I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
It really depends on when.
日にち次第よ。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I will let you know after I have inquired once more.