Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| Try hard. | 精一杯やってみなさい。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| The fairy changed the prince into a cat. | 妖精は王子を猫に変えた。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| He psyched himself up for the race. | 彼はレースにのぞんで精神統一した。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| He has a good knowledge of Japanese religion. | 彼は日本の宗教に精通している。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| What is psychoanalysis? | 精神分析って何ですか? | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| Semen is worth bottling. | 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. | 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| Take a look at this beautiful embroidery made with great effort. | 丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| He checked out of the hotel. | 彼は精算をしてホテルを出た。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| Have you ever had a wet dream? | 夢精ってしたことある? | |
| I'm at home in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| He is thoroughly familiar with the business. | 彼はその仕事に精通している。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| She cultivated her mind by reading many books. | 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| She is quite at home in English. | 彼女は英語に精通している。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | 家庭愛に愛国精神の根源がある。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| He acquainted himself with his job. | 彼は仕事に精通していた。 | |
| She worked on it with her all soul. | 彼女はそれに精魂を込めた。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| He is familiar with the entertainment world. | 彼は芸能界に精通している。 | |