UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Misery loves company.同病相憐れむ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Put our heads together.相談し合う。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License