Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The process is important. 過程が大切です。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 There's no place like home. 家程良いところはない。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。