The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.