UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
It really depends on when.日にち次第よ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
First impressions are important.第一印象が大事である。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License