The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
The process is important.
過程が大切です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."