UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
That is not the case.それは真相ではない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License