The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.