Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 There is no place like home. 家程良いところはない。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。