UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License