UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
That is not the case.それは真相ではない。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License