It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
It was only a partial success.
それは部分的な成功でしかなかった。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
Some people say that travel by air is rather economical.
飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.
われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
By and large, your idea is a good one.
全体的にみると、君の考えはよろしい。
You have to be aggressive to be a success.
出世するためには積極的な人間でなければならない。
When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。
A man of reason could answer the question.
理性的な人ならその質問に答えられる。
A worldwide plague of theft emptied museums.
世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I met his wife at the station. She's very attractive.
彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
He is descended from a musical family.
彼は、音楽的家系の出である。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。
We should consider this problem as a whole.
この問題は全体的に考えるべきです。
She is active.
彼女は行動的です。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
He set out on his historic voyage.
彼は歴史的な航海に出かけた。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.
彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
He was the object of great admiration from his classmates.
彼は級友達の賞賛の的であった。
The province is relatively rich in mineral resources.
その州は鉱物資源が比較的豊富だ。
Finally, he attained his goal.
ついに彼は目的を達成した。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
Her notions were what is called advanced.
彼女の考えは、いわゆる進歩的なものでした。
He is very progressive, not to say radical.
彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.