UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Same as usual.相変わらずよ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I long for company.私は相手が欲しい。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
That is not the case.それは真相ではない。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License