UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
It is up to you.それはあなた次第です。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
First impressions are important.第一印象が大事である。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
No one has failed.誰も落第しなかった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
It was like this.それはこんな次第だった。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
It's up to you.君次第だよ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License