The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
People walk naturally.
人は(生得的に)歩ける。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Take a mean position in everything.
何事にも中道的な立場を取れ。
Are parents rational about their children?
親は子供に対して理想的であろうか。
If you learn English at all, learn it thoroughly.
どうせ英語をやるのなら徹底的にやれ。
What is the main purpose of your studying English?
君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。
My mother is always poking her nose into my private life.
母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
He has none of his father's aggressiveness.
彼に父の持っている積極的が全然ない。
It was a very traditional ceremony.
それはとても伝統的な儀式だった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。
It was only a partial success.
それは部分的な成功でしかなかった。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
Our existence is a miracle in itself.
私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Wholesale prices had been basically flat.
卸売物価は基本的に安定している。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.