UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was like this.それはこんな次第だった。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License