UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License