The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is