UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The more, the better.多ければ多い程よい。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
There is no place like home.家程良いところはない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License