In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
There is no place like home.
家程良いところはない。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."