We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.