UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Misery loves company.同病相憐れむ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
That is not the case.それは真相ではない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Same as usual.相変わらずよ。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License