The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun