UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
There's no place like home.家程良いところはない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License