UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
You are at it again.相変わらずやってるね。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Act your age.年相応にふるまえ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
You never change, do you?相変わらずだね。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License