UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License