Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| It is a fact that I don't know her name. | 私が彼女の名前を知らないのは事実だ。 | |
| Everyone is anxious to know what has become of the former champion. | あの前チャンピオンが今どうなっているのかみんな知りたがっている。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| I don't know. | 知らない。 | |
| I'm not familiar with French poets. | フランスの詩人についてはよく知らない。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| We were astonished at the news. | 私達はその知らせを聞いて皆びっくりした。 | |
| The good news cheered me up. | その良い知らせを聞いて気が楽になった。 | |
| Do you know who brought that team into being? | あなたはそのチームを誰が生み出したか知っていますか。 | |
| He acquainted me with the news. | 彼は私にその知らせを教えてくれた。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| To the best of my knowledge, he will not come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| If only he had known! | 彼が知ってくれさえすればよかったのだがなあ。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| She does know it. | 彼女は確かにそのことを知っているんです。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Do you know the man standing on the bridge? | 橋の上に立っている人を知っていますか。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| Brevity is the soul of wit. | 簡潔は機知の精髄。 | |
| I myself did not know him. | 私もこのかたを知りませんでした。 | |
| She has beauty and what passes for intelligence. | 彼女は美人でしかも知性も備わっている。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| They know us. | 彼らは私達を知っています。 | |
| You see, he is a good baseball player. | ご承知のように、彼は野球が好きだ。 | |
| Regardless of the subject, he pretends to know all about it. | あいつは何かと言うと知ったかぶりをする。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| I don't know. | 俺は知らないよ。 | |
| Tom conditioned his dog to bark at strangers. | トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。 | |
| I was not a little disappointed at the news. | その知らせを聞いて少なからずがっかりした。 | |
| To know is one thing, to teach is another. | 知っていることと教えることはまったく別だ。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがなぜここにいないのかを知りたがっている。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| Do you know the name of this flower? | この花の名前を知っていますか。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| All of us know him well. | 私たちは皆彼をよく知っています。 | |
| Not until yesterday did I know about it. | 昨日になってはじめて私はそのことを知った。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I don't know anything about him at all. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| Do you know baseball? | あなたは野球を知っていますか。 | |
| I informed him of her arrival. | 彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| He doesn't know English. | 彼は英語を知らない。 | |
| She had no way to know about it. | それについては知る由もなかった。 | |
| What do you know about him? | あなたは彼についてどういうことを知っていますか。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She pushed the panic button when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| The dog barked at the stranger. | その犬は見知らぬ人に吠えた。 | |
| We know his name very well. | 私達は彼の名前をよく知っている。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| It's strange that you don't know anything about that matter. | あなたがそのことについて何も知らないのは変だ。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I don't know if she wants to go with me. | 彼女が私といっしょに行きたがっているかどうか私は知りません。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He is dead to all sense of shame. | 彼はまったくの恥知らずだ。 | |
| How did she get to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| Do you know this cartoon? | この漫画は知っていますか? | |
| As a matter of fact, I know nothing about him. | 実のところ、私は彼について何も知りません。 | |
| You know who he is. | あなたは彼がだれだか知っている。 | |
| Do you know who wrote this book? | この本を誰が書いたか知っていますか。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞いたとたんに、彼は青ざめた。 | |
| To know is one thing, and to do is another. | 知っていることと行動に移すことは別だ。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| I know how to make beef stroganoff. | ビーフストロガノフの作り方を知っています。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| The man is well-known all over the village. | その人は村中に名を知られている。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| I am at a loss to know what Taro means. | 太郎がどういうつもりなのか私には知りようもありません。 | |
| He has a knowledge of English. | 彼は少々英語を知っている。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| She knows French inside out. | 彼女はフランス語のことなら何から何まで知っている。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| He heard the news calmly. | 彼はその知らせにも泰然としていた。 | |
| I know the fact well enough. | 私はその事実を十分よく知っている。 | |
| I don't know how to use this compass. | 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |