UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
There's no place like home.家程良いところはない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The more, the better.多ければ多い程よい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License