UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License