The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.