It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
It serves our purpose.
それは我々の目的にかなっている。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The Old Man and the Sea is a very exciting book.
老人と海はとても感動的な本だ。
If you learn English at all, learn it thoroughly.
どうせ英語をやるのなら徹底的にやれ。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
He made a positive answer.
彼は肯定的な答えを出した。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
Her age qualifies her for the job.
年齢的に彼女はその仕事に適している。
He is staying here with a view to learning Japanese.
彼は日本語を習得するという目的でここに滞在している。
Cut it short all over.
全体的に短くして下さい。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
She achieved her goal.
彼女は目的を達成した。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Who's pulling the strings behind the scenes?
黒幕的な存在は誰だ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island.
数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。
Of the three boys, the youngest is the most attractive.
3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
She has no sense of beauty.
彼女は美的センスがゼロだ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The TV telephone will come into popular use soon.
テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.