UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
There's no place like home.家程良いところはない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License