Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Will you impart the secret to me? | 私にその秘密を知らせてくれませんか。 | |
| I know him very well. | 私は彼をとても良く知っている。 | |
| I made her acquaintance through his introduction. | 彼の紹介で彼女と知り合った。 | |
| My mother knows how to make cakes. | 私の母はケーキの作り方を知っている。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| She had plenty of acquaintances, but no friends. | 彼女には知人はたくさんいたが、友人は1人もいなかった。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| She has come to know something like love. | 彼女はほのかな恋心を知るようになる。 | |
| If possible, I'd like to know the name of the author. | 可能であれば、その著者の名前を知りたいのですが。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| He doesn't know even the proper way of greeting people. | 彼は挨拶の仕方も知らない。 | |
| A nod is a sign of agreement. | うなずくことは承知の合図だ。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 | |
| He doesn't know a lot about Japan. | 彼は日本についてはよく知りません。 | |
| I told you I don't know how to do that. | そのやり方を知らないと言ったはずですが。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I am quite ignorant of French. | 私はフランス語をまったく知らない。 | |
| We know about daily events through the newspapers. | 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| It was not till the next morning that we knew the fact. | 翌朝になってはじめてわれわれはその事実を知った。 | |
| Knowledge is power. | 知識は力なり。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| Had I known it, I would have told you. | 知っていれば教えてあげたんだけど。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| Do you know Tom well? | トムをよく知っていますか。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| He knows well how to use a computer. | 彼はコンピューターの使い方をよく知っている。 | |
| Didn't you know that? | 知らなかったの。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| The people standing around were all strangers. | 周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| I know some students in that school. | 私はその学校の何人かの学生を知っている。 | |
| I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way. | 私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| The fact still remains to be known. | その事実はまだ知られていない。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| That man bows to me as if he knew me. | あの人はまるで私を知っているかのようにおじぎをしているわ。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| It may freeze next week. | 来週には凍るかも知れない。 | |
| The chances are he's already heard the news. | おそらく彼はその知らせをもう耳にしただろう。 | |
| They don't know my name. | 彼らは私の名前を知りません。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| He appears to know Ann. | 彼はアンを知っているようだ。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはどうやって踊ればいいか知らない。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| You have the advantage of me. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| I found at my elbow a pretty girl. | すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| I have known Taro for ten years. | 私は太郎を10年前から知っています。 | |
| Do you know the man who's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は私たちによく知られている。 | |
| There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. | 言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 | |
| Man prides himself on the increase in his knowledge. | 人間は、知識が増えることを誇りとする。 | |
| Had he known what was about to happen, he would have changed his plan. | 何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| He doesn't know French at all. | 彼はフランス語はぜんぜん知らない。 | |
| Tom knows what's really going on. | トムは実際に何が起きているのかを知っている。 | |
| I know those girls. | 私は彼女たちを知っています。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| I don't know if she wants to go with me. | 彼女が私といっしょに行きたがっているかどうか私は知りません。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| Although I may be unhappy, I won't commit suicide. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| He doesn't even know the elements of an education. | 彼は教育のイロハも知らない。 | |
| Did you know that he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを淹れるのが上手だって知っていた? | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |