The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.