It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
She went to Paris to see her aunt.
彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。
She won't conform to the town's social patterns.
彼女は町の社交的型にあわせようとしない。
Kunihiko hit the target with his first shot.
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
He is very mercenary.
あいつはとても打算的だ。
It is a typical Gothic church.
それは典型的なゴシック式教会です。
Sick people tend to be pessimistic.
病人は悲観的になりがちだ。
Kim is dressed very attractively.
キムはすごく魅力的な服装をしている。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
The English are a practical people.
イギリス人は実際的な国民だ。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
It is an economy to buy good quality goods.
良質の品を買うのは経済的である。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
That area is relatively rich in natural resources.
その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。
He keeps some mice for the purpose of studying.
彼は研究の目的でねずみを数匹飼っている。
It was a moving sight.
それは感動的な光景だった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.
彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Generally once round this river side area is the basic morning course.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
He is a born poet.
彼は先天的な詩人です。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
His thought is progressive.
彼の思想は進歩的だ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Her actions are to the point.
彼女の行動は的を射ている。
The arrow fell wide of the mark.
矢は的からひどく外れた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
As soon as I arrived at the destination, I called him.
私は目的地に着くやいなや彼に電話した。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
That kind of story appeals to me.
そのような話は私には魅力的に思えるんです。
Cats are social animals.
猫は社会的な動物です。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
比較的難しいジグソーだと感じました。
The show was an electrifying hit.
そのショーは電撃的ヒットだった。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
At last, Mayuko gained her end.
ついにマユコは目的を達成した。
Personal liberty is diminishing nowadays.
昨今、個人的自由は少なくなっている。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
Her only purpose in life was to get rich.
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly.
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Tyrannical governments frequently put their political opponents in prison.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
The seaside is an ideal spot for the children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
Even if he is in trouble, Mac is always optimistic.
たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.