One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Is everything ready?
準備万端?
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.