The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.