UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
There's no place like home.家程良いところはない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License