UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The process is important.過程が大切です。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License