Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 This is how it stands. こういう次第だ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 The accent of the word is on the second syllable. その語のアクセントは第二音節にある。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 I will be a repeater! 落第しちゃう! The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 Above all, don't tell a lie. 何よりもまず第一に、うそをつくな。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。