It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Tom broke his promise.
トムは約束を破った。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I had him in that discussion.
その議論で彼を論破した。
I saw my sister tear up the letter.
私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。
He never breaks his habit.
彼は決して習慣を破らない。
It's you who has broken our agreement.
我々の協定を破ったのは君のほうだ。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
You shouldn't break promises.
あなたは約束を破ってはいけない。
Nobody can break his record.
誰も彼の記録を破ることができない。
He will never break his promise.
彼は決して約束は破らないだろう。
He has broken the record.
彼は記録を破った。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Our team fought off all the others.
僕達のチームはほかのチームをすべて破った。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
My water broke.
破水しました。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
The engineers blew up the bridge because it was about to collapse.
壊れかかっていたので、技師達はその橋を爆破した。
People who break the law are punished.
法を破ったものは罰せられる。
You must not tear pages out of library books.
図書館の本のページを破り取ってはいけない。
She is not a woman to break her promise.
彼女は約束を破るような人ではありません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings.
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。
Never break your promise.
決して約束を破るな。
The war brought ruin to the country.
戦争はその国に破滅をもたらした。
His record will never be broken.
彼の記録は決して破られないだろう。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
I could not find him out.
私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。
It was gambling that brought about his ruin.
彼を破滅させたのはばくちであった。
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
The police found them out very soon.
警察はたちまち彼らを見破った。
Tom is the only man in the world that is likely to break that record.
トムは世界で唯一その記録を破りそうな男だ。
He often breaks his word, but I like him all the same.
彼は約束を破るが、それでもなお私は彼が好きだ。
He would be the last man to break his word.
彼は約束を破るような男ではない。
I cut my right hand on a piece of glass.
ガラスの破片で右手を切りました。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
We covered three states in two days.
2日で3つの州を走破した。
The nation's finances are bankrupt because of the war.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
The devil destroyed Hiroshima and Nagasaki.
その悪魔は広島と長崎を破壊した。
You can tear the box open.
その箱は破って開けていいよ。
He didn't keep his promise that he would telephone me soon.
彼はすぐに私に電話するという約束を破った。
He will never break his promise.
彼は決して約束を破らないだろう。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
He broke his promise, which was a big mistake.
彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。
They beat the door in.
彼らはドアをぶち破った。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
She was disappointed in love.
彼女は恋に破れた。
He broke his promise.
彼は約束を破った。
This plan will bankrupt the economy of our town.
この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The police detected the spy.
警察は、そのスパイを見破った。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.