The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
Same as usual.
相変わらずよ。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.