When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.