We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.