UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The process is important.過程が大切です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
There's no place like home.家程良いところはない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The more, the better.多ければ多い程よい。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License