UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
It really depends on when.日にち次第ですね。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
It really depends on when.日にち次第よ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License