Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The process is important.
過程が大切です。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
There is no place like home.
家程良いところはない。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."