UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
There is no place like home.家程良いところはない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The more, the better.多ければ多い程よい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License