They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
In any industry a reputation can make or break people.