The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.