UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
It was like this.それはこんな次第だった。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
It really depends on when.日にち次第よ。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License