Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He psyched himself up for the race.
彼はレースにのぞんで精神統一した。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
Playing baseball is an outlet for energy.
野球は精力のはけ口になる。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
His mental development was slow.
彼の精神発達は遅かった。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
I'm comfortable in English.
私は英語に精通しています。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
The machine is so delicate that it easily breaks.
その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
She acted the part of a fairy.
彼女は妖精の役を演じた。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
You must attend to your work.
自分の仕事に精を出しなさい。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
He is at home with the geography of Tokyo.
彼は東京の地理に精通している。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Your mental age is too low.
お前精神年齢低すぎだろ。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
Activity keeps the mind from rusting.
活動していれば精神は鈍らない。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.