UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
It's up to you.あなた次第です。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
It's up to you.君次第だよ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License