UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Same as usual.相変わらずよ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Misery loves company.同病相憐れむ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License