UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Same as usual.相変わらずよ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Put our heads together.相談し合う。
Act your age.年相応にふるまえ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License