UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
You never change, do you?相変わらずだね。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Put our heads together.相談し合う。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License