UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License