Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 He carried out all his aims. 彼は自分の目的を全て達成した。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 The idea is very attractive. その考えはとても魅力的だ。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 It is psychologically difficult for her to say no. いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 Many people drift through life without a purpose. 多くの人が目的なく人生を漂う。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 The Americans are a democratic people. アメリカ人は民主的な国民である。 Life is a fatal sexually transmitted disease. 人生とは致命的な性感染症だ。 A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island. 数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Even if he is in trouble, Mac is always optimistic. たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 Her aim in life is to become a movie star. 彼女の人生の目的は映画スターになることだ。 His answer is to the point. 彼の答えは的確だ。 Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. 敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 Institutionally, a major restraint is the copyright problem. 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 You had better study English thoroughly. 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 You shouldn't read people's private letters without permission. 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 He won a dramatic success. 彼は劇的な成功を博した。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 The apple appeased my hunger temporarily. そのリンゴは一時的に私の空腹を満たしてくれた。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 He bought the land for the purpose of building his house on it. 彼は家を建てる目的でその土地を買った。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The province is relatively rich in mineral resources. その州は鉱物資源が比較的豊富だ。 A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 He is a man of intellect. 彼は知的な人です。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 Your opinion is very constructive. 君の意見はとても建設的だ。 The picture is colorful in contrast with this one. その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 They attained their purpose at last. 彼らはとうとう目的を達成した。 His methods are not scientific. 彼の方法は科学的ではない。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 What with my business and private affairs, I am so busy. 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 His speech is too abstract to understand. 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 Kate was forced to read the book. ケイトは強制的にその本を読まされた。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 That writer is well known all over the world. その作家は世界的に有名である。 We aided him with money. 私たちは金銭的に彼を援助した。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 His story is partially true. 彼の話は部分的に真実だ。 The bullet found its mark. 弾が的に当たった。 The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 Some animals are very active at night. 動物の中には、夜とても活動的なものもいる。 Generally speaking, boys like girls with long hair. 一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 We should respect the basic human rights of others much more their lives. 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 She is very cynical about life. 彼女は人生に対してとても冷笑的だ。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 Here the authors touch on the central methodological issue. ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 Serving people is his sole purpose in life. 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 Round-trip fares to each destination are as follows. 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 This building should be kept as a national heritage. この建物は国民的遺産として保存すべきだ。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 Generally speaking, Japanese women are modest. 一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。 Everyone has his intellectual desire. 誰にも知的な願いがある。 His notions were what is called advanced. 彼の考えはいわゆる進歩的なものだった。 America's radioactive waste may be targeted in terrorist attacks. 米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Did you accomplish your purpose? 君は目的を達成しましたか。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 Her ideas are quite original. 彼女の考えはほんとに独創的だ。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 Let's sing a patriotic air. 愛国的な歌を1曲歌おう。 A moral person doesn't lie, cheat, or steal. 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 Apes rank above dogs in intelligence. 類人猿は知的には犬より上位である。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。