About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
Tom is a psychiatrist.
トムは精神科医をしている。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Have you ever had a wet dream?
夢精ってしたことある?
Activity keeps the mind from rusting.
活動していれば精神は鈍らない。
He is at home in France.
彼はフランス語に精通している。
Try to do it to the best of your abilities.
精一杯やってみなさい。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Try hard.
精一杯やってみなさい。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
You must be mentally exhausted.
君はきっと精神的に疲れている。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Jim really knows his way around the store from his years working there.
ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。
She acted the part of a fairy.
彼女は妖精の役を演じた。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti