The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
I ran as fast as I could to catch up with her.
私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。
You must cultivate your mind.
君は精神を養わなくてはならない。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
All that he can do is to support himself.
彼は自活するので精一杯だ。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
I had a mental blow at that time.
私はそのとき精神的なショックを受けた。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
Playing baseball is an outlet for energy.
野球は精力のはけ口になる。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.
肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
All he could do was resist laughing.
彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
This is all I can do for now.
今の私にはこれが精一杯です。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
Your mental age is too low.
お前精神年齢低すぎだろ。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Mental exercise is particularly important for young children.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
I am familiar with this computer.
私はこのコンピューターに精通している。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
His work absorbed all his energies.
仕事は彼の全精力を奪った。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.
彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
I'd like you to have a thorough examination.
精密検査をしましょう。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
She was busy with her knitting.
彼女はせっせと編み物に精を出していた。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
I am familiar with this subject.
私はこの事に精通している。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
A harmony prevailed among them.
彼らの間に調和の精神が広がった。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.