Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 There is no place like home. 家程良いところはない。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The process is important. 過程が大切です。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。