The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Act your age.
年相応にふるまえ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.