UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License