Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It's up to you.
あなた次第です。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.