UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Act your age.年相応にふるまえ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
That is not the case.それは真相ではない。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License