The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
Act your age.
年相応にふるまえ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.