UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Put our heads together.相談し合う。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
May I share this table with you?相席させていただけますか。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
That is not the case.それは真相ではない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License