Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
Fur coats are on sale.
毛皮のコートが特売中です。
The poor old man was reduced to just a skeleton.
かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。
Are you counting your chickens before they are hatched?
取らぬ狸の皮算用か。
The skin of animals is covered with hair.
動物の皮は毛でおおわれている。
My sister shelled the beans.
妹は豆の皮をむいた。
Beauty is but skin deep.
美はただ皮一枚。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
Lend me a knife with which to peel this pear.
このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。
The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
The new fur coats were displayed in the window.
新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。
The snake sheds its skin.
蛇は脱皮した。
I watched them skin a human being that day.
私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He always makes cynical remarks to me.
彼はいつも私に皮肉を言う。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
They stripped the tree of its bark.
彼らは木の皮を剥いだ。
I don't eat chicken skin.
私は鶏の皮は食べません。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Beauty is but skin deep.
美貌は皮一重。
I tried to get him to show what his true nature was, but I couldn't.
彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。
Peel the apple before you eat it.
リンゴを食べる前に皮をむきなさい。
The skin of peaches bruises easily.
モモも皮は痛みやすい。
My skin burns easily in the sun.
私の皮膚は日焼けしやすい。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
A pair of leather gloves is a must when you work with these machines.
この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I tried to reveal him for what he really was, but it was impossible.
彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。
I can peel an apple.
私は林檎の皮をむくことができる。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
My scalp is very itchy.
頭皮がかゆいのです。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
Beauty is but skin deep.
綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。
She is garbed in furs.
毛皮の服を着ている。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
Please scrape the skin off the potatoes.
ジャガイモの皮をこそげ取ってください。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
It's made of leather.
それは皮でできています。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The sunbeam acts upon the skin.
日光は皮膚に作用する。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
Don't count your chickens.
捕らぬ狸の皮算用。
Beauty is only skin deep.
美貌は皮一重。
Burglars broke into our apartment and stole my wife's fur coat.
夜泥棒がアパートに押し入り、妻の毛皮のコートをぬすんでいった。
His ironical remarks aren't directed at you.
彼の皮肉は君に向けられたものではない。
Once people traded furs for sugar here.
かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。
Some teachers peel potatoes while teaching.
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The poor old man became so thin that now he's just skin and bones.
かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。
This steak is as tough as shoe leather.
このステーキは靴の皮と同じ位固い。
It was a cat starved to skin and bones.
骨と皮ばかりにやせこけたねこでした。
Be reduced to skin and bones.
骨と皮ばかりにやせ細る。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.