The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.