I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
Put our heads together.
相談し合う。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.