We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.