Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| Tom is a psychiatrist. | トムは精神科医をしている。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| He is well versed in geometry. | 彼は幾何学に精通している。 | |
| Everybody has wet dreams. | 誰でも夢精したことがある。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| She is quite at home in English. | 彼女は英語に精通している。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| He has a good knowledge of Japanese religion. | 彼は日本の宗教に精通している。 | |
| Semen is worth bottling. | 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| He is very knowledgeable about French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| Your mental age is too low. | お前精神年齢低すぎだろ。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. | 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| He is at home in France. | 彼はフランス語に精通している。 | |
| He is an energetic politician. | 彼は精力的な政治家だ。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| Sports make us healthy in mind as well as in body. | スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| Try as hard as you can. | 精一杯やってみなさい。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| Have you ever had a wet dream? | 夢精ってしたことある? | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Take a look at this beautiful embroidery made with great effort. | 丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| Dr. Faust was well versed in alchemy. | ファウスト博士は、錬金術に精通していた。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析学を創始した。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |