UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
This is how it stands.こういう次第だ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
It really depends on when.日にち次第よ。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
No one has failed.誰も落第しなかった。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License