UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is up to you.それはあなた次第です。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
This is how it stands.こういう次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License