UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
First impressions are important.第一印象が大事である。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It is up to you.それはあなた次第です。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License