UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
That is not the case.それは真相ではない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
He is well advanced in life.相当高齢である。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License