In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There is no place like home.
家程良いところはない。
The national health service was far from adequate.