UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The process is important.過程が大切です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License