UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
It's up to you.あなた次第です。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License