The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.