What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He spoke to her about the matter.
彼はそのことで彼女と相談した。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.