UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Put our heads together.相談し合う。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License