UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
It really depends on when.日にち次第よ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's up to you.君次第だよ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
It was like this.それはこんな次第だった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License