UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Act your age.年相応にふるまえ。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Same as usual.相変わらずよ。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I long for company.私は相手が欲しい。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License