UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
That is not the case.それは真相ではない。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
You never change, do you?相変わらずだね。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License