UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Same as usual.相変わらずよ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Act your age.年相応にふるまえ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License