The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.