UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License