In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
I'll be your first patient.
私はあなたの第一号の患者になるわ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
It really depends on when.
日にち次第よ。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
It is up to you.
それはあなた次第です。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.