UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Misery loves company.同病相憐れむ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License