Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 It is up to you. それはあなた次第です。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 No one has failed. 誰も落第しなかった。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 The accent of the word is on the second syllable. その語のアクセントは第二音節にある。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 It really depends on when. 日にち次第よ。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。