UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The process is important.過程が大切です。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License