The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
I long for company.
私は相手が欲しい。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.