We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."