Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| The festival is held in the second week of January every year. | その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| I must finish this work first. | まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |