Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 They attained their purpose at last. 彼らはとうとう目的を達成した。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 I hit the mark with the arrow. 私は矢を的に当てた。 Tolstoy achieved worldwide fame. トルストイは世界的名声を博した。 It is an economy to buy good quality goods. 良質の品を買うのは経済的である。 This new medicine has a lasting effect. この新薬は効果が永続的である。 I agree with you to a degree. 部分的にはあなたに賛成です。 His ideas are always very practical. 彼の考えはいつでもとても実際的です。 My grandfather is still active at eighty. 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 The strong yen was a fatal blow to the company. 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant. 全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 It casts mysterious shadows on the wall. それは壁に神秘的な影を投げかける。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Bill has a lot of original ideas. ビルは独創的な考えに富んでいる。 We have a rich historical heritage. 我々には豊かな歴史的遺産がある。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 We must examine the various aspects. 多角的に見なければならない。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 He is very friendly to her. 彼は彼女にとても好意的だ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 He finally achieved his goals. 彼はついに目的を果たした。 His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 The letter sounds forced, what is worse, insincere. その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 He went to Italy with a view to studying literature. 彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。 He had a gentleness that was attractive to women. 彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。 Linguistic competence is inborn, not acquired. 言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。 He voluntarily helped his mum clean. 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 Your remark is irrelevant to our argument. あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 Their purpose is to help the poor in any place where they live. その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Hi! What is the purpose of your visit in America, sir? こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。 Your plan has the virtue of being practical. あなたの計画は実際的だという長所がある。 Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 Everyone has his intellectual desire. 誰にも知的な願いがある。 Jane is more attractive than Susan. ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 In Japan, are nurses high on the social scale? 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 The idea is very attractive. その考えはとても魅力的だ。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 The scandal was fatal to his political future. そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 We are a conservative people. 私たちは保守的な国民だ。 What's the purpose of your visit? 入国の目的は何ですか。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 She has international renown as a painter. 彼女は国際的に著名な画家です。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 For what purpose did he come here? 何の目的で彼はここに来たのか。 He wrote on the social evolution of Japan. 彼は日本の社会的発展について書いた。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 We played catch to achieve the goal. 目的を達成するために、我々は協力したよ。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 The English are said to be a practical people. イギリス人は現実的な国民であると言われている。 She did it entirely of her own accord. 彼女はそれをまったく自発的にやった。 She did the dishes of her own accord. 彼女は自発的に皿洗いした。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Selling products sometimes requires having a stroke of genius. 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 The Greeks made theoretical models of geometry. ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 Your guess is entirely off the mark. 君の推測はまったく的外れだ。 Let's drink to our charming hostess! 魅力的なホステスのために乾杯! The firm publishes educational books. その会社は教育的な本を出版する。 His writing is very subjective. 彼の文章はとても主観的だ。 The ship was on the point of arriving at her destination. 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 I am impatient with those who aren't cooperative. 私は協力的でない人たちに我慢できない。 The older he grew, the more attractive he became. 彼は成長すればするほど、ますます魅力的になった。 You have to be aggressive to be a success. 出世するためには積極的な人間でなければならない。 Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Thanks to his efforts, he attained his object. 努力したおかげで彼は目的を達した。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 You shouldn't ask personal questions. 個人的な質問はしないほうがいいよ。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 Flower arranging is a traditional craft in Japan. 生け花は日本では伝統的な芸道である。 A complete intransitive verb takes neither complement nor object. 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。