UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
It really depends on when.日にち次第ですね。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
It is up to you.それはあなた次第です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License