UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There's no place like home.家程良いところはない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License