UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License