UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Please come to talk to me.相談に来てください。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License