UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License