Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you remember the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| Tom and Mary don't know that. | トムとメアリーはそれを知らない。 | |
| He is known as a rock singer. | 彼はロック歌手として知られている。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| I'll let you know when it has been decided. | それが決まったら知らせるよ。 | |
| I know those tall girls quite well. | 私はあの背の高い少女たちをよく知っている。 | |
| Don't pretend you don't know. | 知らぬふりをするな。 | |
| He knows this town inside out. | 彼はこの町を隅から隅まで知りつくしている。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| Let me know your address. | あなたの住所を知らせてください。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼はちらっと見て彼女が起こっているのを知った。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| No one knows the fact. | 誰もその事実を知りません。 | |
| If I had known it, I would have gone there. | もしそれを知っていたなら、私はそこへ行っただろうに。 | |
| He doesn't know what it is to be poor. | 彼は貧乏であることを知らない。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世間知らずだ。 | |
| How did you know his name wasn't Tom? | 彼の名前がトムではないことをなぜ知っていたのですか。 | |
| They were dumbfounded by the news of his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. | カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| She looked frightened at the news. | 彼女はその知らせを聞いておびえて見えた。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| That's none of your business. | それはあなたの知ったことではありません。 | |
| He does not know English, not to mention German or French. | 彼はドイツ語やフランス語はもちろん、英語も知らない。 | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." | 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 | |
| I haven't known the fact up to now. | 私はその事実を今まで知らなかった。 | |
| The people standing around were all strangers. | 周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。 | |
| I know nothing about it. | 私はそのことについて何も知りません。 | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| "I know him well." "Oh, do you?" | 「彼のことはよく知っていますよ」「ああそうですか」 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| I read about his death in the paper. | 私は新聞で彼の死去のことを知った。 | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| I don't know for certain. | はっきりとは知らない。 | |
| I wish I had known his name then. | あのとき彼の名前を知っていたらなあ。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| Do you know that hotel? | そのホテルを知っていますか。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| He is no stranger to me. | 彼は見ず知らずの人ではない。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| Don't get your dander up, but I have bad news to tell you. | あまり良い知らせではないんだけど、怒らないでね。 | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前はひょっとして知っていませんか。 | |
| I knew that he was trying to use that money to become governor. | 彼が知事になるために、その金を使おうとしていたこと、知ってた。 | |
| I know that German with a long beard. | あの長い顎ひげのドイツ人を知っています。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| Cut one's coat according to one's cloth. | 身の程を知れ。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| No one knows when such a custom came into existence. | そのような風習がいつ生まれたのか誰も知りません。 | |
| He knows everything about Germany. | 彼はドイツのことなら何でも知っている。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| Do you know the man whose house we have just passed? | 今通った家の人をご存知ですか。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| I'd like to know the exact time. | 正確な時間を知りたいのですが。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |
| The stranger was too surprised to speak. | その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。 | |
| Everybody knows the moon is made of cheese. | 誰もが月はチーズでできていると知っている。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. | その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| All I need to know about life, I learned from a snowman. | 人生で知らなきゃいけない事は、みんな雪だるまから学んだ。 | |
| Do you know what color she likes? | 彼女はどんな色がすきか知っていますか。 | |
| Did you know that some foxes lived on this mountain? | この山に狐がいるって知ってた? | |
| Will you let me know when he comes? | 彼が来たら知らせてもらえませんか。 | |
| I know him. | あたしは彼を知っています。 | |
| Apes rank above dogs in intelligence. | 類人猿は知的には犬より上位である。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについてまったく何も知りません。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| We still haven't Known what is the flower's name we saw at that day. | あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。 | |
| It was not until yesterday that I knew it. | 私は昨日になって初めてそれを知った。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| She came with good news. | 彼女はよい知らせを持ってきた。 | |
| I am not certain about that. | 私はそれについてはよく知らない。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |