UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License