UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
You never change, do you?相変わらずだね。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License