The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
There's no place like home.
家程良いところはない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."