UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Same as usual.相変わらずよ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License