A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
He runs a company in Meguro.
彼は目黒で会社を経営している。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.
京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He managed the company while his father was ill.
父親が病気の間、彼が会社を経営した。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
The money belongs to the company.
その金は会社のものだ。
In our society, there are both honorable people and swindlers.
われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
Society could not care less.
社会はぜんぜん気にしない。
The Socialist Party groomed him as a presidential candidate.
社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。
The travel agent will advise you where to stay.
どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。
How many cars has that company bought?
その会社は車を何台買ったか。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I am an office worker.
私は会社員です。
Our sales campaign is successful in a big way.
我が社の販売活動は大いに成功しています。
The new president can be relied upon, can't he?
新社長は頼りになるでしょう?
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I will include the author's and publisher's names.
著者と出版社の名前を記載します。
She did it for the good of the community.
彼女は地域社会のためにそれをした。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.