UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Please come to talk to me.相談に来てください。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License