Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 It's up to you. あなた次第です。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Jim was counted out in the seventh round. ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 To begin with, you must not be late for school. 第一に君は遅刻してはいけません。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 It really depends on when. 日にち次第よ。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 Above all, don't tell a lie. 何よりもまず第一に、うそをつくな。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 It was like this. それはこんな次第だった。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。