Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I long for company.
私は相手が欲しい。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.