Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 There's no place like home. 家程良いところはない。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。