I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.