The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.