UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I long for company.私は相手が欲しい。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License