UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
That is not the case.それは真相ではない。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Misery loves company.同病相憐れむ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Put our heads together.相談し合う。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License