UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
That is not the case.それは真相ではない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License