Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know because I wasn't there. | そこにいなかったら知らないよ。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 | |
| I am familiar with his music. | 私は彼の音楽をよく知っている。 | |
| We were astonished at the news. | 私たちをその知らせにびっくりした。 | |
| I know almost nothing about it. | ほとんど何も知りません。 | |
| Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. | 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| If only he had known! | 彼が知ってくれさえすればよかったのだがなあ。 | |
| Do you know who made it? | 誰が作ったか知ってる? | |
| She looks happy on hearing the news. | 彼女は、その知らせを聞いてとてもうれしそうだ。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| Shame on you! | 恥を知れ! | |
| I want him to be informed about that in advance. | それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。 | |
| I'm very glad to hear the news. | その知らせを聞いてたいへんうれしい。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I don't know what it is. | 私はそれが何か知らない。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| Everybody knows his name. | 誰でも彼の名前を知っている。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| His name is familiar to us. | 彼の名前は私たちによく知られている。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| They learned all there was to know about it. | それについて知っておくべきことの全てを彼らは学んだ。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| I am at a loss to know what Taro means. | 太郎がどういうつもりなのか私には知りようもありません。 | |
| I'm sorry, but people I don't know can't come in. | ごめんなさい、知らない人は入れないの。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| The news upset me. | その知らせで私は気が転倒した。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| Tom knew that Mary loved him. | トムさんはメアリさんが彼のことが好きだったことを知っていた。 | |
| She knows the art of making money. | 彼女は金もうけのこつを知っている。 | |
| I'll let Tom know. | 私がトムに知らせましょう。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| My mother grew pale on hearing the news. | 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| I didn't know apple trees grow from seeds. | リンゴの木が種から成長するとは知らなかった。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30. | あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 | |
| It isn't known where the treasures were hidden. | その宝物がどこに隠されたのか誰も知らない。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語を少しも知らない。 | |
| Will you impart the secret to me? | 私にその秘密を知らせてくれませんか。 | |
| It was not till the next morning that we knew the fact. | 翌朝になってはじめてわれわれはその事実を知った。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は小さな子供たちがみんな知っている。 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| No, I don't know. | いいえ、知りません。 | |
| I was greatly disappointed at hearing the news. | 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 | |
| I don't know anything about him. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| Let me know when you find out what it is. | それがなんなのかわかれば知らせてくれ。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| He has only a superficial knowledge of Japanese. | 彼は日本語のうわべだけの知識しかない。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| The lady really flipped out when she learned she had won a million dollars. | あの女性は100万ドルの賞金を得たと知ってものすごく興奮した。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| The news of her death came as a bolt from the blue. | 彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。 | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |
| I don't know who Tom's wife is. | トムの奥さんが誰かは知りません。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| A stranger was seen to steal into his house. | 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 | |
| I know nothing to the contrary. | 私はそうではないことは何も知らない。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| The governor cut the tape and opened the new bridge. | 知事は新しい橋のテープカットをした。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| He doesn't know any better. | 彼はそれぐらいの知恵しかない。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| Dr. Patterson: Sure. Do you know about Koko's love for cats? | パターソン博士:いいですとも。ココの猫好きを知っていますか。 | |
| I know of him, but I don't know him personally. | 彼の噂は聞いているが個人的には知らない。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| He always tries to see the good in others. | 彼はいつも他人の良いところを知ろうとする。 | |
| I don't know French. | 私はフランス語を知りません。 | |
| I don't know the day when he will come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| How do you happen to know Mr Slater? | どのようにしてスレーター氏を知ったのですか。 | |
| Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| He is acquainted with many people here. | 彼はこの辺りの人をたくさん知っている。 | |