UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He is well advanced in life.相当高齢である。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License