I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.