The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.