UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Same as usual.相変わらずよ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
That is not the case.それは真相ではない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
He is well advanced in life.相当高齢である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License