The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause.
宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。
He is badly situated financially.
彼は財政的に困っている。
He bought the land for the purpose of building his house on it.
彼は家を建てる目的でその土地を買った。
My father will support me financially.
父が金銭的援助をしてくれます。
It must, of necessity, be postponed.
それは必然的に延期しなければならない。
I like a basic breakfast - miso soup and rice.
私は基本的な朝食であるみそ汁とご飯が好きです。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
This letter is personal, and I don't want anyone else to read it.
この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。
Thanks to his efforts, he attained his object.
努力したおかげで彼は目的を達した。
She has no sense of beauty.
彼女は美的センスがゼロだ。
Her explanation was to the point.
彼女の説明は的を得ている。
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
Mr White is a man of reason.
ホワイト氏は理性的な人だ。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
Recently, I saw an attractive mature woman on the train.
この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。
It is essentially a question of time.
それは本質的に時間の問題だ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I have no personal hostility to the system.
その制度に対する個人的な敵意はない。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
You shouldn't read people's private letters without permission.
許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
He was laid off until there was more work to do.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
Don't translate English into Japanese word for word.
英語を逐語的に日本語訳してはいけない。
I found it difficult to achieve my purpose.
目的を遂げるということは難しいということがわかった。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
She's attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.