The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '省'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A little reflection will show you that you are wrong.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
She showed her regret over the serious mistake.
彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。
How awful to reflect that what people say of us is true!
人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
I work in the State Department.
国務省で働いている。
The teacher omitted the exercise on page 21 of the book.
先生は本の21ページの練習問題を省いた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
The ministry administers the internal affairs.
その省は内政問題の行政をつかさどる。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
If the list of books is too long, please leave out all foreign books.
本のリストが長すぎるようだったら、外国の本は省いてください。
We use DS as an abbreviation of 'dyad' style.
ここではDSを「ダイアド」スタイルの省略形として使う。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。
You should leave out these two lines.
この2行は省くべきだ。
This will save you a lot of trouble.
これで手間がだいぶ省けるだろう。
After an absence of seven years, I went home.
七年ぶりに帰省しました。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense?
防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか?
He reflected on his errors.
彼は自分の過ちを反省した。
He is planning to go home on leave.
彼は休暇に帰省することにしている。
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Time is short and we must omit some of the speeches from the program.
時間が短いので、プログラムからスピーチの一部を省かなければならない。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
His father died after his return home.
彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
Computers can save us a lot of time and trouble.
コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
My father serves in the Foreign Ministry.
私の父は外務省に勤めている。
Your help will save us a lot of work.
あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
This robot dispenses with many hands.
このロボットは多くの人手を省く。
You should leave out these two lines.
あなたはこの二行を省くべきだ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
We'll sing that song, omitting the last two verses.