The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It is up to you.
それはあなた次第です。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
It's up to you.
あなた次第です。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
It's up to you.
君次第だよ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.