Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| There was a great conflict between religion and science. | かつては宗教と科学のあいだに大きな衝突があった。 | |
| The car collided with a truck. | 車がトラックに衝突した。 | |
| There was a sudden change of plan. | 突然計画が変更された。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| She pushed him off the pier. | 彼女は彼を埠頭から突き落とした。 | |
| All at once we heard a shot outside. | 突然外で銃声が聞こえた。 | |
| She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. | 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 | |
| His sudden appearance gave rise to trouble. | 彼が突然来たのでめんどうなことになった。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| The Titanic hit an iceberg. | タイタニックは氷山に衝突した。 | |
| The two cars collided with a crash. | 2台の車は激しい音を立てて衝突した。 | |
| Smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill. | 車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat. | 突然、猫の鋭い叫び声が私たちに聞こえた。 | |
| Strange to say, she suddenly disappeared. | 妙なことに、彼女は突然いなくなった。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Suddenly, it became noisy. | 突然うるさくなった。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| All at once, I heard a shrill cry. | 突然鋭い叫び声が聞こえた。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| The gas tank suddenly blew up. | ガスタンクが突然爆発した。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| The sudden death of his brother surprised them. | 彼の弟が突然亡くなったので彼らは驚いた。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| All of sudden all the lights went out. | 突然みんな明かりが消えてしまった。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. | 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 | |
| Violent clashes broke out between the protesters and the police. | 反対派と警察の間で武力衝突が生じた。 | |
| He burst into tears. | 彼は突然わっと泣き出した。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| That is rather unexpected. | それはいささか唐突だ。 | |
| Tom fell into the mud. | トムは泥沼に突っ込んだ。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| The chimney began to give out smoke. | 煙突は煙を出し始めた。 | |
| Upon hearing the news, she burst out crying. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| The idea of surprising her suddenly crossed my mind. | 彼女を驚かせようという考えが突然私の頭にひらめいた。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| The crowd got out of control and broke through the fence. | 群衆は統制が効かなくなってフェンスを突き破った。 | |
| Let sleeping dogs lie. | やぶを突いて蛇をだすな。 | |
| The two best teams will clash with each other this weekend. | この週末には2つの最強のチームが激突する。 | |
| It happened one morning that she met him on the street. | ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| After examining the bear at leisure, I made a rush on him. | その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。 | |
| They suddenly appeared from nowhere. | 彼らはどこからともなく突然現れた。 | |
| I sprained my finger while playing volleyball. | バレーボールをしていて突き指をしました。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He was suddenly very happy. | 突然とてもうれしくなりました。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. | 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| The submarine's periscope was sticking right out of the water. | サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。 | |
| Stop resting your elbows on the table. | テーブルにひじを突くのはやめなさい。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| Suddenly, the Sphinx raised its head. | 突然、スフィンクスがその頭を上げた。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| Don't thrust your knife into the cheese. | チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 | |
| I was completely bewildered by his sudden change of mood. | 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 | |
| It took one week to locate their hiding place. | 彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。 | |
| All at once the bride burst into laughter. | 花嫁が突然大笑いをした。 | |
| It is still a mystery why he suddenly left the town. | 彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。 | |
| The door was suddenly opened by Mike. | ドアが突然マイクによってあけられました。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| All at once we heard a shot. | 突然私たちは銃声を聞いた。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| Cake? I'm suddenly hungry again. | ケーキ?僕、突然またお腹が空いちゃった!! | |
| All of a sudden, my mother began to sing. | 突然、母は歌い始めた。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| The building fell down suddenly. | その建物は突然崩れ落ちた。 | |
| All of a sudden, the fire alarm went off. | 突然火災警報機が鳴った。 | |
| I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. | 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| She flung her coat on the chair and stormed into the room. | 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |