UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You are at it again.相変わらずやってるね。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License