They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."