The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.