We'll sing that song, omitting the last two verses.
最後の2節を省略して歌いましょうか。
If you do it this way, you can save several hours.
こうすれば数時間の節約ができます。
The word processor has saved me much time.
そのワープロのおかげで私はずいぶん時間が節約できる。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
There are four seasons in a year: spring, summer, fall and winter.
1年には4つの季節、春、夏、秋、冬がある。
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
We can clearly see the cycle of the seasons in Canada.
カナダでは季節の循環がはっきり見られます。
There is a time for all things.
物には時節、番茶も出花。
The government dispatched missions abroad.
政府は外国へ使節を派遣した。
He is singing with a lot of ornamentation.
彼は小節を利かして歌っています。
Thank you for all you did for me that time.
その節はいろいろありがとうございました。
We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
It goes without saying that autumn is the best season for study.
秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。
Fall is the best season for sports.
秋はスポーツに一番いい季節だ。
It is hard for an empty sack to stand straight.
衣食足りて礼節を知る。
Spring is the best season to visit Kyoto.
春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
He explained this passage in detail.
彼はこの一節を詳しく説明した。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
This is the season to pick fresh tea.
茶摘みの季節になった。
He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
The park is busy every season.
その公園はどの季節でもにぎやかだ。
The first season of the year is spring.
1年の最初の季節は春です。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
In the word "tomorrow", the accent is on the second syllable.
tomorrowという語ではアクセントは2番目の音節にある。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
We had better save our time and money.
私たちは時間とお金を節約したほうがよい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.