Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女を子供の頃から知っている。 | |
| It's strange that you don't know anything about that matter. | あなたがそのことについて何も知らないのは変だ。 | |
| Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. | ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 | |
| No, I don't know. | いいえ、知りません。 | |
| I don't know how to get there. | そこへ行く方法を私は知らない。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Everyone who knew him admired him. | 彼を知っているものは皆彼を称賛した。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| We have good news. | いい知らせがあります。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Crimes sometimes result from ignorance of the law. | 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. | 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 | |
| He is possessed of intelligence. | 彼には知性がある。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| Not until yesterday did I know about it. | 昨日になってはじめて私はそのことを知った。 | |
| It's said that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| Do you know the man who's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| It seems to have that he knows everything. | 彼はすべてを知っているように思われる。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot. | まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。 | |
| His name is known to everybody in our town. | 彼の名はみんなに知られている。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Do you know a good place to have lunch? | どこか、おいしい店を知っていますか。 | |
| Who doesn't know? | 知らぬ者がいようか。 | |
| He's a good man and is known as such to everyone. | 彼は良い男であり、良い男としてみんなに知られている。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| I don't know you. | 私はあなたを知りません。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| The man was a fountain of knowledge. | その男は知識の泉ともいうべき人だった。 | |
| He likes to posture as an intellectual. | 彼は知識人ぶるのが好きだ。 | |
| It seems that he knows everything. | 彼はすべて知っているらしい。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| I am very sorry to inform you that she died. | 大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| I know who is pulling the strings. | 私は誰が黒幕が知っている。 | |
| I'm curious about one thing. | 一つ知りたいことがあります。 | |
| Little by little our knowledge of English increases. | 少しずつ私たちの英語の知識は増えていくものです。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功の知らせを聞いて彼はうれしかった。 | |
| The naive man blushed with shame. | 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| She knows ten times as many English words as I do. | 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| I know that boy whom you don't know. | あなたが知らないあの少年を私は知っている。 | |
| Shame on you! | 恥を知りなさい! | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| No intelligent person drinks and then drives. | 知能の高い人で飲酒した後で運転するような人はいない。 | |
| It seems that he knows about it. | 彼はそれについて知っている様だ。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| He has not seen much of the world. | 彼はあまり世間を知らない。 | |
| He knows little about that animal. | 彼はその動物についてほとんど知らない。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| His lecture ended with his witty joke. | 彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。 | |
| He cut me dead. | 彼は私に会っても知らんふりをした。 | |
| You have the advantage of me. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. | 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| His shoulders sagged when he heard the news. | その知らせを聞いて彼はがっくりと肩を落とした。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| Did you know him? | 彼をご存知だった? | |
| The people in the room all know one another. | その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| This is all I know. | 私が知っているのはこれだけです。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 | |
| He replied that he knew nothing about it. | 彼はその事は何も知らないと答えた。 | |
| No one knows his real name. | 彼の本当の名を誰も知らない。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Tom doesn't know much about art. | トムは芸術についてよく知らない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| Do you know Mr. Brown? | あなたはブラウンさんを知っていますか。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| That is the man whom I know well. | あれは私がよく知っている人です。 | |