UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License