The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.