UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
He is well advanced in life.相当高齢である。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License