In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
The process is important.
過程が大切です。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."