UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
You are at it again.相変わらずやってるね。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I long for company.私は相手が欲しい。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License