Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 Tell me the truth. 僕に真相を話してくれ。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 The new document system is worth $4,000. その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 You must not despise a man because he is poorly dressed. 貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 Few scientists understand the theory of relativity. 相対性理論を理解する科学者は少ない。 John inherited a large fortune. ジョンは莫大な財産を相続した。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 I find a good rival in him. 彼は相手にとって不足はない。 Whenever I'm in trouble, I confer with him. 私は困った時はいつでも彼に相談する。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The prime minister's answer was equivocal. 首相の答弁は玉虫色だった。 The theory of relativity originated with Einstein. 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 At this distance we cannot hope to know the truth. 今となっては事の真相を知るすべもない。 A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 I came into a huge fortune. 私は莫大な遺産を相続した。 Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 I want someone to talk to. 私は相手が欲しい。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 They did not like the way he threatened his opponents. 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 The truth of the matter gradually dawned on me. 事の真相が少しずつわかってきた。 Though he dieted, he still remained too fat. 彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 It is out of the question. それはとてもできない相談だ。 The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 I have a lot of friends I can discuss things with. 私には相談する友達がたくさんいる。 You can count on me any time. いつでも相談にのりますよ。 Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 They want to choose their mates by their own will. 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 Off-target. My opponent hadn't been hit. 外れた。相手に着弾していない。 She will be a good companion for him. 彼女は彼のいい相手になるだろう。 It's not an impossible request. 無理な相談じゃないだろう。 The team had advantage over their opponents. そのチームは相手よりまさっていた。 Mr Brown is our financial adviser. ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 The prime minister appointed them to key Cabinet posts. 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 I am interested in palm reading. 手相に興味がある。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 He has a fairly large fortune. 彼は相当な財産を持っている。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 That actress is as beautiful as ever. あの女優は相変わらず美しい。 Bob was looking for someone to talk with. ボブは誰か話し相手を探していた。 Is she anybody? 彼女は相当な人物かね。 What's the name of the party you're calling? お呼びする相手方のお名前は? It seems that no one knew the truth. 誰もその真相は、知らなかったらしい。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us. 星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。 Bring an action against the Government. 政府を相手取って訴訟を起こす。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 Old people need someone to talk to. 老人には話し相手が必要だ。 I'll talk it over with Marty and see what he thinks. この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 We won hands down, because the other players were weak. 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 I consulted him about the matter. その問題について彼と相談した。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 My goal in life is to be Prime Minister. 私の人生の目標は首相になることだ。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 He has quite a lot of experience in driving. 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 Better to get advice from your lawyer. 君の弁護士に相談した方がいい。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 The student insulted the teacher. その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 She will be a good companion for you. 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 Happy birthday, Aiba! お誕生日おめでとう、相葉ちゃん! The Prime Minister holds a press conference tomorrow. 首相は明日記者会見をします。 Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it. 相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 The lions fought with each other to get food. ライオンは餌を求めて相争った。 It seems that no one knows the truth. だれもその真相は知らないようだ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 My father always discusses his problems with my mother. 父は自分の問題をいつも母と相談する。 "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 Be relaxed and put the other person at ease. くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。