UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Same as usual.相変わらずよ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License