The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I want a friend.
私は相手が欲しい。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.