UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Put our heads together.相談し合う。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License