The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.