As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.