UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License