UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
There's no place like home.家程良いところはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The process is important.過程が大切です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License