UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License