The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
There's no place like home.
家程良いところはない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."