Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 There is no place like home. 家程良いところはない。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。