Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| This song is No. 1 on the hit chart. | この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| The third aria is the part in which she makes herself heard the best. | 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |