UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
You never change, do you?相変わらずだね。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Put our heads together.相談し合う。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Same as usual.相変わらずよ。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License