The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.