UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Please come to talk to me.相談に来てください。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Same as usual.相変わらずよ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License