ここは私が生まれた病院です。 | |
| He is confined to his house by illness. | 彼は病気で家に引きこもっている。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| I went to the hospital to see my uncle. | 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I was absent from school because of illness. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| Illness prevented me from going to school. | 私は病気のために学校へ行けなかった。 | |
| Has the sick child improved any? | 病院の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| She was taken ill on holiday. | 彼女は休みの日に突然病気になった。 | |
| John is brave in appearance, but is in reality a coward. | ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 | |
| The Red Cross supplied the hospital with blood. | 赤十字は病院に血液を供給した。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| He was sick, so he did not go out. | 彼は病気だった、それで外出しなかった。 | |
| She could not come on account of illness. | 彼女は病気のため来られなかった。 | |
| It is clear that he pretended to be ill. | 彼が仮病を使ったのはあきらかだ。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の病状は日ごとに変化する。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| I have completely recovered. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| Tom went to the hospital. | トムは病院に行った。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. | その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| She has been sick for a week. | 彼女が病気になってから1週間になります。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| The reason Tom got sick was because he overate. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| A year after saying those words, she succumbed to the illness she had been fighting. | そう言った1年後に彼女は闘病生活の末他界。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| Tom is lying ill in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. | 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。 | |
| He is too much of a coward to attempt it. | 彼はとても臆病だからそんなことはやれない。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| That sick person's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| He seemed to be ill. | 病気であるように見えた。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |