UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
There's no place like home.家程良いところはない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The process is important.過程が大切です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License