The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.