I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
This car isn't worth repairing.
この車は直しても甲斐が無い。
She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
I always get nervous just before a match.
試合の直前にはいつもあがっています。
If he had been honest, I would have employed him.
もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
We are faced with a host of problems.
私たちは多くの問題に直面している。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
Don't tell a lie. Be honest.
嘘をついてはいけません。正直でいなさい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
The law was enforced immediately.
その法律は直ちに実施された。
He is quick to take offense.
彼は直に腹を立てる。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
この辞書では発音は見出し語の直後にある。
I'm trying to rid myself of this bad habit.
私はこの悪ぐせを直そうと努力している。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
His honesty was such that he was respected by everybody.
彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He came to see you right after you left.
きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
We have to save him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.
私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。
Have a satsuma for dessert.
お口直しにミカンをどうぞ。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
As he is honest, he is loved by everybody.
彼は正直だから誰にでも好かれる。
I recommend you to set about your business without delay.
直ちに仕事に取りかかることを勧めます。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.
正直映画より映画論の方が面白い。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
Naoki was poor and lived in a small cabin.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.
いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
I answer for his honesty, for I know him well.
彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。
Don't tell lies. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
She is not only kind but honest.
彼女は親切なばかりでなく正直である。
They came presently to our rescue.
彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
Only Naoko drinks coffee.
直子だけがコーヒーを飲む。
Since Tom is an honest person, I like him.
トムは正直者なので好きだ。
Everyone is not honest.
だれでもがみな正直とは限らない。
He is so honest that he always keeps his word.
彼は正直者なのでいつも約束を守る。
Many developed countries are faced with financial crises.
多くの先進国が財政危機に直面している。
You will be up against many difficulties.
君は多くの困難に直面するだろう。
The honest old man became rich.
正直じいさんは、金持ちになった。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
I had my bicycle fixed by my brother.
私は自分の自転車を弟に直させた。
It took him several weeks to recover from the shock.
彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。
I'm seeing you in a new light.
見直したよ。
Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
The candidate made a quick response to the criticism.
候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
She left the office immediately after work.
彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
What is done cannot be undone.
なされたことはやり直せない。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
He is honesty itself.
彼は、正直そのものだ。
It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
This fact shows that he is honest.
この事実から彼が正直な人だとわかる。
I'd like to have your answer right away.
直ちにご返事がいただきたいものです。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
The man strikes me as being dishonest.
私にはその人は不正直なように思われる。
The party flew nonstop from New York to Paris.
一行はニューヨークからパリへ直行した。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
He is so honest that he is trusted by everyone.
彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I think that she is honest.
彼女は正直だと思う。
Frankly, I don't like that man.
正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。
Honesty was the most important factor in his success.
正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by