UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
First impressions are important.第一印象が大事である。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It really depends on when.日にち次第ですね。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License