UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。
He did it of his own accord.彼はそれを自発的に行った。
Her ideas are quite original.彼女の考えはほんとに独創的だ。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.一般的に言って、日本の気候は温暖である。
Do you think she's attractive?あなたは彼女を魅力的だと思いますか。
Did you accomplish your purpose?君は目的を達成しましたか。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.生け花は日本では伝統的な芸道である。
Generally speaking, Japanese women are modest.一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
Our hypothesis is based on thorough experiments.私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
The outlook was negative.見通しは否定的だった。
Have you had a thorough medical checkup within the last year?昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。
But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had.しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。
Your conduct is perfectly legal.君の行動は全く合法的だ。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
The method was crude, but very effective.その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
The novel gives a manifold picture of human life.その小説は人生を多面的に描いている。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
My first guess was wide off the mark.私の最初の考えは的外れである。
We all wish for permanent world peace.私たちはみんな恒久的な平和を願っている。
This was quite primitive compared to that.こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The company's profits soared.会社の利益は飛躍的に増加した。
Generally speaking, women live longer than men.一般的に言えば、男より女が長生きをする。
The machine works by itself.その機械は自動的に動く。
He gave a party on a large scale.彼は大々的にパーティーを催した。
He is not as intelligent as his older brother.彼は兄より知性的ではない。
All human beings are legally equal.すべての人間は法律的には対等である。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
She played a part in the women's lib movement.彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
His trouble was chiefly mental.彼の病気は主に精神的な物だった。
The drug problem is international.麻薬汚染の問題は国際的である。
Are you able to afford the time for it?それをする時間的余裕がありますか。
By tradition, people play practical jokes on 1 April.伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。
That's a constructive suggestion!建設的な提案だよ。
She is attractive, but she talks too much.彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
I'm economically independent of my parents.私は親から経済的に独立している。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I find her appearance attractive.彼女はとても魅力的だと思う。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
He is saving money so that he may buy a motorcycle.彼はオートバイを買う目的でお金を貯めている。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
I went to the department store with a view to buying a present.私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
His speech was very impressive. You should have been there.彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
He was mentally troubled.彼は精神的に病んでいた。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
Botany is the scientific study of plants.植物学とは植物の科学的研究のことである。
He did it of his own accord.彼は自発的にそれをした。
At last he reached his goal.とうとう彼は目的を達成した。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
By and large, your idea is a good one.全体的にみると、君の考えはよろしい。
The ideal shape was the teardrop.理想的な形は涙のひとしずくであった。
They attained their purpose at last.彼らはとうとう目的を達成した。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Regular exercise is beneficial to good health.規則的な運動は健康によい。
I enjoy intellectual conversations.知的な会話が好きです。
In Japan, people become legally of age at twenty.日本では、法的には20歳で成人になる。
My grandfather led a moral life.私の祖父は道徳的な生活をした。
It looked tough to achieve his aim.目的を果たすのはきつそうだった。
He played an active part in the revolution.彼はその革命で積極的な役割をした。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
He was laid off until there was more work to do.彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
They backed me up in everything.彼らは全面的に私を支持してくれた。
He'll make a good husband.意識的努力によって将来はいい夫に。
Medical science has made a dramatic advance.医学は劇的な進歩をしてきた。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I trust his executive ability.私は彼の実行的能力を信頼している。
Knowledge is not an end in itself.知識そのものは目的ではない。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Women usually live 10 years longer than men do.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
The social welfare system is in bad need of renovation.社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License