The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.