UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I long for company.私は相手が欲しい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License