He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The process is important.
過程が大切です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.