UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License