UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
You never change, do you?相変わらずだね。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License