UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
That is not the case.それは真相ではない。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
You never change, do you?相変わらずだね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License