In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."