UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
You are at it again.相変わらずやってるね。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Please come to talk to me.相談に来てください。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License