Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
The cost of living increased dramatically.
物価が劇的に上がった。
The traveler reached his destination at last.
旅人はついにその目的地にたどり着いた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He made superhuman efforts to maintain world peace.
彼は世界平和のために超人的な努力をした。
His aim in life was to become a great doctor.
彼の人生の目的は名医になることだった。
For what purpose did he come here?
何の目的で彼はここに来たのか。
Cut it short all over.
全体的に短くして下さい。
The wildest colt makes the best horse.
最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。
I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.
人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
She speaks relatively fast.
彼女は比較的早口だ。
Suicide is a desperate act.
自殺は絶望的な行為だ。
You must not lose sight of your main object.
あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
When you're in show business for long, the number of people who can teach you something decreases every year.
芸能界に長くいると、年齢的にも教えてくれる人が少なくなります。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
In Japan, people legally become adults at the age of twenty.
日本では、法的には20歳で成人になる。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
In English the verb precedes the object.
英語では動詞が目的語の前に来る。
His aim in life is to save money.
彼の人生の目的は貯金することだ。
The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause.
宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。
Our basic problem is the lack of know-how.
私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。
Traditionally on April 1st, people pull pranks on each other.
伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti