Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Act your age.
年相応にふるまえ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.