Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Compared to a computer, a word processor has a single purpose.
コンピューターに比べて、ワープロは一つの目的にしか使えない。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
He is passive in everything.
彼は何をするにも消極的だ。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としても目的を果たすつもりだ。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
What is your ultimate goal in your life?
あなたの人生の最終目的は何ですか。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
The picture is colorful in contrast with this one.
その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
The film received favourable criticism.
その映画はとても好意的な批判を受けた。
She is a charming woman.
彼女は魅力的な女性だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.
シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。
People walk naturally.
人は(生得的に)歩ける。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
He set out on his historic voyage.
彼は歴史的な航海に出かけた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.