His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It is up to you.
それはあなた次第です。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.