UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The process is important.過程が大切です。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License