For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
I'm at home in English.
私は英語に精通しています。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
He is thoroughly familiar with the business.
彼はその仕事に精通している。
All he could do was resist laughing.
彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
Junko is quite familiar with English.
純子は英語に精通している。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
A harmony prevailed among them.
彼らの間に調和の精神が広がった。
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Try hard.
精一杯やってみなさい。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
He seems to have no sense of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
You must cultivate your mind.
君は精神を養わなくてはならない。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。
I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Do you believe in fairies?
妖精を信じるか。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.