The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He spoke to her about the matter.
彼はそのことで彼女と相談した。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
Act your age.
年相応にふるまえ。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.