UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The site is used for military purposes.その敷地は軍事上の目的で利用されている。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。
Englishmen are, on the whole, conservative.イギリス人は概して保守的である。
This theory was founded on a scientific basis.この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
We often hear it said that ants are social animals.アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
He did it of his own accord.彼はそれを自発的に行った。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
National welfare is the end of politics.国民の幸福が政治の目的である。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
The inhabitants of the island are friendly.その島の住民は友好的だ。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
It is essentially a question of time.それは本質的に時間の問題だ。
I trust his executive ability.私は彼の実行的能力を信頼している。
He is antisocial.彼は非社交的だ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Cats are social animals.猫は社会的な動物です。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
When you're in show business for long, the number of people who can teach you something decreases every year.芸能界に長くいると、年齢的にも教えてくれる人が少なくなります。
Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
We must look at the problem from a global point of view.我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
His comments about the book were favorable.その本についての彼の論評は好意的だった。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
He is more human in thinking than his father.彼は父親よりも考え方が人間的である。
The interior of the house was very attractive.その家の内部はとても魅力的だった。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
I can't understand why you are so critical of him.なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
A warm, sunny day is ideal for a picnic.暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
She gave it her personal attention.彼女はそのことに個人的な注意を払った。
Generally speaking, the Japanese are hard workers.一般的に言うと日本人は勤勉である。
Women generally live longer than men.女の人は一般的に男の人より長生き。
She is always critical of reckless drivers.彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
It is important to have intellectual curiosity.知的好奇心を持つことは重要だ。
He is anything but a gentleman.彼は決して紳士的ではない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
She is no less charming than her sister.彼女は姉に劣らぬほど魅力的だ。
Dietary fibre is good for losing weight.食物繊維はダイエットに効果的だ。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
Tyrannical governments frequently put their political opponents in prison.圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
I have no personal hostility to the system.その制度に対する個人的な敵意はない。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
Tom's new girlfriend is quite attractive.トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。
Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous.したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: QuipuC++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
By tradition, people play practical jokes on 1 April.伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Flower arranging is a traditional craft in Japan.生け花は日本では伝統的な芸道である。
It is his defiant attitude that made the chief angry.彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
His thoughts are extremely academic.彼の考えは学問的過ぎる。
This is in effect less expensive than that.これは実質的にはそれよりも高くはない。
The cost of living increased dramatically.物価が劇的に上がった。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
The cochlea implant is a technically ingenious device.人工内耳は技術的に巧妙な機器です。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Did you accomplish your purpose?目的は果たせたんですか?
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
She is very intelligent.彼女はとても知的な人だ。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
His opinion inclines towards the conservative.彼の意見は保守的傾向を帯びている。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
Are parents rational about their children?親は子供に対して理想的であろうか。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
Generally speaking, men are taller than women.一般的に言えば、男性は女性より背が高い。
He often takes a defiant attitude toward us.彼はしばしば挑戦的態度に出る。
She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches.彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
The wind blew in gusts.強風が断続的に吹いた。
You must bring home to her the importance of the matter.その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。
It's good that you were able to achieve your goals.ちゃんと目的が果たせて良かったね。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。
Recently, I saw an attractive mature woman on the train.この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。
If you touch this switch, it will open the curtains automatically.このスイッチを押せば自動的にカーテンが開く。
He is a typical Japanese.彼は典型的な日本人だ。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
The plan was rejected as being impractical.現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
He finally achieved what he set out to do.彼はついに目的を果たした。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License