UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
There is no place like home.家程良いところはない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There's no place like home.家程良いところはない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License