UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put our heads together.相談し合う。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
That is not the case.それは真相ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License