UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
You never change, do you?相変わらずだね。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License