UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
I long for company.私は相手が欲しい。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License