UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License