UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
He is well advanced in life.相当高齢である。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License