The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.