UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License