Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| A strange man was walking back and forth in front of my house. | 見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| If you are to know a nation, you must learn its history. | ある国を知りたければ.その国の歴史を学ばねばならない。 | |
| The known must be separated from the unknown. | 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 | |
| Please inform me of any changes in the situation. | どんな状況の変化にも私に知らせてください。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| I know what his name is. | 彼の名前が何か知っています。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. | それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 | |
| I know neither of them. | 私は彼らのどちらも知らない。 | |
| Jimmy knows everything about cars. | ジミーは車については何でも知っている。 | |
| I'm very glad to hear the news. | その知らせを聞いてたいへんうれしい。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Do you know how to operate a computer? | コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| We cannot know everything in the world. | この世のことは、何もかも知るというわけにはいかない。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| Young people know the disasters of war only in the abstract. | 若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。 | |
| He revealed the secret to her. | 彼は彼女に秘密を知らせた。 | |
| He wanted to know more about the trees, too. | 木についても、もっと知りたいと思いました。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He is known as a great pianist. | 彼は偉大なピアニストとして知られている。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| All I need to know about life, I learned from a snowman. | 人生で知らなきゃいけない事は、みんな雪だるまから学んだ。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| How long have you known Jack? | ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| They have no idea what I intend to do. | 私が何をするつもりか彼らは知らない。 | |
| He had scientific attainments, but he didn't even know it. | 学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。 | |
| I like Sachiko better. | 私は佐知子さんの方が好きです。 | |
| It was not long before the news came. | 知らせが来るまでには長くはかからなかった。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| There's a chance that she might know the answer. | ひょっとして彼女は答えを知っているかもしれない。 | |
| We were all surprised at the news of his death. | 私たちはみな彼の死の知らせに驚いた。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Know thyself. | 汝自身を知れ。 | |
| Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot. | まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。 | |
| I'll let you know later. | 後で知らせるよ。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| She blanched at the bad news. | 彼女はその悪い知らせを聞いて青くなった。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| I do not know anything about him. | 彼のことはまったく知りません。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 | |
| She may have known the answer. | 彼女は答を知っていたのかもしれない。 | |
| Nor am I ashamed to confess my ignorance. | それに知らないことは知らないと認めたって恥とは思わない。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| I don't know when he will come here. | 彼がいつここに来るか知りません。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことをちっとも知らなかった。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私を見ても知らん顔をした。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| He knew full well that he didn't have long to live. | 彼はもう先が長くないことをよく知っていた。 | |
| We were shocked at the news. | 私たちは知らせを聞いてひどく驚いた。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| I don't know how, but I just picked it up naturally. | なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| He doesn't yet know the truth. | 彼はまだ事実を知らない。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He took her aside and told her the news. | 彼は彼女を脇へ呼んでそのことを知らせた。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| I was happy to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. | チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| I don't want to be the one who breaks the news to her. | 彼女にその知らせを伝える役だけはごめんだ。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| They don't know my name. | 彼らは私の名前を知りません。 | |
| That woman knows where I live. | あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. | ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 | |
| I know Tom says he doesn't like me. | トムが私のことを嫌いだと言っているのは知っています。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| I know some most respectable people in the town. | 私はその町のとても尊敬すべき何人かの人々と知りあいだ。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |