UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The more, the better.多ければ多い程よい。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There is no place like home.家程良いところはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License