UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
You never change, do you?相変わらずだね。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License