The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
There's no place like home.
家程良いところはない。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.