UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
You are at it again.相変わらずやってるね。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I long for company.私は相手が欲しい。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License