UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Same as usual.相変わらずよ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
You never change, do you?相変わらずだね。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License