I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
There's no place like home.
家程良いところはない。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."