The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.