The artistic beauty of the garden is truly amazing.
庭園の芸術的な美しさが素晴らしいです。
I've missed my aim.
的を外してしまった。
Examinations interfere with the real purpose of education.
試験は教育の本当の目的を妨げる。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
Prices are lower in Kobe.
神戸は比較的物価が安い。
It was a partial success.
それは部分的な成功に過ぎなかった。
For what purpose did he come here?
何の目的で彼はここに来たのか。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。
It is an economy to buy good quality goods.
良質の品を買うのは経済的である。
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
The warnings are clear and concrete.
その警告はわかりやすいし具体的だ。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Generally once round this river side area is the basic morning course.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
It proved to be the deathblow to their plan.
それは彼らの計画にとって壊滅的な打撃となった。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
Generally speaking, Japanese cars are popular overseas.
一般的に言って日本車は海外で人気が高い。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君と私の意見には基本的な違いがある。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
We chaired the meeting democratically.
我々は民主的にその会議を運営した。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
From a strictly scientific point of view, history cannot be called a science.
厳密な科学的観点からは、歴史は科学とはいえない。
Your ideas are hardly practical.
あなたの考えはとても実際的とはいえない。
He achieved his purpose of studying abroad.
彼は留学という目的を達成した。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.
夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.