UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
There is no place like home.家程良いところはない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There's no place like home.家程良いところはない。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The process is important.過程が大切です。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License