She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.