UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License