UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
It was like this.それはこんな次第だった。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
It really depends on when.日にち次第ですね。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License