In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
There is no place like home.
家程良いところはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.