UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will be a repeater!落第しちゃう!
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
No one has failed.誰も落第しなかった。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License