The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.