If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。
I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.
世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
I am ignorant of the reason for their quarrel.
私は彼らのけんかの理由は知らない。
Anna got married without her parents' knowledge.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
The sad story moved us to tears.
悲しい知らせに涙をさそわれた。
She cried when she heard the news.
彼女はその知らせを聞いて泣いた。
Do you know where Jim and Nancy are?
ジムとナンシーがどこにいるか知ってる?
Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry.
その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。
Everybody wished he had been elected governor.
皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。
Please let me know the results by telegram.
結果は電報で知らせてください。
He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両親の知らない内に家出をした。
She may have been surprised when she heard the news.
彼女がその知らせを耳にしたとき驚いたかもしれない。
I know she is sleeping.
彼女が眠っている事を知っている。
Do you know how to use a dictionary?
君は辞書の使い方を知っていますか。
I don't know her.
私は彼女を知りません。
I saw in the paper that he had returned from the South Pole.
新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。
The governor took the money out of a slush fund.
州知事は黒い金に手をつけました。
The English are known for their courtesy.
イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
We two became acquainted at a party.
私達二人はパーティーで知り合った。
Chances are that he has not heard the news yet.
恐らく彼はまだその知らせを聞いてないだろう。
If I knew it, I would tell it to you.
もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。
But his name is slightly familiar to me.
でも名前くらいは知っている。
We know his name very well.
私達は彼の名前をよく知っている。
After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry.
祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.