The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
You never change, do you?
相変わらずだね。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.