The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
You never change, do you?
相変わらずだね。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
That is not the case.
それは真相ではない。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.