The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The process is important.
過程が大切です。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."