UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License