UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
It is up to you.それはあなた次第です。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
It was like this.それはこんな次第だった。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License