UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Please come to talk to me.相談に来てください。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License