UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I long for company.私は相手が欲しい。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Put our heads together.相談し合う。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License