The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again.
私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。
They amplified their argument by new facts.
彼らは新事実によって議論を発展させた。
Hardly had we started when it began to rain.
私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。
The bus had already left when we got to the bus stop.
私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。
I think the time is right to introduce this product.
この製品を発表するときが来た。
The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth.
火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。
That airplane was not able to depart at the regular time.
あの飛行機は定時に出発できなかった。
He exploded with anger.
彼は怒りを爆発させた。
The train left at exactly five o'clock.
列車は5時きっかりに発車した。
He fired a shot at random.
彼はでたらめに発砲した。
I leave for Paris tomorrow.
私は明日パリへ出発します。
At that instant it exploded with a great noise.
その瞬間、大音響とともに爆発した。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国に向けて出発する。
They set out last night.
彼らは昨夜出発した。
We had to leave for America on short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
The company was started with $100,000 in capital.
その会社は資本金10万ドルで出発した。
He did it of his own accord.
彼は自発的にそれをした。
I found six mistakes in as many lines.
私は6行に6個の誤りを発見した。
He developed his talent for painting after fifty.
彼は50歳をすぎてから絵を書く才能を発達させた。
Captain Cook discovered those islands.
クック船長がそれらの島を発見した。
I got up early to catch the first train.
始発列車に乗るために早起きした。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Takuya told me to depart immediately.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
They are about to start.
彼らは出発しようとしている。
Mr Smith left Japan this morning.
スミス先生は今朝日本を出発した。
Marconi invented the radio.
マルコーニは無線を発明した。
There have been several new developments in electronics.
電子工学にいくつかの新しい発見が見られる。
The water has boiled away.
お湯が沸騰して蒸発した。
The hikers were all but frozen when they were found.
発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。
He set out on a trip yesterday.
彼はきのう旅行に出発した。
I rediscovered the importance of constant efforts.
たえまない努力の大切さを私は、再発見した。
Is French pronunciation difficult?
フランス語の発音って難しいんですか?
Even if it rains, I will start early tomorrow morning.
たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
He's going to have a heart attack.
あの人心臓発作を起こすわよ。
If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
They heard a gun go off in the distance.
遠くで銃の発射される音が聞こえた。
However, these solvents were identified as carcinogenic.
しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
Who invented karaoke?
誰がカラオケを発明したのですか。
I left early so as not to be late.
遅れないよう早く出発した。
Would you tell me what time the train starts?
列車は何時に出発するか教えてくれませんか。
The Middle East is the cradle of civilization.
中東は文明の発祥地である。
The party had hardly left when it began to rain.
その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'm taking off. See you tomorrow.
私は出発します。明日会いましょう。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
We must start at once.
私達はすぐに出発しなければならない。
We're developing an Android application at the moment.
今アンドロイド用アプリを開発しているところだ。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
You had better leave the students to find out for themselves.
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
We can't avoid postponing our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
I found a new meaning whenever I read the book.
その本を読む度に新しい意味を発見する。
He wants to be an Edison in the future.
彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.