UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License