The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital.
典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。
He has a firm purpose in life.
彼は人生に確固とした目的を持っている。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
He must be selfish.
彼は利己的に違いない。
Your remark is irrelevant to our argument.
あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
People as a whole don't do things like that.
人は一般的にそんなことはしない。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
The basic meaning of it remains the same.
その基本的な意味は変わらない。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
The wall is partly covered with ivy.
その壁は部分的につたで覆われている。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
Tyrannical governments frequently imprison their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
The picture is colorful in contrast with this one.
その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
She is a charming woman.
彼女は魅力的な女性だ。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
There is usually good weather in November throughout Japan.
日本の11月は全国的によい天気です。
We've been fine, by and large.
全体的にはうまくやっています。
Some are moderate; some are radical.
おとなしいものもあれば、急進的なものもある。
At last, he gained his end.
とうとう彼は目的を達成した。
Garvey speaks up for racial pride.
人種的な誇りを強調するガーヴェイ。
He is what we call a musical genius.
彼はいわゆる音楽的天才である。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra