The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun