UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Put our heads together.相談し合う。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Same as usual.相変わらずよ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License