UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Please come to talk to me.相談に来てください。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You never change, do you?相変わらずだね。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License