Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not as intelligent as his older brother. | 彼は兄より知性的ではない。 | |
| No, I don't know. | いいえ、知りません。 | |
| He was surprised at the news. | 彼はその知らせに驚いた。 | |
| I know how to swim, but I don't like to swimming in the river. | 私は泳ぎかたは知っているが、その川では泳ぎたくない。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| A frog in a well doesn't know the ocean. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| I asked him if he knew my name. | 私の名前を知っているかどうか彼に聞いた。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| I know a good store that's cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Do you know her at all? | あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。 | |
| The news added to his anxiety. | その知らせで彼の不安が増した。 | |
| This only takes quarters, you know. | ご存知だとは思いますが、クオーターしかつかえませんよ。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| I thought you didn't know that. | あなたはそのことを知らないのだと思っていました。 | |
| This is a good opportunity to get to know one another. | これはお互いを知る良い機会だ。 | |
| This dog is conditioned to bark at strangers. | この犬は見知らぬ人に吠えるよう慣らされている。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| Do you know each other? | お知り合いなんですか。 | |
| That pianist is known for his skill. | あのピアニストは巧妙でよく知られている。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| I know the name of this animal. | 私はその動物の名前を知っている。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| Nobody knows about the plan. | 誰もその計画について知らない。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| We will know the truth before long. | 私たちはまもなく事実を知るだろう。 | |
| She doesn't know how to swim. | 彼女は泳ぎ方を知らない。 | |
| Do you know what color she likes? | 彼女はどんな色がすきか知っていますか。 | |
| I have known him since he was a baby. | 私は彼が赤ちゃんの時から知っている。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| I didn't know about it until I read the paper. | 新聞を読むまで、そのことについて知らなかった。 | |
| This corporation is well known for its communication equipment. | この会社は通信部門でよく知られている。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| Do you know the total population of Japan? | 日本の総人口を知っていますか。 | |
| I don't know who that man is. | あの人が誰か私は知らない。 | |
| A little language goes a long way. | ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 | |
| We often eat foods which are harmful to our health without knowing it. | 私たちは健康に有害な食品を知らずに食べている事がよくある。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I know that she is beautiful. | 私は彼女が美しいのを知っています。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| There is no way of knowing where he's gone. | 彼がどこへ行ってしまったか知る由もない。 | |
| How did you learn about that news? | どのようにしてそのニュースを知ったのですか? | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Where the drink goes in, there the wit goes out. | 酒が入ったところから知恵は出てゆく。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| I know the house where he was born. | 私は彼が生まれた家を知っている。 | |
| I don't know if he knows it. | 私は彼がそれを知っているかどうか知らない。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| She has little knowledge of science. | 彼女は少ししか科学の知識がない。 | |
| I was very happy when I heard that news. | その知らせを聞いてとてもうれしかった。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| This is Tom's dirty little secret. | これがトムの知られたくない秘密だよ。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| He doesn't know any better. | 彼はそれぐらいの知恵しかない。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| Do you know of any good restaurant near here? | このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。 | |
| She was struck dumb at the news. | 彼女はその知らせに唖然とした。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| I know that he was busy. | 彼が忙しかったことを私は知っています。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Why is he looking at me as though he knows me? | どうして彼は私を知っているかのように私を見ているのだろう。 | |
| The fact still remains to be known. | その事実はまだ知られていない。 | |
| Did you inform the post office of the change of your address? | あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| We were surprised at the news. | 私達はその知らせに驚いた。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| I get knowledge by reading books. | 私は本を読むことによって知識を得る。 | |
| If you could change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| He knows no English. | 彼は英語を知らない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Someone who knows English well must have written this. | 英語をよく知っている誰かがこれを書いたに違いない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Do you know how many people starve to death in the world annually? | 毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 | |
| I am well acquainted with him. | 私は彼をよく知っている。 | |
| She looked frightened at the news. | 彼女はその知らせを聞いておびえて見えた。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |