The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.