UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
That is not the case.それは真相ではない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Please come to talk to me.相談に来てください。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License