The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Put our heads together.
相談し合う。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is