UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License