Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 It's up to you. あなた次第です。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 Tell me the name of the ninth month. 第9番目の月の名を言ってごらん。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。