UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Act your age.年相応にふるまえ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License