If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.