Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |