Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。 He met many fascinating people in the course of his travels. 彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。 So use it wisely and don't waste it. 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 If something doesn't make sense, it probably isn't logical. もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 The average American living space is twice as large as the living space in Japan. アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 The general situation is advantageous to us. 全般的な状況はわれわれに有利だ。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 They are interested in abstract reasoning. 彼らは抽象的な推論に興味を持っている。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 A good purpose makes hard work a pleasure. 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 She is almost as intelligent as an average human child. 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 He is not the active person he used to be. 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 He picked up the rifle and aimed it at the target. 彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 What is the chief aim of this society? この会の主な目的はなんですか。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 The party was, on the whole, successful. パーティーは全体的に成功であった。 That man is an egotist through and through. あの男は徹底的なエゴイストだ。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 He is anxious to get back into circulation. 彼は社会的に戻りたがっている。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Man is a rational being. 人間は理性的な存在である。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I will accomplish my purpose at any cost. 私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 In spring, we like to give the house a thorough cleaning. 春には家を徹底的にきれいにしたい。 The priest tried to improve the people's morals. 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 He did it of his own accord. 彼は自発的にそれをした。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 Our words are potentially ambiguous. 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 Tom was forced to resign. トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening. 雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 She's attractive, but she talks too much. 彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。 Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 Tyrannical governments frequently imprison their political opponents. 圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 Fundamental instincts will not go away. 基本的な本能は消えることはない。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。 Tyrannical governments frequently put their political opponents in prison. 圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 You must bring home to her the importance of the matter. その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 The ship reached its destination in safety. 船は無事に目的地に着いた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 The company employs new staff seasonally. その会社は社員を季節的に採用する。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 In Japan, people legally become adults when they turn twenty. 日本では、法的には20歳で成人になる。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 The site is used for military purposes. その敷地は軍事上の目的で利用されている。 Criminals are deprived of social rights. 犯罪者は社会的権利を奪われている。 The province is relatively rich in mineral resources. その州は鉱物資源が比較的豊富だ。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 Finally, he achieved his goal. ついに彼は目的を達成した。 He went abroad to study English. 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 Englishmen are, on the whole, conservative. イギリス人は概して保守的である。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 I am a realistic person. 私は現実的な人間だ。 I've always loved the freedom that comes from being introverted. 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 She has consented to take the leadership of the party. 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 My reply was negative. 私の返事は否定的だった。 Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 He drifted aimlessly through life. 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 He reached his goal at last. ついに彼は目的を達成した。 Finally, he attained his goal. ついに彼は目的を達成した。 The arrow hit the target. 矢は的に当たった。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 You had better study English thoroughly. 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 Recently, I saw an attractive mature woman on the train. この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。 At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist. 「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 Generally, Japanese people are shy. 一般的に言えば日本人は内気です。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。