Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 It's up to you. 君次第だよ。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 The music gradually died away. 音は静まり次第に消えて行った。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 I will be a repeater! 落第しちゃう! In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 First we have International English, which will probably become simpler than "standard." 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 My first impression was that he was a tactful politician. 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。