Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 There is no place like home. 家程良いところはない。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 The process is important. 過程が大切です。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。