Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shakespeare knew only a little Latin, but he put the little he knew to very good use. | シェークスピアはラテン語をほんの少ししか知らなかったが、そのわずかなことを大いに利用した。 | |
| Even Tom knows that. | そんなことトムでも知ってるよ。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| I am quite ignorant of French. | 私はフランス語をまったく知らない。 | |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。 | |
| I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. | 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 | |
| He doesn't know me. | 彼は私を知りません。 | |
| I want to know more about you, Tom. | トムのこともっと知りたい。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| I struck up an acquaintance with him. | 私は彼と知り合った。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は私たちによく知られている。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| I only know him by name. | 名前だけでしか彼を知らない。 | |
| One of these two boys knows that. | その2人の少年のどちらかがそれを知っている。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| I know some students in that school. | 私はあの学校の生徒を何人か知ってます。 | |
| Do you know what PKO stands for? | PKOが何の略語だか知ってる? | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を私に知らせてください。 | |
| What he said could possibly be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| Oh my, you're right, I didn't know that at all. | あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 | |
| I don't know what day he'll come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| I want to know more about your school life. | あなたの学校生活についてもっと色々知りたい。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| He denied knowing anything about it. | 彼はそのことについて何も知らないと言った。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| He is not so foolish that even he can't see the reason. | 彼はそのわけを知らないほど馬鹿ではない。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| The more you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| I was very disappointed at the news. | その知らせを聞いて大変がっかりした。 | |
| I got to know her through one of my friends. | 彼女とは友人を通じて知り合った。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Who do you like better, Akiko or Sachiko? | あなたは亜紀子さんと佐知子さんとどちらが好きですか。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| Shame on you! | 恥を知りなさい! | |
| Picasso is a famous artist whom everyone knows. | ピカソは誰もが知っている有名な画家である。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| I know them inside out. | 彼らのことは隅から隅まで知っている。 | |
| I know the area around here quite well. | この辺は、よく知っています。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼は知識も経験も持っている。 | |
| Do you know why the sky is blue? | なぜ空が青いか知っているか。 | |
| He is a man of wit. | 彼は機知に富んだ人だ。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| I know that boy whom you don't know. | あなたが知らないあの少年を私は知っている。 | |
| I know those women. | 私は彼女たちを知っています。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語は少しも知らない。 | |
| We telegraphed him the news. | 私達はそのニュースを彼に電報で知らせた。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It was not till the next morning that we knew the fact. | 翌朝になってはじめてわれわれはその事実を知った。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He has some knowledge of editing. | 彼は多少編集の知識がある。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前を偶然知っていませんか。 | |
| I know that he went to London. | 私は彼がロンドンに行ったことを知っている。 | |
| The world did not recognize him. | 世はこの方を知らなかった。 | |
| I don't know his name. | 私は彼の名前を知らない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| I know of him, but I don't know him personally. | 彼の噂は聞いているが個人的には知らない。 | |
| He is known for his eccentric conduct. | 彼は奇行で知られている。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| I jumped at the unexpected news. | その思わぬ知らせに私はびくっとした。 | |
| I know his address, but it's a secret. | 私は彼の住所を知っている。でもそれは秘密だ。 | |
| This dog is conditioned to bark at strangers. | この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。 | |
| Hearing the news, he jumped out of his chair. | 彼はその知らせを聞くといすから跳び降りた。 | |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I do not know anything about him. | 彼のことはまったく知りません。 | |
| Let me know whenever you come. | 来るときはいつでも知らせてください。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについてまったく何も知りません。 | |