UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It is up to you.それはあなた次第です。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
I will be a repeater!落第しちゃう!
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License