No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.