UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is no place like home.家程良いところはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License