UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
There is no place like home.家程良いところはない。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License