UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
It was like this.それはこんな次第だった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It's up to you.君次第だよ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I will be a repeater!落第しちゃう!
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License