UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Please come to talk to me.相談に来てください。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License