The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.