The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It was like this.
それはこんな次第だった。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
It's up to you.
君次第だよ。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.