Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knew little about the people. | 彼は人々についてあまり知らなかった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Many a reader skips the words that he doesn't know. | 自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| Do you know your blood type? | 自分の血液型って知ってる? | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| "How much money does Tom make?" "How would I know?" | 「トムがどれだけお金を稼いでいるか知ってる?」「私が知るわけないでしょう。」 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| The man was surprised at the news. | その人はその知らせに驚きました。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| He died, so we might live. | 彼は死んだから私達生きるかも知らない。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| I know a little French. | 少しだけフランス語を知っています。 | |
| As far as I know. | 私の知っている限り。 | |
| To the best of my knowledge, he is a reliable person. | 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| The word that is known to anyone is a greeting. | 誰でも知ってる言葉は挨拶です。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| She knows me. | 彼女は私を知っている。 | |
| Do you know her? | 彼女を知っていますか。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| She knew that John loved her. | 彼女はジョンが愛しているのを知っていた。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| I know him by name. | 彼の名前は知っています。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| They are equally matched in their knowledge of English. | 彼らは英語の知識の点では互角だ。 | |
| She broke down when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| I know how to drive a car. | 私は車の運転の仕方を知っています。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| I didn't know that she had a child. | 彼女に子供がいるとは知らなかった。 | |
| It seems that he knows everything. | 彼はすべて知っているらしい。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| It was not until few days later that the news arrived. | その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 | |
| The dog barks at all strangers. | その犬は見知らぬ人には誰にでも吠える。 | |
| You ought to be ashamed. | 君は恥を知るべきだ。 | |
| I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine. | 知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。 | |
| Jeff seems to know where she is. | ジェフは彼女がどこにいるか知っているようだ。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| He is not such a fool but he knows it. | それを知らないほど馬鹿ではない。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本について何も知らない。 | |
| To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| A shameless liar speaks smilingly. | 恥知らずな嘘つきは笑って嘘をいう。 | |
| There are things you better don't know. | 知らない方がいい事もあるし。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| I don't know French, much less Greek. | 私はフランス語を知らない、ましてギリシャ語はなおさらだ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| Let me know when you find out what it is. | それがなんなのかわかれば知らせてくれ。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Let me know if I need to make any changes. | もし変更が必要でしたら、お知らせください。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| I know him. | あたしは彼を知っています。 | |
| I am not acquainted with her. | 私は彼女のことを知らない。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| I know her well. She is my friend. | 私は彼女をよく知っている。彼女は私の友達です。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| Is it any of your business what someone's hobby is? | 誰がどんな趣味だろうと君の知ったことか? | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| Do you know what it is? | あなたはそれが何か知っていますか。 | |
| I want to know who is coming with us. | 誰が私たちと一緒に来るのか知りたい。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| How do you happen to know Mr Slater? | どのようにしてスレーター氏を知ったのですか。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Do you know the name of this flower? | この花の名前を知っていますか。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| Nothing whatever is known of him. | 杳として行方が知れない。 | |
| He has various knowledge. | 彼はいろんな知識を持っている。 | |
| Shame on you! | 恥を知れ! | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| If only he had known! | 彼が知っていてさえすればよかったのだがなあ。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| Young people know the disasters of war only in the abstract. | 若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。 | |
| Do you know where we're going? | 私たちがどこに行くのか知っていますか。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| I'm an agnostic. | 私は不可知論者です。 | |
| Great was her surprise when she knew the fact. | 彼女がその事実を知った時の驚きは大きかった。 | |