UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It is up to you.それはあなた次第です。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License