Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.