UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The process is important.過程が大切です。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
There's no place like home.家程良いところはない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
There is no place like home.家程良いところはない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License