UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License