UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Put our heads together.相談し合う。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License