We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The results should be measurable and the process repeatable.