UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
There's no place like home.家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The process is important.過程が大切です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License