UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
I long for company.私は相手が欲しい。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Put our heads together.相談し合う。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
You are at it again.相変わらずやってるね。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License