The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.