We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."