UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License