UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
This is how it stands.こういう次第だ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License