UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
It's up to you.あなた次第です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License