The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.