I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The man answered to the description.
その男は人相書きのとおりだった。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.