UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License