UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License