UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
That is not the case.それは真相ではない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License