Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。 | |
| I have back problems. | 腰に持病があります。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| I'll accompany you to the hospital. | 病院へあなたと一緒に行きましょう。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| My husband passed away after having fought against his illness for a long time. | 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| The cause of Tom's illness was overeating. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| Illness prevented me from coming to school. | 病気のため登校できなかった。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| There is a hospital near by. | 近くに病院がある。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 | |
| He cured my illness. | 彼は私の病気を治した。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女は病気であったはずがない。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| My elbow really hurts. I guess I should go to a hospital. | 肘が痛むんだよ。病院に行こうかな。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Ann seems to be ill. | アンは病気のようだ。 | |
| She is afraid of her own shadow. | 彼女はとても臆病だ。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| The hospital was barred from doing business for three years. | その病院は取り引きを3年間禁じられた。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| He has been ill for the past few days. | 彼は、ここ2、3日病気である。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| He got sick during the trip. | 彼は旅行中に病気になった。 | |
| I cooled the patient's head with ice. | 病人の頭を氷で冷やした。 | |
| The sick woman cannot eat just anything. | その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| He was accused of cowardice. | 彼は臆病だと非難された。 | |
| I went to the hospital to visit him. | 私は彼を見舞いに病院に行った。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| She went to the hospital yesterday. | 彼女は昨日病院へ行きました。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| She works for a hospital. | 彼女は病院につとめています。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 | |