I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
The process is important.
過程が大切です。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."