UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
You are at it again.相変わらずやってるね。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Same as usual.相変わらずよ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License