I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
This is how it stands.
こういう次第だ。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.