And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
He has a superficial knowledge of navigation.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
His speech was an effective apology for the Government's policies.
彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。
They are interested in abstract reasoning.
彼らは抽象的な推論に興味を持っている。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
The firm publishes educational books.
その会社は教育的な本を出版する。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I believe she is a charming girl.
彼女は魅力的な子だと思う。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
This arrangement is only temporary.
この取り決めは一時的なものでしかない。
What is my purpose?
私の目的はなんですか。
Let go of your negative outlook on life.
悲観的な人生観を捨てよう。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
一般的に言って、日本の気候は温暖である。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
I think she is very attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
Goodness is abstract, a kind act is concrete.
善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.