Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。