UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I want a friend.私は相手が欲しい。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I long for company.私は相手が欲しい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License