Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.