She went to Paris for the purpose of seeing her aunt.
彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。
His answer is to the point.
彼の答えは的確だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
Practically every family has a TV.
実質的に全ての家庭にはテレビがある。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
English is always considered an international language.
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。
Those children are potential customers.
それらの子供たちは潜在的な顧客だ。
He gave a party on a large scale.
彼は大々的にパーティーを催した。
Bill has a lot of original ideas.
ビルは独創的な考えに富んでいる。
We need more effective price controls by the Government.
政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
What is the main purpose of this plan?
この計画の主な目的はなんですか。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
The scandal was fatal to his political future.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
Watching TV is a passive activity.
テレビを見ることは受動的活動である。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.