UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
There is no place like home.家程良いところはない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The process is important.過程が大切です。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License