The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Same as usual.
相変わらずよ。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.