The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.