The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
He seems to be at home in Greek literature.
彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
All he could do was resist laughing.
彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
He went heart and soul into the work.
彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.
私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
Sports make us healthy in mind as well as in body.
スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
The machine is so delicate that it easily breaks.
その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
I am familiar with this computer.
私はこのコンピューターに精通している。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You'd better knuckle down to work.
君は仕事に精を出した方がよい。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
This is all I can do for now.
今の私にはこれが精一杯です。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
She was busy with her knitting.
彼女はせっせと編み物に精を出していた。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
A sound mind dwells in a sound body.
健全な精神は健全な肉体に宿る。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.