Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He is very knowledgeable about French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| He is at home in France. | 彼はフランス語に精通している。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| He acquainted himself with his job. | 彼は仕事に精通していた。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| All that he can do is to support himself. | 彼は自活するので精一杯だ。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析学を創始した。 | |
| What is psychoanalysis? | 精神分析って何ですか? | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| I ran as fast as I could to catch up with her. | 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| Your mental age is too low. | お前精神年齢低すぎだろ。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | 家庭愛に愛国精神の根源がある。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に加わっている。 | |
| He is at home on batting. | 彼はバッティングに精通している。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| Dr. Faust was well versed in alchemy. | ファウスト博士は、錬金術に精通していた。 | |
| He is well acquainted with ancient history. | 彼は古代史に精通している。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| He is quite at home in English. | 彼は英語に精通している。 | |
| Try hard. | 精一杯やってみなさい。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| He's a tough-minded owner. | 彼は強固な精神の持ち主です。 | |