Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
The process is important.
過程が大切です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
There's no place like home.
家程良いところはない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."