The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.