Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 There is no place like home. 家程良いところはない。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 The process is important. 過程が大切です。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。