UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
This is how it stands.こういう次第だ。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
It is up to you.それはあなた次第です。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License