UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
That is not the case.それは真相ではない。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Please come to talk to me.相談に来てください。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License