UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
It was like this.それはこんな次第だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License