Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."