UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Act your age.年相応にふるまえ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Please come to talk to me.相談に来てください。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Misery loves company.同病相憐れむ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I long for company.私は相手が欲しい。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License