UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
I long for company.私は相手が欲しい。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License