UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
That is not the case.それは真相ではない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License