UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Act your age.年相応にふるまえ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Put our heads together.相談し合う。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License