UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License