Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 The process is important. 過程が大切です。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。