Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。