The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
You never change, do you?
相変わらずだね。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.