UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
There's no place like home.家程良いところはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License