Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 It is up to you. それはあなた次第です。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 It really depends on when. 日にち次第よ。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 The first was the school uniform. その第1は、学校の制服でした。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 It's up to you. あなた次第です。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 I will be a repeater! 落第しちゃう! It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 It was like this. それはこんな次第だった。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 Firstly, it is a matter of justice. 第一に、それは正義の問題である。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。