UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
It's up to you.君次第だよ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License