Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 The process is important. 過程が大切です。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 There is no place like home. 家程良いところはない。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。