UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
You never change, do you?相変わらずだね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License