It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
She is charming for all that.
それにもかかわらず彼女は魅力的だ。
A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island.
数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。
Generally speaking, high school students study harder than college students.
一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。
Did you accomplish your purpose?
君は目的を達成しましたか。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
Her success made her the target of jealousy.
彼女の成功は彼女を嫉妬の標的にした。
His thoughts are extremely academic.
彼の考えは学問的過ぎる。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
At present it is medically impossible to cure this disease.
この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
His economical backing is secure.
彼は経済的背景がしっかりしている。
Education is a critical element.
教育が決定的な要素の一つである。
At last, he gained his end.
とうとう彼は目的を達成した。
My grandfather led a moral life.
私の祖父は道徳的な生活をした。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
He seems to be a typical American boy.
彼は典型的なアメリカの少年のようだ。
Generally speaking, the Japanese people are diligent.
一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.
日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The prices of Japanese automobiles are still comparatively high.
日本車の価格は、比較的高い。
Their purpose is to help the poor in any place where they live.
その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。
It was a very traditional ceremony.
それはとても伝統的な儀式だった。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
Generally speaking, savings are increasing.
一般的に言って、預金は増加している。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.