Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The process is important. 過程が大切です。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 There's no place like home. 家程良いところはない。 There is no place like home. 家程良いところはない。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。