I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The process is important.
過程が大切です。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."