Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| This song is No. 1 on the hit chart. | この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |