So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.