There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
Tom was the first one to recognize Mary's musical talent.
メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
Financial support is given to them.
財政的援助が彼らに与えられている。
He broke the window intentionally.
彼は意図的に窓を割った。
He is very mercenary.
彼はとても打算的だ。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Generally speaking, history repeats itself.
一般的にいえば、歴史は繰り返す。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
It's hard for nurses to be objective about their patients.
受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
Our hypothesis is based on thorough experiments.
私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
From the practical point of view, his plan is not easy to carry out.
実践的見地からすれば彼の計画は実行しにくい。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
It was a moving sight.
それは感動的な光景だった。
Garvey speaks up for racial pride.
人種的な誇りを強調するガーヴェイ。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
He's active doing charity work.
彼は積極的に人々に善行を施している。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
All human beings are legally equal.
すべての人間は法律的には対等である。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
Generally speaking, men are taller than women.
一般的に言えば、男性は女性より背が高い。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.
一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Of the three boys, the youngest is the most attractive.
3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
The news of the accident was a great shock to me.
その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。
She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
Even if he is in trouble, Mac is always optimistic.
たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。
The data presented in his book are not based on scientific observations.
彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。
Tell me the object of your plan.
君の計画の目的を言って下さい。
His argument is more radical than yours.
君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.