Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 The process is important. 過程が大切です。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。