The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.