The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.