The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun