UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Put our heads together.相談し合う。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License