The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
I long for company.
私は相手が欲しい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.