UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
It was like this.それはこんな次第だった。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License