In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."