UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Act your age.年相応にふるまえ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License