UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
I long for company.私は相手が欲しい。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License