UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License