Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 The process is important. 過程が大切です。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。