She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
It really depends on when.
日にち次第よ。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
As she grew up, she became more and more beautiful.