The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).