To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
It is up to you.
それはあなた次第です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.