UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License