Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
She achieved her purpose.
彼女は目的を達成した。
There must be a rational explanation for this.
これには合理的な説明が必要だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I met his wife at the station. She's very attractive.
彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly.
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
Do you think her attractive?
あなたは彼女を魅力的だと思いますか。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
He reached his goal at last.
遂に彼は目的を達した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
His aim in life is to save money.
彼の人生の目的は貯金することだ。
Korean food is generally very spicy.
韓国料理は一般的に辛い。
Darkness causes many children to be afraid.
多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。
Mr. White is a rational man.
ホワイト氏は理性的な人だ。
It looked tough to achieve his aim.
目的を果たすのはきつそうだった。
I have to attain my purpose at all costs.
私は是非とも目的を達成せねばならない。
He is passive in everything.
彼は何をするにも消極的だ。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
She is economically independent of her parents.
彼女は親から経済的に自立している。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.
イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
He hasn't done badly, all in all.
全般的にみてまあまあの出来だった。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
The Americans are an aggressive people.
アメリカ人は積極的な国民である。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
The choice of clothes has become conservative.
服の選びかたは保守的になってきている。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
The banker's pay cut was temporary, not permanent.
銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
It began to rain in earnest.
本格的に雨が降り出した。
She is a selfish woman.
彼女は自己中心的な女性だ。
They attained their purpose at last.
彼らはとうとう目的を達成した。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
He wins his arguments by logical reasoning.
彼は論理的な推論で議論に勝つ。
It is the most artistic picture I have ever taken.
それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。
That was the most moving film I had ever seen.
それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.