UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
You never change, do you?相変わらずだね。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I want a friend.私は相手が欲しい。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License