UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License