Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| There were five classes in the first year. | 第1学年には5つクラスがあった。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |