Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
He became a national hero.
彼は国民的ヒーローになった。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
You shouldn't read people's private letters without permission.
許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
He is the talk of the town.
彼は町中のうわさの的です。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
Mr. White is a liberal politician.
ホワイト氏は進歩的な政治家だ。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
She's attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Let us turn now to the fundamental issue.
それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。
She is very cynical about life.
彼女は人生に対してとても冷笑的だ。
What you say is quite wide of the mark.
君の言うことはまったく的はずれだ。
With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。
The choice of clothes has become conservative.
服の選び方は保守的になってきている。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
My most interesting friend is Jessie.
友だちで一番魅力的なのはジェシーだ。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いをした。
Recently he's become a really nice person.
彼は最近、人間的に立派になったね。
The police have started a nationwide hunt for the criminal.
警察は犯人の全国的な捜索を開始した。
Jon is far more attractive than Tom.
ジョンはトムよりずっと魅力的です。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
To our surprise, her prediction came true.
私たちが驚いたことに、彼女の予言が的中した。
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
His income bears no proportion to his social standing.
彼の収入は社会的地位とつりあっていない。
Watching TV is a passive activity.
テレビを見ることは受動的活動である。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
I find her appearance attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
You had better study English thoroughly.
君は徹底的に英語を学んだほうがよい。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
I reached my destination in a week.
私は1週間で目的地についた。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
His mistake was intentional.
彼の誤りは意図的なものだった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権利をうばわれた。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言って、女性は男性より長生きである。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
He was raised in an artistic family.
彼は芸術的な家庭に育った。
She is no less charming than her sister.
彼女は姉に劣らず魅力的である。
Generally speaking, the Japanese people are diligent.
一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Strict security measures were in force.
徹底的な安全対策が実施された。
Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.
日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.