UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
This is how it stands.こういう次第だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
It is up to you.それはあなた次第です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
First impressions are important.第一印象が大事である。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
It really depends on when.日にち次第よ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License