UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License