Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The song is now very familiar to us. | その歌は今では私達によく知られている。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| How long have you known Jim Robinson? | ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 | |
| I know he is busy. | 彼が忙しいのを私は知っている。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| The known must be separated from the unknown. | 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| I know nothing about it. | 私はそのことについて何も知りません。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| That is the man whom I know well. | あれは私がよく知っている人です。 | |
| It seems like you know me, but I don't know you. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| The word is unfamiliar to me. | その言葉はよく知らない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知る由もない。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Sachiko is most popular in our class. | 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| The man is well-known all over the village. | その人は村中に名を知られている。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| I know Tom. | トムは知っている。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Is there anything else you want to know? | 他に何か知りたいことはある? | |
| It is not white hair that engenders wisdom. | 白髪が知恵を生み出すわけではない。 | |
| He doesn't know how to play golf. | 彼はゴルフのやり方を知りません。 | |
| Do you know her at all? | あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Do you know why Tom is absent from school? | トムがなんで学校休んでるか知ってる? | |
| This fact is all but unknown to them. | この事実は彼らにほとんど知られていない。 | |
| Do you know that man with a big hat on? | あなたは大きな帽子をかぶったあの男の人を知ってますか。 | |
| I have wonderful news for all of you. | みんなにすばらしい知らせがあるんだ。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| I really want to know why he did that kind of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| No one knows my broken dream. | 僕にもかなわぬ夢があったなんて誰も知らない。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| You shouldn't accept candy from strangers. | 知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。 | |
| About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. | 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| We knew that Columbus visited America in 1492. | 私たちはコロンブスが1492年にアメリカを訪れたことを知っていた。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| He got angry to know the fact. | 彼は事実を知って怒った。 | |
| His wife knows how to manage him when he gets angry. | 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 | |
| Noted literary personalities gathered together last evening. | 知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| But among you stands one you do not know. | しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| Physician, heal thyself. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| There are things you better don't know. | 知らない方がいい事もあるし。 | |
| I informed him of her arrival. | 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| The audience laughed at the comedian's wit. | 聴衆はコメディアンの機知をおもしろがった。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well. | 七夕は漫画によく出てくるので、私もそこそこ知っています。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. | 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| It is impossible, you know, to make him agree. | 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 | |
| These things I've told you I know from experience. | あなたに教えたこれらのことは私が経験で知っている。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| Little is known of this curious plant. | この奇妙な植物についてはほとんど知られていない。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| For shame! | 恥を知れ、みっともない。 | |
| He learned the news while reading the newspaper. | 彼がそのニュースを新聞で読んで知りました。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| A nod is a sign of agreement. | うなずくことは承知の合図だ。 | |
| She doesn't know how to play golf. | 彼女はゴルフのやり方を知りません。 | |
| Reading can develop your mind. | 読書は知性を発展させることができる。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| As far as I know, he said that himself. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| Do you know how to swim? | あなたは泳ぎかたを知っていますか。 | |
| Nobody knows where Bill has gone. | ビルがどこに行ってしまったかだれも知らない。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| This is what we want to know. | これが私達の知りたいことである。 | |
| I have good news for you. | あなたによい知らせがあります。 | |
| They pretended ignorance. | 彼らは知らぬふりをした。 | |
| Did you know we lose skin every day? | 毎日皮膚がなくなるって知ってた? | |
| What I want to know are the facts. | 私が知りたいのは事実だ。 | |
| We know little of his personal history. | 彼の履歴についてはほとんど知られていない。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| She knows many proverbs. | 彼女はことわざをいくつも知っている。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |