Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 It's up to you. 君次第だよ。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Japan is the best country under the sun. 日本は天下第一の国である。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 My first impression of him proved to be correct. 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Tell me the name of the ninth month. 第9番目の月の名を言ってごらん。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 It was like this. それはこんな次第だった。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 I will be a repeater! 落第しちゃう! We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 It really depends on when. 日にち次第よ。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。