UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Same as usual.相変わらずよ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Act your age.年相応にふるまえ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Put our heads together.相談し合う。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License