UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
You are at it again.相変わらずやってるね。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Put our heads together.相談し合う。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License