The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.