UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
There is no place like home.家程良いところはない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The process is important.過程が大切です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License