UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
This is how it stands.こういう次第だ。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
It was like this.それはこんな次第だった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
It is up to you.それはあなた次第です。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
No one has failed.誰も落第しなかった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License