UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I will be a repeater!落第しちゃう!
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License