My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.