To determine its origin, we must go back to the middle ages.
その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。
Suddenly, it began to rain.
突然雨が降り出した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
It suddenly started raining.
突然雨が降り始めた。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
Don't thrust your knife into the cheese.
チーズの中へナイフを突き刺したりするな。
The police managed to track down the owner of the car.
警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone.
突然私は誰かに揺り起こされた。
His sudden appearance gave rise to trouble.
彼が突然来たのでめんどうなことになった。
Two trucks bumped together.
二台のトラックが衝突した。
She gave me a kiss suddenly
彼女は突然私にキスをした。
Suddenly all the lights went out.
突然、すべての明かりが消えた。
Let me know why it was that he came suddenly.
彼が突然やって来たのはなぜだったのか教えてください。
Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
トムは崖の縁からメアリーを突き落とした。
Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract.
ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。
The chairman resigned out of the blue.
議長は突然辞職した。
The earthquake came upon the islands.
地震が突然その島々を襲った。
That is rather unexpected.
それはいささか唐突だ。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
Violent clashes broke out between the protesters and the police.
反対派と警察の間で武力衝突が生じた。
I don't know at all why he quit his job suddenly.
なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
A smile broke out on her face.
彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames.
30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。
His bike ran into a guard-rail.
彼のバイクはガードレールに衝突した。
All at once she began to shout in a shrill voice.
突然彼女は甲高い声で叫び出した。
I have no idea why he quit his job suddenly.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
The views of the two politicians collide violently.
二人の政治家の見解は激しく激突している。
Fright gave the old lady heart failure.
突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
He affirmed that he saw the crash.
彼はその衝突を見たと断言した。
A conflict of opinions arose over the matter.
その問題で意見の衝突が起きた。
Bill dealt Tom a sudden blow.
ビルは突然トムを殴った。
Japanese and American interests clashed on this point.
日米の利害がこの点で衝突した。
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Her sudden departure surprised us all.
彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。
A big rock stuck out from the bank into the river.
大きな岩が岸から川に突き出ていた。
I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder.
通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
Can you make out why John left so suddenly?
なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。
He suddenly hung up the phone while I was speaking.
まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。
All of a sudden, the clerk lost his temper.
店員が突然かんしゃくを起こした。
You nearly poked me in the eye with your pencil.
君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.
突然胃に激痛を感じた。
All at once the sky became dark and it started to rain.
突然空が暗くなり、雨が降り出した。
The car collided with a truck.
車がトラックに衝突した。
All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat.
突然、猫の鋭い叫び声が私たちに聞こえた。
When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered.
突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。
The nail went through the wall.
くぎが壁を突きぬけた。
Suddenly, she stopped and looked around.
彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'.
ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I have no idea why he quit his job suddenly.
なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
His sudden visit took me by surprise.
彼の突然の来訪に驚いた。
Suddenly, it began to rain.
突然雨が降り始めた。
I don't know at all why he quit his job suddenly.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room.
ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The police are investigating the cause of the crash.
警察がその衝突事故の原因を調査している。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The girl jumped to her feet and left the room.
少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。
Smoke poured out of the chimney.
煙突から煙がもくもくと出ていた。
Our interests conflict with theirs.
我々の利害は彼らの利害と衝突する。
I sprained my finger while playing volleyball.
バレーボールをしていて突き指をしました。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.