UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Act your age.年相応にふるまえ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
You never change, do you?相変わらずだね。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He is well advanced in life.相当高齢である。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License