UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I long for company.私は相手が欲しい。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
You never change, do you?相変わらずだね。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License