Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 The process is important. 過程が大切です。