In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.