The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
You never change, do you?
相変わらずだね。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
That is not the case.
それは真相ではない。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun