UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License