Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| This song is No. 1 on the hit chart. | この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| There were five classes in the first year. | 第1学年には5つクラスがあった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |