UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The more, the better.多ければ多い程よい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
There's no place like home.家程良いところはない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License