The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.