UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License