UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
You never change, do you?相変わらずだね。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License