UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
No one has failed.誰も落第しなかった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
It's up to you.君次第だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License