Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
It's up to you.
君次第だよ。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.