UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There's no place like home.家程良いところはない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
There is no place like home.家程良いところはない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License