UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License