UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License