UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
I long for company.私は相手が欲しい。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He is well advanced in life.相当高齢である。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
You are at it again.相変わらずやってるね。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License