UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The process is important.過程が大切です。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
There's no place like home.家程良いところはない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License