UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
There's no place like home.家程良いところはない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License