Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The process is important. 過程が大切です。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。