UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
That is not the case.それは真相ではない。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Same as usual.相変わらずよ。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License