UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Put our heads together.相談し合う。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License