UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Act your age.年相応にふるまえ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I long for company.私は相手が欲しい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License