In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."