UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Same as usual.相変わらずよ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License