In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
She is well off now.
彼女は今裕福である。
She always looked, but never was, happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
I sincerely hope for his happiness.
私は彼の幸福を心から願っています。
They may yet be happy.
彼らもいつか幸福になる日もあろう。
You should pay attention to your well-being.
君は君の幸福に注意を払うべきだ。
Health is an important factor of happiness.
健康は幸福の重要な要因だ。
He has worked for the welfare of his people for 30 years.
彼は30年間国民の福祉のために働いてきた。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
It seems that he's happy.
彼は幸福であるようだ。
If it had not been for civil war, they would be wealthy now.
内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.
訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
She's neither rich nor famous.
彼女は裕福でもなければ有名でもない。
Money does not always bring happiness.
お金が幸福をもたらすとは限らない。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
Good comes out of evil.
災い転じて福となる。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
He was poor for a long time, but he is well off now.
彼は長い間貧しかったが今は裕福である。
Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.
Happy were the students who had such a good teacher.
そんないい先生を持った生徒たちは幸福だった。
The well being of the nation is the government's responsibility.
国民の福利は政府の責任だ。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.