UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He is well advanced in life.相当高齢である。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License