Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He spoke to her about the matter.
彼はそのことで彼女と相談した。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.