UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I want a friend.私は相手が欲しい。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
You are at it again.相変わらずやってるね。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License