Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.