UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License