In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?