The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.