UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
There is no place like home.家程良いところはない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The more, the better.多ければ多い程よい。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License