Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.