UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I long for company.私は相手が欲しい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License