I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.