Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As always, Keiko showed us a pleasant smile. ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 I have something to talk over with you. あなたに相談したいことがある。 She is as poor as ever. 彼女は相変わらず貧しい。 He knocked his opponent out. 彼は相手をノックアウトした。 The premier paid a formal visit to the White House. 首相はホワイトハウスを公式訪問した。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 The premier is likely to resign. 首相はおそらく辞任するであろう。 He is as poor as ever. 彼は相変わらず貧乏だ。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 I'm sure he can give you a good game of tennis. 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 You should have consulted your lawyer. 弁護士に相談しておくべきだった。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Unless you have good credit, buying a house is impossible. 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 She gave him his first kiss. 彼女が彼のファーストキスの相手だった。 He looks as poor as ever. 彼は相変わらず貧乏のようだ。 Why not talk it over with your teacher? そのことについては先生と相談してみたら。 I thought I was a fairly good swimmer. 私は水泳に相当の自信を持っていた。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 Not until yesterday did I know the truth. 昨日になってようやく真相を知りました。 Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 The chemistry is right for us. お互い相性がいい。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 She succeeded to her father's whole estate. 彼女は父親の全財産を相続した。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 The present prime minister was not present at the ceremony. 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 The new document system is worth $4,000. その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 He is as lazy as ever. 彼は相変わらずなまけ者だ。 He has quite a lot of experience in driving. 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 The opposition party is still harping on the scandal. 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 The newspaper reports the prime minister has died of cancer. 新聞によれば、首相がガンでなくなった。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 He and I have been inseparable friends since our student days. 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。 Would you like to exchange links? よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 Japanese shogi corresponds to chess. 日本の「将棋」は、チェスに相当する。 You had better consult with your teacher. あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 The Prime Minister wants to be respected by everybody. 首相はだれからも尊敬されたいと思っている。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 The team had advantage over their opponents. そのチームは相手よりまさっていた。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 The prime minister appoints the members of his cabinet. 首相が閣僚を任命する。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 Who are you quarreling with? 喧嘩の相手はだれですか。 Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 The conference was presided over by Mr Mori. その会議は森首相が司会をした。 He succeeded to his father's large property. 彼は父親の大きな土地を相続した。 The Foreign Minister said that war was inevitable. 外相は、戦争は避けられないと言った。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 He will succeed to his father's property. 彼が父親の遺産を相続するだろう。 His ideas were out of harmony with the times. 彼の思想は時勢と相いれなかった。 "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 You've got a nerve to say such a thing! そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 I'm as busy as ever. 相変わらず忙しい。 Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon. その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。 Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Whenever come, I'll play go with you. いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 If only you were here, I could consult you about it. もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 I revealed the truth of the matter. 私は、事の真相を明らかにした。 He was forced to resign as prime minister. 彼は首相を辞めざるを得なかった。 She looks as young as ever. 彼女は相変わらず若々しい。 The store was so crowded that they lost sight of each other. 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 The Premier subscribed his name to the charter. 首相は憲章に署名した。 The Prime Minister held a press conference yesterday. 首相は昨日に記者会見を行なった。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 If you want to have a row, have it with me. 喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。 Why not talk it over with your teacher? それについては先生と相談して見たら? To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 Soon no one will have anything to do with you. 今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 They work as hard as ever. 彼らは相変わらずよく働く。 It is true that he couldn't know the truth. 彼が真相を知らなかったのは本当です。 They did not like the way he threatened his opponents. 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 The prime minister's remark sparked the opposition movement. 首相の発言が反対運動に火をつけた。 That is not the case. それは真相ではない。 He is a good match for me in tennis. 彼はテニスでは私のよい競争相手だ。 It is difficult to ascertain what really happened. ことの真相は突き止めがたい。 Have you ever watched sumo wrestling? 相撲を見たことがありますか。 The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 He still kept on smoking. 彼は相変わらずたばこをすっていた。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 The important thing is you will talk with your teacher about it. 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 His opinion is in conflict with mine. 彼の意見は私のと相反している。