UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License