She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
I'd like to have a word with you.
あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
A stimulating new book attracts attention.
刺激的な新刊書が注目をひく。
He achieved his goal.
彼は目的を達成した。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The old doctor gave individual attention to each patient.
その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
All human beings are legally equal.
すべての人間は法律的には対等である。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
He is an active person.
彼は活動的な人だ。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly.
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。
Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
They were for the most part young people.
彼らは一般的に言って若者です。
It's practical to have a laptop.
パソコンを持つことは実用的です。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
This theory was founded on a scientific basis.
この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
You shouldn't act selfishly.
利己的な行動をするべきではない。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
That student is very active.
あの学生はとても積極的だ。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
The choice of clothes has become conservative.
服の選びかたは保守的になってきている。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
To make money is not the purpose of life.
金儲けをすることが人生の目的でない。
The general situation is advantageous to us.
全体的な状況は私達に有利だ。
Currency and bond markets are relatively calm.
通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
If you learn English at all, learn it thoroughly.
どうせ英語をやるのなら徹底的にやれ。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
He is not a person who has strong racial prejudice.
彼は人種的な偏見を強く持っている人ではない。
He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.
彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。
Artificial light is produced by electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
I will carry out my aim at any expense.
私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
This is a historical examination of the birth of his unique architectural style.
彼のユニークな建築スタイルの誕生についての歴史的研究である。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You must not lose sight of your main object.
主要な目的を見失ってはならない。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.