If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
She used to visit me regularly.
彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
He studied hard with a view to gaining a scholarship.
彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。
As usual, his thoughts were extremely academic.
いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。
They gave him both material and spiritual support.
彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。
You shouldn't ask personal questions.
個人的な質問はしないほうがいいよ。
The English are generally a conservative people.
英国人は概して保守的な国民である。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
She's attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
He was ambitious of political fame.
彼は政治的に有名になる野心を持っていた。
A good person is a moral person.
善人とは道徳的な人である。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
He came to inspect the house with a view to buying it.
彼はその家を購入する目的で調べに来た。
We must get to our destination.
私たちは目的地に着かなければならない。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
She gained her end.
彼女は目的を達した。
He is descended from a musical family.
彼は、音楽的家系の出である。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
It serves our purpose.
それは我々の目的にかなっている。
Mary is a very social person.
メアリーはとても社交的な人です。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
That's beside the point.
それは的外れだ。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
The inhabitants are proud of their urban culture.
住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.