The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
I long for company.
私は相手が欲しい。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
That is not the case.
それは真相ではない。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.