Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 There's no place like home. 家程良いところはない。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。