The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
It's up to you.
あなた次第です。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.