Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
He explained the plan's main objective.
彼はその計画の主な目的を説明した。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Of the three boys, the youngest is the most attractive.
3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
I think his death is a national loss.
彼の死は国家的な損失だと思います。
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
Currency and bond markets are relatively calm.
通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
This law will deprive us of our basic rights.
この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The scandal was fatal to his political future.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.