The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
That is not the case.
それは真相ではない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.