UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
It's up to you.あなた次第です。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
First impressions are important.第一印象が大事である。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
It really depends on when.日にち次第ですね。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License