Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But among you stands one you do not know. | しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| I wish I had known his name then. | あのとき彼の名前を知っていたらなあ。 | |
| How did you know his name wasn't Tom? | 彼の名前がトムではないことをなぜ知っていたのですか。 | |
| The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb. | お里が知れる。 | |
| I was very happy when I heard that news. | その知らせを聞いてとてもうれしかった。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| While staying in Tokyo, I came to know her. | 東京にいる間に、彼女を知った。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| We telegraphed him the news. | 私達はそのニュースを彼に電報で知らせた。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Do you know who wrote this book? | この本を誰が書いたか知っていますか。 | |
| Almost all the students know about it. | ほとんどすべての学生はそのことを知っている。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりをよく知りません。 | |
| I have the impression that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| I know he is busy. | 彼が忙しいのを私は知っている。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| I jumped at the unexpected news. | その思わぬ知らせに私はびくっとした。 | |
| She was conscious of being stared at by a stranger. | 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| They weren't warned of the tidal wave. | 彼らは津波の危険を知らされていなかった。 | |
| Do you know what has become of him? | 彼がどうしているか知っているかい? | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| Tom and Mary don't know that. | トムとメアリーはそれを知らない。 | |
| So far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは私に知らせてください。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| We have known her for years. | 私たちは彼女を何年も知っている。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| If possible, I'd like to know the name of the author. | 可能であれば、その著者の名前を知りたいのですが。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. | 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| She knows French, and even more English. | 彼女はフランス語を知っている。英語はなおさら知っている。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| I am familiar with the author's name. | 私はその著者の名前を知っています。 | |
| He denied knowing anything about their plans. | 「彼らの計画については何も知りません」と彼は言った。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| The news was sensational. | その知らせは世間を、あっと言わせた。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Will you please tell me the secret? | 私にその秘密を知らせてくれませんか。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| I've known Mr Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| We were astonished at the news. | 私たちをその知らせにびっくりした。 | |
| Kate knows how to make a cake. | ケイトはケーキの作り方を知っています。 | |
| I know nothing to the contrary. | 私はそうではないことは何も知らない。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| I know where he lives. | 私は彼がどこに住んでいるのか知っている。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| I don't know for certain when he will come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| You know how crazy they are over their little bundle of joy. | 彼らが孫にどんなに夢中か知っているでしょ。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| The man was a fountain of knowledge. | その男は知識の泉ともいうべき人だった。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| I only know a few words. | 単語を2,3個知っているだけ。 | |
| Tom is well aware of what is going on at the office. | トムはオフィスで何が起きているかよく知っている。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | 私はトムがいつ日本を発つのか知らない。 | |
| Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." | 多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私はそのことを何も知らないのです。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| What is she so curious about? | 彼女は何をそんなに知りたがっているのか。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| Every girl knows that singer. | どの少女もその歌手を知っている。 | |
| Do you know where Miss Hudson lives? | ハドソンさんがどこに住んでいるか知っていますか。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I feel quite at ease among strangers. | 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 | |
| This is all that I know about him. | 私が彼について知っているのはこれだけです。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| He seems to know nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないようだ。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| We were astonished at the news. | 私たちはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| He's a car nut. Ask him anything. | あいつはカーマニアだから、車のことならなんでも知ってるよ。 | |
| He is ignorant of the world. | 私は世間知らずだ。 | |