UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License