UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I long for company.私は相手が欲しい。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Act your age.年相応にふるまえ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License