UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
First impressions are important.第一印象が大事である。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
This is how it stands.こういう次第だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
It is up to you.それはあなた次第です。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License