The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.