The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The process is important.
過程が大切です。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."