Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| How much will it cost to get to the airport? | 空港まではいくらかかりますか。 | |
| Are you available tonight? | 今晩お空きですか。 | |
| The sky misted over. | 空はすっかりもやがかかっていた。 | |
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| If I had wings to fly, I would have gone to save her. | もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。 | |
| From the look of the sky, it may begin to snow tonight. | 空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | 本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 | |
| I want a few empty glasses. | 空のグラスがいくつか欲しい。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ生きることはできない。 | |
| He made room for an old man in the train. | 彼は電車で老人のために席を空けた。 | |
| All at once the sky became dark and it started to rain. | 突然空が暗くなり、雨が降り出した。 | |
| The sky clouded over. | 空はすっかり曇った。 | |
| I saw something strange in the sky. | 空に何か奇妙なものが見えた。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| This is a picture of an airport. | これは空港の写真です。 | |
| He should arrive at the airport by 9 a.m. | 彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。 | |
| The sunset glows in the west. | 夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 | |
| In his fantasy, he imagined he was a famous writer. | 空想の中では、彼は有名な作家になっていた。 | |
| Our house was robbed while we were away. | 空巣にやられた。 | |
| As we need fresh air, so fish need clean water. | 私たちが新鮮な空気を必要とするように、魚はきれいな水を必要とする。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| The clouds floating in the sky are beautiful. | 空に浮かぶ雲が美しい。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko? | 青空文庫におすすめとかない? | |
| Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air. | サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。 | |
| Hunger urged him to steal. | 彼は空腹から盗みを働いた。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. | 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| All the houses in town were empty. | 町のどの家も空っぽだ。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| There is nothing like air travel. | 空の旅ほどよいものはない。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| Where is the boarding gate for UA 111? | ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| A tiger will attack people when it is hungry. | トラは空腹の時は人を襲うものだ。 | |
| The moon is low in the sky. | 月が空に低く出ている。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| I will go with you as far as Narita Airport. | 成田空港まで一緒に行きます。 | |
| The stars were twinkling in the sky. | 星が空に瞬いていた。 | |
| Form is emptiness, emptiness is form. | 色即是空、空即是色。 | |
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| There is no cloud in the sky. | 空には雲がない。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station. | バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| As we went up, the air grew colder. | 昇るにつれて空気は冷たくなった。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| Tom looked up at the sky. | トムは空を見上げた。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友達は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| Information is given in English at every airport. | どこの空港でもお知らせは英語でされます。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| There is an international airport in Narita. | 成田には国際空港がある。 | |
| I'll set aside next Sunday for a picnic with my family. | 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。 | |
| He lives in a world of fantasy. | 彼は空想の世界に生きている。 | |
| The sun is shining in the sky. | 空には太陽が輝いています。 | |
| The airport is close at hand. | 空港はすぐ近くにあります。 | |
| Arriving at the airport, I saw the plane taking off. | 空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| He drank a bottle of wine. | 彼はワインをボトル一本空けた。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| They found the room empty. | 彼らは部屋が空っぽだとわかった。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| Particles of dust float in the atmosphere. | 細かなほこりが空中に浮いている。 | |
| She had some cookies to stay her hunger until dinner. | 彼女は夕食まで空腹をしのぐためいくらかクッキーを食べた。 | |
| I cannot tell whether this bus goes to the airport. | このバスが空港へ行くかどうか私にはわかりません。 | |
| Star began to appear in the sky. | 星が空に現れだした。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| I feel like getting some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| I'm so hungry, I ate it. | 腹が空いてから食ったんだ。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| The tire leaks air. | タイヤから空気がもれています。 | |
| Without air and water, nothing could live. | 空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| In Japan, also, deindustrialization is happening. | 日本も産業空洞化しています。 | |
| It looks like it'll be clearing up. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| I wish I could fly like a bird. | 鳥のように空を飛べたらいいのになあ。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| Apparently that shabby flat is vacant. | どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。 | |
| Tomorrow morning will be OK. | 明日の朝なら空いています。 | |
| The bag is empty. | 袋は空っぽだ。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. | 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 | |
| I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. | 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 | |