UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
There's no place like home.家程良いところはない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
There is no place like home.家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License