In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Finally, he achieved his goal.
ついに彼は目的を達成した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
People who are prone to aggression can be dangerous.
攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。
Finally, he reached his goal.
ついに彼は目的を達成した。
On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes.
概して、年をとるとますます保守的になります。
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
At last he reached his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
I like him personally, but don't respect him as a doctor.
私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。
He set out on his historic voyage.
彼は歴史的な航海に出た。
He's sympathetic to our plan.
彼は我々の計画に好意的だ。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The hypothesis is based on the thorough experiments.
その仮説は徹底的な実験に基づいている。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses.
壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
People as a whole don't do things like that.
人は一般的にそんなことはしない。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
I have absolute trust in him.
私は彼を全面的に信頼している。
The average American living space is twice as large as the living space in Japan.
アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
One day, Chris discovered the charming girl of his dreams.
ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Colloquial speech is used in everyday conversation.
口語的な話し方が日常会話では使われている。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I've missed my aim.
的を外してしまった。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
He is very friendly to us.
彼は私達に友好的である。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.