Time is short and we must omit some of the speeches from the program.
時間が短いので、プログラムからスピーチの一部を省かなければならない。
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
She showed her regret over the serious mistake.
彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。
Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。
Computers can save us a lot of time and trouble.
コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
You would be saved a great deal of trouble.
あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
This part of the report may be left out.
レポートのこの部分は省略できる。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
You should leave out these two lines.
この2桁は省くべきだ。
My father serves in the Foreign Ministry.
私の父は外務省に勤めている。
His father died after his return home.
彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
If the list of books is too long, please leave out all foreign books.
本のリストが長すぎるようだったら、外国の本は省いてください。
You should leave out these two lines.
この2行は省くべきだ。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She is coming home at the end of this month.
彼女は今月の終わりに帰省します。
The teacher omitted the exercise on page 21 of the book.
先生は本の21ページの練習問題を省いた。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
We'll sing that song, omitting the last two verses.
最後の2節を省略して歌いましょうか。
Oh, you're going home tonight!
今夜帰省されるのですね。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
You may leave out the details.
細かい所は省いて構わない。
A little reflection will show you that you are wrong.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
He is home on leave.
彼は休暇で帰省中です。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
A stitch in time saves nine.
時を得た一針は九針の手間を省く。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
Leave out anything that is useless.
役に立たないものは省きなさい。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.
A national campaign for energy saving is underway.
省エネルギーの全国運動が展開中だ。
This PC will save you a lot of trouble.
このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med