Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
There is no place like home.
家程良いところはない。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."