UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
You are at it again.相変わらずやってるね。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
That is not the case.それは真相ではない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I long for company.私は相手が欲しい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License