UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
It was like this.それはこんな次第だった。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
It's up to you.あなた次第です。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It is up to you.それはあなた次第です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License