The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.