UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License