Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| He is at home on batting. | 彼はバッティングに精通している。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| He attended to his business. | 彼は仕事に精を出した。 | |
| He is thoroughly familiar with the business. | 彼はその仕事に精通している。 | |
| She worked on it with her all soul. | 彼女はそれに精魂を込めた。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| They gave him both material and spiritual support. | 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| It was all he could do not to laugh. | 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| He's a tough-minded owner. | 彼は強固な精神の持ち主です。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| I had a mental blow at that time. | 私はそのとき精神的なショックを受けた。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| All that he can do is to support himself. | 彼は自活するので精一杯だ。 | |
| He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若者は普通老人よりも精力がある。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| He is familiar with four languages. | 彼は4か国語に精通している。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| Your mental age is too low. | お前精神年齢低すぎだろ。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析学を創始した。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| Everybody has wet dreams. | 誰でも夢精したことがある。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| He has a spirit of tenacity. | 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 | |
| She cultivated her mind by reading many books. | 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| Take a look at this beautiful embroidery made with great effort. | 丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| He got well acquainted with the history of Japan. | 彼は日本史に精通するようになった。 | |