UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
There's no place like home.家程良いところはない。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License