I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.