UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We argued with something of the purpose in the life about.私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
By and large, this school is one of the best.全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。
My grandfather led a moral life.私の祖父は道徳的な生活をした。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
He is the magnet of attention.彼は注目の的になっている。
May I talk with you in private about the matter?その件について個人的にお話できますか。
He has an air of mystery about him.彼には神秘的なところがある。
Speaking medically, I advise you to lose weight.医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
What is the chief aim of this society?この会の主な目的はなんですか。
The sight memory organ is below the hypothalamus.物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
In English the verb precedes the object.英語では動詞が目的語の前に来る。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
The meeting ended on an optimistic note.会議は楽観的な調子で終わった。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
Human history is in essence a history of ideas.人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。
The Americans are a democratic people.アメリカ人は民主的な国民である。
My mother is always poking her nose into my private life.母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
He is a born poet.彼は先天的な詩人です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
The audience was carried away by his touching performance.観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I went to the department store with a view to buying a present.私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
She is very cynical about life.彼女は人生に対してとても冷笑的だ。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
She shows a very positive attitude to her work.彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
The president urged employees to act on their initiative.社長が社員の主体的な取り組みを促した。
In Japan, are nurses high on the social scale?日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The general situation is advantageous to us.全般的な状況はわれわれに有利だ。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
She did it entirely of her own accord.彼女はそれをまったく自発的にやった。
What's the purpose of your visit?滞在の目的は何ですか。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
I hope they can reach a peaceful compromise.私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Sport is frankly mimic warfare.スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
I believe that an alien intelligence is watching the Earth.私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Teaching English is his profession.英語を教えることが彼の専門的職業です。
Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。
I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with.ジョンは実に利己的で、ややうぬぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。
Nice that you achieved your goals.ちゃんと目的が果たせて良かったね。
That habit is acquired, not innate.その習慣は後天的で、先天的なものではない。
That's a constructive suggestion!建設的な提案だよ。
Job hopping was not so common in Japan as in America.日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
My grandmother attributes her good health to active living.私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
He has a sociable disposition.彼は社交的な性格だ。
Sports make us healthy in mind as well as in body.スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
At last, Ken gained his end.ついにケンは目的を果たした。
The police were heading for a shake down.警察は徹底的捜査をしようとしてた。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Man is a social animal.人間は社会的な動物です。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
The choice of clothes has become conservative.服の選び方は保守的になってきている。
It turned out well.結果的にうまくいった。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
This paper should be adequate for your purpose.この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
It seems a bit feudal to call him "sir".彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He is often referred to as a national hero.彼はしばしば国民的英雄としてとりあげられています。
In Japan, people become legally of age at twenty.日本では、法的には20歳で成人になる。
Don't take it personally.個人的な話に受け取らないで。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
The Chinese are a friendly people.中国人はとても友好的ですよ。
His was a life pursuing social status and power.彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。
He was raised in an artistic family.彼は芸術的な家庭に育った。
Fork-users have historically been in the minority.フォークを使う人々は、歴史的にみて、ずっと少数派であった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
We have made a final decision.われわれは最終的決定を行った。
She is always critical of reckless drivers.彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
His mistake was intentional.彼のミスは意図的に行われたものだった。
He keeps some mice for the purpose of studying.彼は研究の目的でねずみを数匹飼っている。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
I lead a regular life.私は規則的な生活をしています。
Mary has a social nature.メアリーは社交的な気質を持っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License