UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License