UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License