The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Same as usual.
相変わらずよ。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.