Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |