To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.