UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Misery loves company.同病相憐れむ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He is well advanced in life.相当高齢である。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License