They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
There is no place like home.
家程良いところはない。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The process is important.
過程が大切です。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
There's no place like home.
家程良いところはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."