The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.