UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
That is not the case.それは真相ではない。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License