The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.