UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I want a friend.私は相手が欲しい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License