Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
I'm faithful to my wife.
私は妻一筋です。
I thought it was absurd that you got punished.
僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
Their muscles are stiff.
彼らの筋肉は硬直している。
The heart is made of muscle.
心臓は筋肉でできている。
He caught me by the neck.
彼は私の首筋をつかんだ。
I lost the thread of his argument.
私は彼の議論の筋道がわからなくなった。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups.
胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。
Swimming will develop many different muscles.
水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
Like an idiot I overtrained my muscles and hurt my triceps.
バカみたいに筋トレをやりすぎて三頭筋を痛めた。
I heard it on good authority.
そのことは確かな筋から聞いた。
We wandered from the course.
道筋からそれてしまった。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
A shiver ran down my spine.
震えが背筋を走った。
Exercise trains the muscles.
運動が筋肉を鍛える。
Men are physically stronger than women.
男性は女性よりも筋力がある。
He has been working out to develop his muscles.
彼は筋肉をつけるためにトレーニングしている。
This medicine helps relieve muscle pain.
この薬は筋肉痛を和らげる。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
I got the news from a reliable source.
私はそのニュースを確かな筋から得た。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently.
日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
A trickle of blood ran down his neck.
彼の首筋を血がすっと伝った。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.