UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
There is no place like home.家程良いところはない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The process is important.過程が大切です。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The more, the better.多ければ多い程よい。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
There's no place like home.家程良いところはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License