UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Act your age.年相応にふるまえ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Same as usual.相変わらずよ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License