The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.