The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.