UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
You never change, do you?相変わらずだね。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License