Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In my hurry I bumped into someone. 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 A big rock stuck out from the bank into the river. 大きな岩が岸から川に突き出ていた。 Don't just stand there. Get in my car. そこに突っ立ってないで、車に乗れよ。 The car collided with a truck. 車がトラックに衝突した。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 Fright gave the old lady heart failure. 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 It suddenly started raining. 突然雨が降り始めた。 Two passenger trains crashed in Shanghai. 上海で二つの旅客列車が衝突した。 The dog suddenly charged at the child. 犬は突然子供に襲いかかった。 Black smoke came out of the chimney. 煙突から黒い煙が出てきた。 His sudden death was a tragedy. 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 Our bus collided with a truck. 私たちのバスがトラックと衝突した。 Suddenly, it became noisy. 突然うるさくなった。 I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 Emails have started suddenly disappearing from my inbox. 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 I was suddenly awakened by a loud noise. 大きな音で私は突然たたき起こされた。 Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? 今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 All of a sudden, she began to laugh. 彼女は突然笑い出した。 Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 That is rather unexpected. それはいささか唐突だ。 An old man spoke to me suddenly. 老人が突然私に話しかけた。 If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 The earthquake suddenly shook the buildings. 地震が突然、建物をゆさぶった。 The sudden noise frightened her. 突然の物音に彼女はおびえた。 A sudden wave of sickness overpowered him. 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 Our army broke through the enemy defenses. 我が軍は敵の防御を突破した。 The chimney began to give out smoke. 煙突は煙を出し始めた。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Suddenly, the door opened and her father entered. 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 All of a sudden, all the lights went out. 突然明かりが全て消えてしまった。 Tom held the gun to Mary's head. トムはメアリーの頭に銃を突きつけた。 He died suddenly. 突然彼は死んだ。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 The volcano erupted suddenly, killing many people. その火山は突然噴火し、多くの人が亡くなった。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 We couldn't find out her whereabouts. われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 The sudden glare impinged painfully on his eyes. 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 She was taken ill on holiday. 彼女は休みの日に突然病気になった。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 The man suddenly struck me on the head. 男は突然私の頭を殴った。 Turn right at the end of that street. あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 I was surprised at the news of his sudden death. 私は彼の突然の死の知らせを聞いて驚いた。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 The tragedy happened suddenly. 悲劇は突然起こった。 All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat. 突然、猫の鋭い叫び声が私たちに聞こえた。 All at once, I heard a scream. 突然悲鳴が聞こえた。 I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 All at once it began to rain heavily. 突然雨が激しく降り出した。 I need to find out exactly what went wrong. 何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。 The police managed to track down the owner of the car. 警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 He seems to be always in conflict with someone. 彼はいつも誰かと衝突しているようだ。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 His voice was drowned out by the wraith's sudden howl. 彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 Tom's anger blazed out suddenly. トムの怒りは突如燃え上がった。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 The views of the two politicians collide violently. 二人の政治家の見解は激しく激突している。 Everything happened all at once. すべて突然起こった。 All of a sudden, a dog began barking. 突然犬が吠え出した。 The news came out of the blue. その知らせは突然やってきた。 I hope neither of them was injured in the crash. 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。 There a cape pushes out into the sea. そこでは岬が海に突き出している。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 He made an abrupt departure. 彼は突然出発した。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 All of a sudden the sky became dark. 突然空が暗くなってきた。 He passed away quite suddenly. 彼は全く突然に亡くなった。 There was a sudden change of plan. 突然計画が変更された。 He suffers from sudden fits of coughing. 彼は突然の発作にみまわれた。 Stop resting your elbows on the table. テーブルにひじを突くのはやめなさい。 To determine its origin, we must go back to the middle ages. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 There were three deaths in the car crash. 車の衝突事故で死者が三名でた。 Suddenly, the thick clouds hid the sun. 突然厚い雲が太陽をおおった。 Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 The truck bumped into a car. トラックが自動車に衝突した。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 Is that long chimney broken? あの長い煙突は壊れているのですか。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。