UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
It really depends on when.日にち次第よ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I will be a repeater!落第しちゃう!
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License