UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
There's no place like home.家程良いところはない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
There is no place like home.家程良いところはない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The process is important.過程が大切です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License