UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
The process is important.過程が大切です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
There is no place like home.家程良いところはない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License