UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License