UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Same as usual.相変わらずよ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
You never change, do you?相変わらずだね。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License