The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I recommend a thorough checkup for your husband.
ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
It is a typical Gothic church.
それは典型的なゴシック式教会です。
Tom's shot missed the target by two feet.
トムが撃った弾は標的を2フィート外れた。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
What do you think are the racial traits of the Japanese?
日本人の民族的特性は何だと思いますか。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
This word is not in common use.
この言葉は一般的には使われていない。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.
民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。
The president gave up the idea because it was not practical.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
Material standards of living were never higher.
物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
He set out on his historic voyage.
彼は歴史的な航海に出た。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
He is very progressive, not to say radical.
彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。
He has no specific aim.
彼にははっきりした目的がない。
The picture is colorful in contrast with this one.
その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。
She is just as charming as her sister.
彼女は彼女の姉に劣らず魅力的である。
Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it.
占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。
He finally achieved what he set out to do.
彼はついに目的を果たした。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
We've been fine, by and large.
全体的にはうまくやっています。
The English are said to be conservative.
イギリス人は保守的だと言われている。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
This idea is not rational.
この考え方は合理的ではない。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Our hypothesis is based on thorough experiments.
私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
He gave a positive answer to my question.
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes.
概して、年をとるとますます保守的になります。
She is no less charming than her sister.
彼女は姉に劣らず魅力的である。
Her singing was very impressive as usual.
彼女の歌はいつものように感動的だった。
This letter is personal, and I don't want anyone else to read it.
この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。
She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The question is not what education is for so much as how you go about it.
問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Many people drift through life without a purpose.
多くの人が目的なく人生を漂う。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
The film received favourable criticism.
その映画はとても好意的な批判を受けた。
The prices of Japanese automobiles are still comparatively high.
日本車の価格は、比較的高い。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
Generally speaking, boys like girls with long hair.
一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。
He is badly situated financially.
彼は財政的に困っている。
The bullet found its mark.
弾が的に当たった。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.