UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I long for company.私は相手が欲しい。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Same as usual.相変わらずよ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License