Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
There is no place like home.
家程良いところはない。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.