UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License