The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.