UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I want a friend.私は相手が欲しい。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License