The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
He reached his goal at last.
遂に彼は目的を達した。
The police thoroughly searched the house.
警察はその家を徹底的に捜索した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
The profession is attractive to women.
その専門職は、女性には魅力的である。
Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The picture is colorful in contrast with this one.
その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
Mr White is a man of reason.
ホワイト氏は理性的な人だ。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
The last wound proved fatal.
最後の傷が致命的であるとわかった。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
The children were all tired and went to bed of their own accord.
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。
At last he attained his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
There is a chronic oversupply of rice in Japan.
日本では米が恒常的に供給過剰である。
The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often.
ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
America's radioactive waste may be targeted in terrorist attacks.
米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。
A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island.
数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。
You should investigate the fact from a medical viewpoint.
医学的な見地からその事実を調査するべきだ。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
He lived in a typical Japanese-style house.
彼は典型的な日本の住宅に住んでいた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
He went abroad for the purpose of studying English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
Language in particular is the most fluid of mediums.
特に言語は最も流動的な媒体である。
He has no political ambition.
彼は政治的な野心を持っていない。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
Jane is more attractive than Susan.
ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
For what purpose did he come here?
何の目的で彼はここに来たのか。
Might I ask you a personal question?
個人的なことをお聞きしてもよろしいでしょうか。
It's best to go to the dentist at regular intervals.
定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
Finally, he attained his goal.
ついに彼は目的を達成した。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
Everybody praised his heroism.
人々はみな彼の英雄的行為をたたえた。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
They study in order that they may enter the university.
彼らは大学へ入る目的で勉強している。
It is essentially a question of time.
それは本質的に時間の問題だ。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
His object in life was to become a musician.
彼の人生の目的は音楽家になることだった。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
The meeting ended on an optimistic note.
会議は楽観的な調子で終わった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.