Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was very learned, but he didn't know it. | 学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| I have wonderful news for all of you. | みんなにすばらしい知らせがあるんだ。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供だったときから私は彼女を知っている。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Don't you know Mr. Brown? | ブラウンさんを知らないのですか。 | |
| I don't know what has happened to him. | 彼に何があったのか知らない。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| In the woods, she met with two strangers. | 森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。 | |
| I was dismayed at the news. | 私はその知らせに当惑した。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| Nobody knows where Bill has gone. | ビルがどこに行ってしまったかだれも知らない。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| The governor cut the tape and opened the new bridge. | 知事は新しい橋のテープカットをした。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| He is known as a proficient artist in his field. | 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| I know it well enough. | 私はそれを十分良く知っています。 | |
| He is known to everyone as a great scholar. | 彼は優れた学者としてすべての人々に知られている。 | |
| He knows how to make a radio. | 彼はラジオの作り方を知っている。 | |
| Do you know where your father went? | あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 | |
| Will you impart the secret to me? | 私にその秘密を知らせてくれませんか。 | |
| He doesn't seem to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| Ignorance of the law excuses no man. | 法律を知らないからといって言い訳にはならない。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| The teacher was surprised at the extent of his knowledge. | 先生は彼の知識の広さに驚いた。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| He is my wife's acquaintance. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| How do you happen to know Mr Slater? | どのようにしてスレーター氏を知ったのですか。 | |
| This is all I know. | ぼくはこれだけしか知らない。 | |
| She is a stranger to me. | 私は彼女を知りません。 | |
| He became, as it were, a kind of hero from a strange land. | 彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名は世界中で知られている。 | |
| I haven't known the fact up to now. | 私はその事実を今まで知らなかった。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| It seems that he knows something about that incident. | 彼はその事件について何か知っているようだ。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| Those who know him speak well of him. | 彼を知っている人々は、彼のことを良く言います。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I don't know and neither does he. | 私は知らないし、彼も知らない。 | |
| He said he knew the famous actress, which was a lie. | 彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがなぜここにいないのかを知りたがっている。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| Tom knows a lot about American history. | トムはアメリカの歴史についてたくさん知っています。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| The news of his death spread. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているか知らなかった。 | |
| Oh my, you're right, I didn't know that at all. | あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 | |
| I do not know every one of them. | 私は彼らの全部を知っているというわけではない。 | |
| I struck up an acquaintance with him. | 私は彼と知り合った。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| I always place a high value on knowledge. | 私は常に知識には高い価値を置いている。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| Can you name anyone that we know who is as talented as he is? | 私たちの知っている人で、彼に劣らず有能な人の名をあげられますか。 | |
| Knowledge is power. | 知識はちからなり。 | |
| I informed her of my success. | 私は彼女に私の成功を知らせた。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| She wept at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| I need some good advice. | 何かいい知恵がないものかね。 | |
| He has a reputation for integrity. | 彼は誠実さで知られている。 | |
| Having often seen him, I know him quite well. | 彼にはたびたび会ったことがあるので、私は彼のことをよく知っている。 | |
| No one really knows what a UFO is like. | 誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| I was surprised at the news. | 私はその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| No one seems to have any idea where John is. | ジョンがどこにいるのか誰も知らないようだ。 | |
| He seems to know nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないようだ。 | |
| They were excited at the news. | 知らせを聞いて興奮した。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このオートバイがいくらか、私は知りません。 | |
| The dog sniffed at the stranger. | 犬は見知らぬ人の匂いをかいだ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| My father knows your mother very well. | 私の父はあなたのお母さんをとても良く知っている。 | |
| Clearly, she knows a lot about biotechnology. | 明らかに彼女は生物工学についてよく知っている。 | |
| I am quite ignorant of French. | 私はフランス語をまったく知らない。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| I know the very person that will do this job. | 私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。 | |
| I know where you dwell. | 私はあなたがどこに住んでいるのか知っています。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |