He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.