C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
Buildings of national importance are relatively safe.
国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He explained the political background of the war on TV.
彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。
Tom's new girlfriend is quite attractive.
トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
His opinion was completely beside the point.
彼の意見は完全に的はずれだった。
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
He was the envy of his friends.
彼は友人たちの羨望の的であった。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
His remarks on the subject are much to the point.
その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.
基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
He is descended from a musical family.
彼は、音楽的家系の出である。
Her aim in life is to become a movie star.
彼女の人生の目的は映画スターになることだ。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
I like him personally, but don't respect him as a doctor.
私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Tom was the first one to recognize Mary's musical talent.
メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
He is so aggressive that others avoid him.
彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。
She is very cynical about life.
彼女は人生に対してとても冷笑的だ。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.