UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
You never change, do you?相変わらずだね。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License