The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.