I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.