Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
Knowledge is power.
知識は力なり。
If we decide to hire you, you will hear from us.
採用と決定したらご通知いたします。
I got that news from Hashimoto.
私は橋本君からその知らせを受けた。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
I am well acquainted with him.
私は彼をよく知っている。
Do you know how to drive?
運転の仕方を知っているの?
I don't know how to use this compass.
私は、この羅針盤の使い方を知りません。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。
As far as I know, he has not arrived yet.
私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。
I know his family.
私は彼の家族を知っている。
This is the best restaurant that I know.
ここは私が知っている中で一番よいレストランです。
Do you happen to know his name?
彼の名前のひょっとして知っていませんか。
She had plenty of acquaintances, but no friends.
彼女には知人はたくさんいたが、友人は1人もいなかった。
Do you know that nice-looking girl?
あのきれいな女の子を知っていますか。
I know what his name is.
彼の名前が何か知っています。
I myself did not know him.
私もこのかたを知りませんでした。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと、実行は別物だ。
Do you know who invented the telegraph?
電信を発明したのは誰だか知っていますか。
Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.
鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。
I know that German with a long beard.
あの長い顎ひげのドイツ人を知っています。
She knows French inside out.
彼女はフランス語のことなら何から何まで知っている。
She told me she knew my brother.
彼女は、私の兄を知っている、と私に言った。
Let me know by wire.
電報でお知らせ下さい。
As far as I know, he's guilty.
我々の知る限りでは彼は有罪だ。
His name is familiar to us.
彼の名前は私たちによく知られている。
If you change your mind, let us know.
もし気がかわったら、知らせてください。
He is not such a fool but he knows it.
それを知らないほど馬鹿ではない。
If I'd known the truth, I'd have told you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
I don't know for certain when he will come back.
彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
How did you learn about that news?
どのようにしてそのニュースを知ったのですか?
As far as I know, Mr. Smith was a modest man.
私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。
The marvel is that he knew it.
不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。
Anybody knows it.
それは誰でも知っている。
You'll receive a notice in a few days.
2,3日したら通知が行きます。
We knew that Columbus visited America in 1492.
私たちはコロンブスが1492年にアメリカを訪れたことを知っていた。
Did you know we lose skin every day?
毎日皮膚がなくなるって知ってた?
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
Jimmy knows everything about cars.
ジミーは車については何でも知っている。
He always parades his knowledge of English.
彼はいつも英語の知識をひけらかす。
I was happy to find that they agreed to my plan.
皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。
We often eat foods which are harmful to our health without knowing it.
私たちは健康に有害な食品を知らずに食べている事がよくある。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
I may have to work part time.
私はアルバイトをしなくてはいけないかも知れません。
He has yet to learn that he has become a father.
彼は自分が父親になったことをまだ知らない。
I know what is in the box.
私は何がこの箱の中にあるのか知っています。
I was informed of his failure in the examination.
彼が試験に失敗したという知らせをうけた。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.
エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
He is known to the entire country.
彼は国全体に知られています。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているように話す。
He did not even raise an eyebrow at the news of his wife's death.
妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。
I don't know the reason for her absence.
私は彼女の欠席の理由を知りません。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.