UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Put our heads together.相談し合う。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License