UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License