Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 I will be a repeater! 落第しちゃう! He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 Children need many things, but above all they need love. 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 It really depends on when. 日にち次第よ。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。