UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License