UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There's no place like home.家程良いところはない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License