UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License