The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.