UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
It was like this.それはこんな次第だった。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
First impressions are important.第一印象が大事である。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License