UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I long for company.私は相手が欲しい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
That is not the case.それは真相ではない。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License