Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They say that he knows the secret. | 彼は秘密を知っているといわれている。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Everybody knows that. | 誰でもみんなそれを知っている。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| He does not know what it is to be poor. | 彼は貧乏の味を知らない。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはどうやって踊ればいいか知らない。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| Do you know who he is? | 彼が誰か知っていますか。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| Tom doesn't know French. | トムはフランス語を知らない。 | |
| We are delighted at the news. | その知らせを聞いて私たちはとてもうれしい。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| He is known to everyone in the town. | 彼は町の皆に知られている。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2+2=4であることを知っている。 | |
| You'll receive a notice in a few days. | 2,3日したら通知が行きます。 | |
| He doesn't yet know the truth. | 彼はまだ事実を知らない。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| The news was very surprising to her. | その知らせは、彼女にとって非常に驚くべきことであった。 | |
| No one knows when such a custom came into existence. | そのような風習がいつ生まれたのか誰も知りません。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| I was aware of that fact. | 私はその事実を知っていましたよ。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |
| She is ignorant of the world. | 彼女は世間知らずだ。 | |
| I asked him if he knew my name. | 私の名前を知っていますかと彼にたずねた。 | |
| Everyone who knows him, respects him. | 彼を知っている人は皆彼を尊敬します。 | |
| Nobody knows where Bill has gone. | ビルがどこに行ってしまったかだれも知らない。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. | 私たちは兄弟として共に生きることを知らなければならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。 | |
| I am familiar with the author's name. | 私はその作家の名をよく知っている。 | |
| He knows this town inside out. | 彼はこの町を隅から隅まで知りつくしている。 | |
| It's surprising that she doesn't know anything about it. | 彼女がそれについて何も知らないとは驚きだ。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| They know how to swim. | 彼らは泳ぎ方を知っている。 | |
| Do you know when the musician will come here? | 音楽家がいつここへ来るか知っていますか。 | |
| I know her well. She is my friend. | 私は彼女をよく知っている。彼女は私の友達です。 | |
| Today's trivia corner! Today it's about the origin of Calpis. | 今日の豆知識コーナー! 今日は「カルピス」の由来について。 | |
| No intelligent person drinks and then drives. | 知能の高い人で飲酒した後で運転するような人はいない。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| Could you give me some advice? | ちょっと知恵を拝借ねがえませんか。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 私はどのようにして切符を買うのか知りません。 | |
| They did not know it themselves. | 彼ら自身も、その事を知らなかった。 | |
| The news hit me like a bolt from the blue. | その知らせは全く寝耳に水だった。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| Do you know what flower to buy on Mother's Day? | 母の日にはどんな花を買ったらよいか知っていますか。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I know Tom. | トムは知っている。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| She knows nothing about the birds and the bees. | 彼女はセックスのことをまるで知らない。 | |
| I want to know what you did this summer. | あなたが今年の夏何をしたか知りたい。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| The news of his death spread around. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| We cannot know too much about our own language. | 自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 | |
| In other words, he is the most able young man I know. | 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| He knows whatever. | 彼はなんでも知っている。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| Oh, by the way, do you know where she lives now? | ああ、ところで彼女が今どこに住んでいるか知ってるかしら。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| She's unbelievably naive. | 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| There was danger lest the secret become known. | その秘密が知られる危険があった。 | |
| He doesn't know the cares of raising children. | 彼は子育ての苦労を知らない。 | |
| English, as you know, is very much a living language. | 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 | |
| I really want to know. | すごく知りたいなあ。 | |
| Do you know Tom's blood type? | トムの血液型知ってる? | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女を知るようになったのですか。 | |
| Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. | ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| Zeal without knowledge is a runaway horse. | 知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| As far as I know, this is the latest edition. | 私の知る限りでは、これが最新版です。 | |
| Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot. | まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。 | |