UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
It's up to you.あなた次第です。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License