Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| Do you know your blood type? | 自分の血液型って知ってる? | |
| Do you know where I live? | あなたは私がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| Here's some news for you. | ニュースをお知らせします。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| He wasn't exactly a stranger. | 彼はまったく見知らぬ人ではなかった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| How did a total stranger know his name? | どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその知らせに仰天した。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| All of us know him well. | 私たちは皆彼をよく知っています。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| He knows almost nothing about that animal. | 彼はその動物についてほとんど知らない。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She is very intelligent. | 彼女はとても知的な人だ。 | |
| He doesn't know a lot about Japan. | 彼は日本についてはよく知りません。 | |
| I knew it all along. | 始めから知っていました。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| This song is familiar to us. | この歌は私たちによく知られている。 | |
| Everybody knows that. | 誰でもみんなそれを知っている。 | |
| She wants to know who sent the flowers. | 彼女はだれが花を贈ってくれたのか知りたがっている。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| The fact is known to everybody. | その事実はだれにも知られている。 | |
| Such matters are beyond the bounds of human knowledge. | そういう事は人知の及ばない事だ。 | |
| What do you know about him? | あなたは彼についてどういうことを知っていますか。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| We cried banzai at the news that he won the gold medal. | 彼が金メダルをとったという知らせをきき、私たちは万歳と叫んだ。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| Proverbs are full of wisdom. | ことわざは知恵に満ちている。 | |
| She pushed the panic button when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| I don't know either girl. | 私はどちらの少女も知らない。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| He is a man of intellect. | 彼は知的な人です。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I'm sorry. I'm a stranger around here. | 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| That news will besmirch his reputation for honesty. | その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。 | |
| Betty seemed surprised at the news. | べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。 | |
| The police found out where the criminal lived. | 警察は犯人がどこに住んでいるかを知った。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| Every boy and girl knows him. | どの少年少女も彼を知っている。 | |
| I know that boy whom you don't know. | あなたが知らないあの少年を私は知っている。 | |
| Do you know Tom's real name? | トムの本名知ってる? | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| She came with good news. | 彼女はよい知らせを持ってきた。 | |
| What do you know about Israel? | イスラエルについて何か知ってますか? | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| It may freeze next week. | 来週には凍るかも知れない。 | |
| It is difficult to know oneself. | 自分を知ることは難しい。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| No one knows how to it came to pass. | 誰もそれがどのようにして起こったか知っていない。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| I get knowledge by reading books. | 私は本を読むことによって知識を得る。 | |
| He acquainted me with the change of the plan. | 彼は私に計画の変更を知らせてきた。 | |
| I know some students in that school. | 私はあの学校の生徒を何人か知ってます。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| She knew him better than did all the others. | 彼女は彼のことを、他のみんなが知っていたよりも、よく知っていた。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| Keep the news to yourself. | その知らせは内密にしておきなさい。 | |
| Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. | 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| So far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| He knows us very well. | 彼は私たちをとてもよく知っている。 | |
| I know that much myself. | それくらい僕も知っている。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |
| It wasn't until then that we knew her address. | その時になってはじめて、彼女の住所を知った。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 | |
| Everybody knows that he likes her and vice versa. | 誰もが知っているが、彼は彼女を好きで、彼女も彼が好きだ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| I know an English teacher who comes from Canada. | 私はカナダ出身の英語の先生を知っています。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | 誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。 | |
| She knows how to play the guitar. | 彼女はギターのひき方を知っている。 | |
| She asked me if I knew his address. | 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| I know that Japanese songs are very difficult for us. | 日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| If by any chance he comes here, I'll let you know at once. | 万一彼がこちらへきたらすぐ知らせます。 | |