The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
These animals are very friendly, too.
これらの動物はとても友好的でもある。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.
彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
Traditionally on April 1st, people pull pranks on each other.
伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。
He became financially independent.
彼は経済的に自立した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
That area is relatively rich in natural resources.
その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。
We all consider that your idea is impractical.
君の考えは非現実的だと皆思っている。
Round-trip fares to each destination are as follows.
各目的地までの往復料金は下記の通りです。
His skill at skiing is the admiration of us.
彼のスキーの腕前は私たちの称賛の的です。
I'd heard she was too far out for most people.
ほとんどの人には前衛的すぎるって聞いたわ。
He could not take effective measures.
彼は、効果的な手段が取れなかった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
He's sympathetic to our plan.
彼は我々の計画に好意的だ。
I'm a person who lives for the moment.
私は刹那的な生き方をしている人間です。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
He is a typical Japanese.
彼は典型的な日本人だ。
The ship proceeded to her destination.
船は目的地に向かって進んだ。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
What is my purpose?
私の目的はなんですか。
Their furniture is more aesthetic than practical.
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
He hasn't done badly, all in all.
全般的にみてまあまあの出来だった。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
They gave him both material and spiritual support.
彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
Noh is a traditional Japanese art.
能は伝統的な日本の芸術である。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I know of him, but I don't know him personally.
彼の噂は聞いているが個人的には知らない。
Our club is affiliated with an international organization.
我々のクラブは国際的な組織に加入した。
Permanent peace is nothing but an illusion.
永久的な平和など幻想に過ぎない。
Can you give me a geological explanation of lava?
溶岩を地理学的に説明してくれませんか。
This decision is final.
この決定は最終的だ。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
It's best to go to the dentist at regular intervals.
定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
What's your real purpose?
君の本当の目的は何だ。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
He is often referred to as a national hero.
彼は国民的英雄と良く言われる。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The candidates thoroughly argued the point.
候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。
Don't stick your nose into my personal affairs.
私の個人的な問題に干渉しないで下さい。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
By September the burst in spending seemed to be tapering off.
九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。
My father will support me financially.
父が金銭的援助をしてくれます。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.