Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
This is a great time-saving gadget for the housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
A national campaign for energy saving is underway.
省エネルギーの全国運動が展開中だ。
She reflected on what she had done.
彼女は自分がしたことを反省した。
A stitch in time saves nine.
時を得た一針は九針の手間を省く。
Machinery dispenses with much labor.
機械は多くの人手を省く。
If the list of books is too long, please leave out all foreign books.
本のリストが長すぎるようだったら、外国の本は省いてください。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。
This PC will save you a lot of trouble.
このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。
This will save you a lot of trouble.
これで手間がだいぶ省けるだろう。
That will save me a lot of trouble.
それでだいぶ手間が省ける。
I work in the State Department.
国務省で働いている。
This part of the report may be left out.
レポートのこの部分は省略できる。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
A little reflection will show you that you are wrong.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Your help will save us a lot of work.
あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。
You should leave out these two lines.
この2行は省くべきだ。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
His father died after his return home.
彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
You should leave out these two lines.
この2桁は省くべきだ。
You may leave out the details.
細かい所は省いて構わない。
He reflected on his errors.
彼は自分の過ちを反省した。
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
We'll sing that song, omitting the last two verses.
最後の2節を省略して歌いましょうか。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
We use DS as an abbreviation of 'dyad' style.
ここではDSを「ダイアド」スタイルの省略形として使う。
Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense?
防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか?
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
After an absence of seven years, I went home.
七年ぶりに帰省しました。
She showed her regret over the serious mistake.
彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。
Computers can save us a lot of time and trouble.
コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.