The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.