UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
It's up to you.君次第だよ。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I will be a repeater!落第しちゃう!
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License