Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| He is not equal to her in intelligence. | 彼は知力では彼女に及ばない。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Tom knows a man whose daughter lives in Boston. | トムさんはボストンに住んでいる娘の父を知っています。 | |
| The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| How did he react to the bad news? | 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| Do you know the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| He is familiar with the names of cars. | 彼は車の名前をよく知っています。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| I know nothing about him. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| I like Sachiko better than Akiko. | 私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。 | |
| It may freeze next week. | 来週には凍るかも知れない。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| I thought you might like to know who's coming to our party. | 私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。 | |
| I have known her for two years. | 私は彼女を2年前からずっと知っています。 | |
| All I need to know about life, I learned from a snowman. | 人生で知らなきゃいけない事は、みんな雪だるまから学んだ。 | |
| I don't know for certain. | はっきりとは知らない。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| Everyone who knows him, respects him. | 彼を知っている人は皆彼を尊敬します。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| If by any chance he comes here, I'll let you know at once. | 万一彼がこちらへきたらすぐ知らせます。 | |
| I was very happy to hear the news. | その知らせを聞いて私はたいへん幸せでした。 | |
| Do you know any good restaurant around here? | このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。 | |
| He brought me the news that our team had won. | 彼は私に私達のチームが勝ったという知らせを持ってきた。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名前は世界中で知られています。 | |
| It seems that he knows something about that incident. | 彼はその事件について何か知っているようだ。 | |
| I don't know her address. | 私は彼女の住所を知りません。 | |
| Only yesterday did I know the fact. | 昨日になってやっとその事実を知りました。 | |
| Her name was not known. | 彼女の名前は知られていませんでした。 | |
| Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| I want him to be informed about that in advance. | それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| I'll let you know when she arrives. | 彼女が到着したら、お知らせします。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語を少しも知らない。 | |
| In any case, I'll inform you when he comes. | いずれにせよ彼が来たら、あなたにお知らせします。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I know some most respectable people in the town. | 私はその町のとても尊敬すべき何人かの人々と知りあいだ。 | |
| He does not know English, much less French. | 彼は英語を知らない。フランス語はなおさらのことだ。 | |
| She does know it. | 彼女は確かにそのことを知っているんです。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| As soon as he comes back, let me know. | 彼が帰ってきたらすぐに私に知らせてくれ。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| We can conjecture that it may be advantageous for a particular bird to be known to its neighbors or its mate. | ある種の鳥においては、周りの鳥たちやつがいに存在を知られていることが有利であると推測することができる。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| He that stays in the valley shall never get over the hill. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| He has tasted the bitters and sweets of life. | 彼は人生のすいも甘いも知っている。 | |
| I know a good store that's cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |
| It is said that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| Who do you like better, Sachiko or Akiko? | あなたは佐知子さんとアキ子さんとではどちらが好きですか。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| I know those women. | 私は彼女たちを知っています。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| She knows ten times as many English words as I do. | 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 | |
| They are familiar with my father. | 彼らは私の父をよく知っている。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を知識は何の役にも立たない。 | |
| His knowledge of English is poor. | 彼の英語の知識は貧弱である。 | |
| He might possibly say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| We know that she was born in Canada. | 私たちは彼女がカナダ生まれなのを知っている。 | |
| I didn't know where he came from. | 私は彼がどこから来たのか知らなかった。 | |
| Don't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったということを知らないのか。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 | |
| She knows she's looking fine. | 彼女は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| He is shy of strangers. | 彼は人見知りする。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| In the woods, she met with two strangers. | 森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。 | |