The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.