The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.