UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I long for company.私は相手が欲しい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He is well advanced in life.相当高齢である。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License