UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
There's no place like home.家程良いところはない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License