Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
Should World War III come about, there would be no winners at all.