Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Let's read Lesson 3. | 第3課を読もう。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |