UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The more, the better.多ければ多い程よい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
There's no place like home.家程良いところはない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License