Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.