In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
My mother is always poking her nose into my private life.
母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
Artificial light is produced by electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
He is the talk of the town.
彼は町中のうわさの的です。
Life is more hellish than hell itself.
人生は地獄よりも地獄的である。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
The children were all tired and went to bed of their own accord.
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。
The party was, on the whole, successful.
パーティーは全体的に成功であった。
I like such a passionate picture as Gogh painted.
私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
He reached his goal at last.
ついに彼は目的を達成した。
Her success made her the target of jealousy.
彼女の成功は彼女を嫉妬の標的にした。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
The idea is very attractive.
その考えは実に魅力的だ。
What he said was beside the point.
彼の言ったことは的はずれだった。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
She is active.
彼女は行動的です。
It's better for you to keep out of private affairs.
個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.