The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The process is important.
過程が大切です。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.