The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
He is as lazy as ever.
彼は相変わらずなまけ者だ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
Put our heads together.
相談し合う。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.