The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
The man answered to the description.
その男は人相書きのとおりだった。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.