I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
There is no place like home.
家程良いところはない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."