The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
His mental development was slow.
彼の精神発達は遅かった。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
He seems to be at home in Greek literature.
彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Tom is a psychiatrist.
トムは精神科医をしている。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
She is quite at home in English.
彼女は英語に精通している。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
John is familiar with the business.
ジョンはビジネスに精通している。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
I am familiar with this subject.
私はこの事に精通している。
A blonde is speaking to her psychiatrist.
金髪女性が精神科医と会話をしている。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
He is at home in France.
彼はフランス語に精通している。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
A sound mind dwells in a sound body.
健全な精神は健全な肉体に宿る。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
He's a tough-minded owner.
彼は強固な精神の持ち主です。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.