The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Act your age.
年相応にふるまえ。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.