UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There's no place like home.家程良いところはない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License