UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The process is important.過程が大切です。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
There is no place like home.家程良いところはない。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The more, the better.多ければ多い程よい。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License