UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Here's your party.相手の方がお出になりました。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
You never change, do you?相変わらずだね。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License