The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
He became financially independent.
彼は経済的に自立した。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
She radiates with charm.
彼女はとても魅力的である。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
Generally speaking, Americans like coffee.
一般的に言えば、アメリカ人はコーヒーが好きだ。
English is always considered an international language.
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
Birds learn to fly by instinct.
鳥は本能的に飛ぶことを覚える。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.
彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
He reached his goal at last.
ついに彼は目的を達成した。
That baby is fat and healthy.
あの赤ん坊はまるまるしていて健康的だ。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.
財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
We should consider this problem as a whole.
この問題は全体的に考えるべきです。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He explained the main purpose of the plan.
彼はその計画の主な目的を説明した。
He is the lawful owner of the company.
彼はその会社の合法的な所有者だ。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good.
彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。
Besides being economical, it's fun.
経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.
これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
Basically, I agree with your opinion.
基本的にあなたの意見に賛成です。
These animals are very friendly, too.
これらの動物はとても友好的でもある。
Isn't that the most humane punishment for criminals?
それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。
He's sympathetic to our plan.
彼は我々の計画に好意的だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
He is one of the up and coming young men of the party.
彼は党の活動的な若手のひとりである。
To do him justice, he is not a selfish man.
彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.
夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.
暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
It's a temporary condition.
一時的なものです。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.