We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."