I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The results should be measurable and the process repeatable.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."