We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The process is important.
過程が大切です。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
There is no place like home.
家程良いところはない。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."