The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
There is no place like home.
家程良いところはない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.