In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
Englishmen are, on the whole, conservative.
イギリス人は概して保守的である。
The English are said to be conservative.
イギリス人は保守的だと言われている。
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.
結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。
He carried out all his aims.
彼は自分の目的を全て達成した。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.
シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。
You must not lose sight of your main object.
あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。
She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
That habit is acquired, not innate.
その習慣は後天的で、先天的なものではない。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
At last, Mayuko gained her end.
ついにマユコは目的を達成した。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Medical science has made a dramatic advance.
医学は劇的な進歩をしてきた。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
He's the very model of an aggressive salesman.
彼は積極的なセールスマンの典型だ。
He became a national hero.
彼は国民的ヒーローになった。
A commercial airplane allegedly violated military airspace.
民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
His aim in life was to become a great doctor.
彼の人生の目的は名医になることだった。
Tom kissed Mary passionately.
トムはメアリーに情熱的なキスをした。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
Japan has economically become a powerful nation.
日本は経済的に強力な国家になった。
She achieved her goal.
彼女は目的を達成した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The prices of Japanese automobiles are still comparatively high.
日本車の価格は、比較的高い。
To be always logical may be sometimes hated by others.
常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
She has finally achieved her end.
彼女はついに目的を達成した。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
He has none of his father's aggressiveness.
彼に父の持っている積極的が全然ない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government