The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The process is important.
過程が大切です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."