UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
I long for company.私は相手が欲しい。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License