UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
I will be a repeater!落第しちゃう!
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
This is how it stands.こういう次第だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
It really depends on when.日にち次第よ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License