UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
There's no place like home.家程良いところはない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
There is no place like home.家程良いところはない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The process is important.過程が大切です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License