UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
That is not the case.それは真相ではない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I long for company.私は相手が欲しい。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License