Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 There is no place like home. 家程良いところはない。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 There's no place like home. 家程良いところはない。 The process is important. 過程が大切です。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。