The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He spoke to her about the matter.
彼はそのことで彼女と相談した。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Act your age.
年相応にふるまえ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.