Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government should promote common welfare. | 政府は公共福祉を促進するべきである。 | |
| I'm fortunate compared to him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| She was happy for some time. | 彼女はしばらくの間幸福だった。 | |
| He is better off than he was. | 彼は前より裕福になった。 | |
| To love and to be loved is the greatest happiness. | 愛し愛されるということは最大の幸福だ。 | |
| She came from a wealthy family and received a good education. | 彼女は裕福な家に生まれ、よい教育を受けた。 | |
| He is rich but he is not happy. | 彼は金持ちだが、幸福ではない。 | |
| Happy are those who love flowers. | 花を愛する人々は幸福である。 | |
| I work for public welfare. | 公共の福祉のために働く。 | |
| Let's drop in on the Fukudas. | 福田さんの家へちょっとよって行こう。 | |
| None of them are happy. | 彼らは誰も幸福ではない。 | |
| He seems to be happy. | 彼は幸福であるようだ。 | |
| I am happiest when I am reading. | 私は読書しているときが一番幸福だ。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I made John happy. | 私はジョンを幸福にした。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| She is babbling with happiness. | 彼女は幸福に酔っている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. | 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| I felt very happy. | 私はとても幸福に感じた。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Considering everything, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| He wasn't happy in spite of all his wealth. | 彼はあんな金持ちにもかかわらず、幸福ではなかった。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| All of his friends thought that he was happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| Everybody wants to live a happy life. | 誰でも幸福な生活をしたいと思っている。 | |
| A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. | 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| I am happiest when I sleep. | 私は、寝ている時がいちばん幸福です。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 | |
| The Fukuoka Marathon was held on Sunday. | 日曜日に福岡マラソンが行われた。 | |
| But I'm not sure whether it brings happiness to everybody. | しかし、私はそれがすべての人に幸福をもたらすか確信がない。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| He is wealthy in appearance but not in reality. | 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| They may yet be happy. | 彼らもいつか幸福になる日もあろう。 | |
| It takes luck and hard work to achieve wealth. | 裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| I'm from Fukuoka in Kyushu. | 私は九州の福岡の生まれです。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| Man is none the happier for his wealth. | 人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。 | |
| I am far from happy. | 私は幸福どころではない。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| Even though he's wealthy, he's not happy. | 彼は金持ちなのに、幸福ではない。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | 禍福は糾える縄の如し。 | |
| The well being of the nation is the government's responsibility. | 国民の福利は政府の責任だ。 | |
| The bliss was often interrupted by anxiety. | 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 | |
| He must be happier now after having remarried. | 再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。 | |
| The rich are not always happy. | お金持ちは必ずしも幸福とはかぎらない。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 彼は裕福なので、何でもできる。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. | 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| He is better off than he used to be. | 彼は昔より裕福だ。 | |
| Tom certainly sounds like he comes from a rich family. | トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| All are happy in my family. | 私の家族のものは皆幸福だ。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| The organization is concerned with the welfare of the aged. | その団体は老人福祉に関わっている。 | |
| Even though he's wealthy, he isn't happy. | 彼は金持ちなのに、幸福ではない。 | |
| If it had not been for civil war, they would be wealthy now. | 内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| I had a happy childhood. | 私は幸福な子供時代を送った。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| As long as you are with him, you can't be happy. | あなたは彼と一緒にいるかぎり、幸福にはなれません。 | |
| You can't buy happiness. | 幸福は買えない。 | |
| She's quite wealthy. | 彼女はかなり裕福だ。 | |
| He did not die happily. | 彼は幸福な死にかたをしなかった。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸福ではなかった。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| He prayed God to bless me. | 神の祝福あれ、と彼は私に言った。 | |