At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.