UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
You are at it again.相変わらずやってるね。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License