UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I long for company.私は相手が欲しい。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License