If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
That is not the case.
それは真相ではない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
You never change, do you?
相変わらずだね。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.