Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The children were eager for their father's news. 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 I got to know him when I was a student. 学生時代に彼と知り合いました。 Just tell me what you know about the situation. 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 I don't know what day he'll come. 私は彼の来る日を知らない。 Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. 僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。 Masha didn't know her parents. マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 He let me know it by telephone. 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 I want to know if you will be free tomorrow. 君が明日暇かどうか知りたい。 We have known each other since we were children. 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 Do you know the capital of Belgium? ベルギーの首都を知っていますか。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 As far as I know, he's a diligent student. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 As far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 Translating helps us to know our mother tongue better. 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 We may meet again in the near future. 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 The more a man knows, the more he discovers his ignorance. 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 We do not know him. 私たちは彼を知らない。 He professes ignorance of the fact. 彼はその事実について知らないとはっきり言った。 She turned pale at the news. 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 Betty talks as if she knew everything. ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 Few know the truth of the matter. 事の真相を知っている人は少ない。 I know a little about Shakespeare. 私はシェークスピアを少々知っています。 He was ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥じていた。 Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 Jim knows most anything about motorcycles. ジムはオートバイについてはほとんど何でも知っている。 "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 I am familiar with the author's name. 私はその作家の名をよく知っている。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 He does not know what it is to be poor. 彼は貧乏の味を知らない。 Do you know when the musician will come here? 音楽家がいつここへ来るか知っていますか。 We learned that he had an accident. 彼に事故にあったことを我々は知った。 After hearing the sad news, she broke down in tears. 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 Do you know where he bought his camera? 彼がどこでカメラを買ったのか知っていますか。 His name is known all over the world. 彼の名は世界中で知られている。 He was satisfied to know the result. 彼はその結果を知って満足した。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 His lack of technical knowledge kept him from being promoted. 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 I told you I don't know how to do that. そのやり方を知らないと言ったはずですが。 It seems that no one knew the truth. だれもその真実は知らなかったらしい。 Do you know where Tokyo Tower is? 東京タワーがどこにあるか知っていますか。 I don't know whether he will agree to our plan or not. 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 As far as I am aware, there were no problems during the first semester. 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I get knowledge by reading books. 私は本を読むことによって知識を得る。 So far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 Our century has seen a notable increase of knowledge. 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 Do you know who I am? 私が誰だか知っていますか。 I know nothing in respect of this. これについて何も知らない。 Every girl knows that singer. どの少女もその歌手を知っている。 He told her about his plan. 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 Keiko informed him of her safe arrival. 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 The truth of the story is familiar to you all. その話の真相は皆がよく知っている。 And they knew something which the Europeans did not. そして彼らはヨーロッパ人が知らなかったことを知っていた。 We need a detailed description of what happened. 何が起きたのか詳しく知りたい。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 All right. 承知しました。 She was beside herself with grief at the news of her son's accident. 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 That news will besmirch his reputation for honesty. その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。 It is a wise father that knows his own child. 親の心子知らず。 So far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 Betty seemed surprised at the news. べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。 I got to know her through one of my friends. 彼女とは友人を通じて知り合った。 I am very pleased to hear the news. その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 He became known as a doctor. 彼は医者として知られるようになった。 Oh, by the way, do you know where she lives now? ああ、ところで彼女が今どこに住んでいるか知ってるかしら。 Do you know who brought that team into being? あなたはそのチームを誰が生み出したか知っていますか。 I know the girl who is making cakes. 私はケーキを作っている少女を知っています。 I don't know both of the sisters. 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 I was amazed to learn I had won. 自分が勝ったと知って驚いた。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 He claims he knows nothing about her. 彼女の事は何も知らないと彼はいいはる。 Do you know any Greek myths? なにかギリシャ神話を、知っていますか。 He has experience as well as knowledge. 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 I discovered that she was better at math than I. 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 As far as I know, there is nothing wrong with his plan. 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 I'll let you know when it has been decided. それが決まったら知らせるよ。 One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 I have known her for two years. 私は彼女を2年前からずっと知っています。 The song is familiar to us. その歌は私たちによく知られている。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 He knows a lot about butterflies. 彼は蝶のことをたくさん知っている。 You should know it. 知っておくべきだよ。 I don't know when Bob came to Japan. ボブがいつ日本に来たのか知りません。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 Anna married without the knowledge of her parents. アナは、親が知らないうちに結婚した。 Beyond this I know nothing. これ以外は何も知らない。 He may be a good man for all I know. 彼は多分よい男であるかも知れない。 As far as I know, she's still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。