Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 There's no place like home. 家程良いところはない。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。