If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
Same as usual.
相変わらずよ。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.