Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In any case, it's none of your business. | ともかく、君の知ったことではない。 | |
| No one equals him in intelligence. | 知力では誰も彼にはかなわない。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Do you know a good place to have lunch? | どこか、おいしい店を知っていますか。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| I don't know. | 知らないわ。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| I know some of the boys. | 私は少年達の何人かを知っている。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| Do you know what has become of him? | 彼がどうしているか知っているかい? | |
| The news that the president was killed surprised them. | 社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | パソコンの使い方を知っていますか。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその知らせに仰天した。 | |
| When did you come to know her? | いつ彼女と知り合ったのですか。 | |
| She knows what to do now. | 彼女は今何をすべきかよく知っている。 | |
| Yes, I know her. I look up to her. | ええ、知ってます。私は彼女を尊敬してます。 | |
| She's unbelievably naive. | 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 | |
| He reported having seen the stolen car. | 彼は盗難車を見たと知らせてきた。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| You know, there are more and more old people. | ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| The boy seems to know a great deal about plants. | その少年は植物について非常によく知っているようだ。 | |
| The best way to know a foreign country is to go there yourself. | 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| Jimmy knows everything about cars. | ジミーは車については何でも知っている。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| Does anyone know Tom's family name? | 誰かトムの名字知らない? | |
| Her name was not known. | 彼女の名前は知られていませんでした。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| I am ignorant of the reason for their quarrel. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| Knowledge is not an end in itself. | 知識そのものは目的ではない。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| Do you know where Miss Hudson lives? | ハドソンさんがどこに住んでいるか知っていますか。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Few people know each other well. | ほとんどの人々がお互いをよく知らない。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| He became acquainted with the actor. | 彼はその俳優と知り合いになった。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| She was not a little surprised at the news. | 彼女はその知らせに少なからず驚いた。 | |
| I don't know how old Tom is. | トムが何歳かは知りません。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| Only today did I know the details of the matter. | 今日になってようやくことの詳細を知りました。 | |
| This song is familiar to me. | 私はこの歌をよく知っている。 | |
| The fact is known to everyone in the town. | 町中の人がその事実を知っている。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| Do I know him? | 彼を知っているかって? | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女を知るようになったのですか。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| They appear to know the fact. | 彼らはその事実を知っているらしい。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I know every word on this page. | 私はこのページのすべての単語を知っている。 | |
| No one knows what will happen in the 1990's. | 誰も1990年代に何が起こるか知らない。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| I don't know whether he will come by train or by car. | 私は彼が列車でくるのかそれとも車でくるのか知りません。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼をまったく知りません。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Everybody knows it except me. | 私以外の誰もがそれを知っています。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| I know what his name is. | 彼の名前が何であるか知っています。 | |
| If I'd known it, I'd have told you. | 知っていれば教えてあげたんだけど。 | |
| No one knows how to it came to pass. | 誰もそれがどのようにして起こったか知っていない。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| I know him by name. | 彼の名前を知っています。 | |
| This is how I got acquainted with them. | このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。 | |
| Tom doesn't know much about art. | トムは芸術についてよく知らない。 | |
| She was encouraged by the news. | 彼女はその知らせに力を得た。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| Do you know what they call a French horn in French? | ホルンってフランス語で何ていうか知ってる? | |
| I myself did not know him. | 私もこのかたを知りませんでした。 | |
| All the villagers know of the accident. | 村の人々は皆その事故のことを知っている。 | |
| These things I've told you I know from experience. | あなたに教えたこれらのことは私が経験で知っている。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| They were excited at the news. | 知らせを聞いて興奮した。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |