UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License