Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 There is no place like home. 家程良いところはない。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 There's no place like home. 家程良いところはない。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 The process is important. 過程が大切です。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。