The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '空'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We expect to arrive at Heathrow Airport at eight.
8時にヒースロー空港に到着する予定です。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
Which airport do I leave from?
どの空港から出発しますか。
He is always day-dreaming.
彼はいつも空想にふけっている。
The hungry baby did nothing but cry.
腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。
Is there a room available for tonight?
今夜、部屋は空いていますか。
The stars are shining very brightly in the sky tonight.
今夜、空には星がとても明るく輝いている。
All of a sudden the sky became dark.
突然、空が暗くなった。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
They were vacant apartments or homes.
それらは空いているアパートか空き家だった。
Quite by chance, I met my old friend in the airport.
まったく偶然に、私は空港で旧友に会った。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.
両親はおじを見送りに空港に行った。
He went to the airport in a hurry.
彼は急いで空港にいった。
She flew to Europe by way of Siberia.
彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
It was a fine day and there were no clouds in the sky.
晴れた日で空には雲ひとつなかった。
We cannot live without air.
我々は空気なしでは生きられない。
The can is empty.
缶は空っぽだ。
She tries so hard, but she's just spinning her wheels.
彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。
Ostriches are incapable of flight.
ダチョウは空を飛べない。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
The room has been empty for a long time.
その部屋は長い間空っぽだ。
The birds are flying high in the sky.
鳥が空高く飛んでいる。
Karate is an art of unarmed defense.
空手は武器を用いない護身術である。
He went to the airport to see her off.
彼は彼女を見送りに空港へ行った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The sky clouded over.
空はすっかり曇った。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
In his fantasy, he imagined he was a famous writer.
空想の中では、彼は有名な作家になっていた。
The plane flew over Mt. Fuji.
その飛行機は富士山の上空を飛んだ。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.
私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
The air is very pure in the mountains.
山の中では空気がとてもきれいだ。
Do you have any vacancies?
空いている部屋はありますか。
They give part of their spare time to take care of the sick.
彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
This car's tires don't have enough air.
この車のタイヤの空気は十分でない。
The bus transports passengers from the hotel to the airport.
そのバスは乗客をホテルから空港まで運ぶ。
I was too hungry to speak.
私は空腹のあまり口もきけなかった。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
Sunlight is no less necessary to good health than fresh air.
日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。
Her crying was just an act.
彼女の涙はただの空涙だった。
I have been to the airport to see my friend off.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
Stars are shining in the sky.
星が空に輝いている。
The stars were twinkling in the sky.
星が空に瞬いていた。
The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo.
シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。
What time should I go to the airport?
空港には何時に行けばいいのですか。
I felt faint with hunger.
私は空腹でめまいがした。
I was deceived by the blue sky and brought no umbrella.
青空にだまされて傘を持ってこなかった。
Yesterday I ran across an old friend of mine at the airport.
私は昨日空港で旧友に偶然出会った。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.
ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
It is like the air we breath.
それは私たちが呼吸する空気のようなものです。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.