UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
There is no place like home.家程良いところはない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License