Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 Firstly, it is a matter of justice. 第一に、それは正義の問題である。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 It is up to you. それはあなた次第です。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 It was like this. それはこんな次第だった。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 My first impression was that he was a tactful politician. 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 The first violins carry the melody. 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。