The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.