As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
I'll be your first patient.
私はあなたの第一号の患者になるわ。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.