Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
It's up to you.
あなた次第です。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
In the first place, we must have capital to begin it with.