I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
Act your age.
年相応にふるまえ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.