The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Same as usual.
相変わらずよ。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is