UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Same as usual.相変わらずよ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License