The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.