The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.