UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I long for company.私は相手が欲しい。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Put our heads together.相談し合う。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Same as usual.相変わらずよ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I want a friend.私は相手が欲しい。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License