But if we were wholly rational, would we want children at all?
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Man is a social animal by nature.
人間は生まれつき社会的な動物だ。
We are more or less selfish.
私たちは多かれ少なかれ利己的である。
If you touch this switch, it will open the curtains automatically.
このスイッチを押せば自動的にカーテンが開く。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
His argument is rational.
彼の議論は合理的だ。
The machine works by itself.
その機械は自動的に動く。
She made efforts to accomplish the purpose.
彼女は目的を達成するために努力した。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
Might I ask you a personal question?
個人的なことをお聞きしてもよろしいでしょうか。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
The police began to go into the murder case.
警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
Japan and the United States became friendly nations.
日本と合衆国とは友好的な国になった。
He has absolute power.
彼は絶対的な権力を持っている。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
Jack has no object in life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
The figurative meaning is no longer in current use.
その比喩的意味はもはや使われていない。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
That scholar made a great scientific discovery.
あの学者は、科学的な大発見をした。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
That habit is acquired, not innate.
その習慣は後天的で、先天的なものではない。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
I'm a person who lives for the moment.
私は刹那的な生き方をしている人間です。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
It was only a partial success.
それは部分的な成功でしかなかった。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
The family is the basic unit of society.
家族は社会の基本的単位である。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.