UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License