Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is all I can do for now. | 今の私にはこれが精一杯です。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| He is familiar with four languages. | 彼は4か国語に精通している。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に加わっている。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. | 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He is familiar with this computer. | 彼はこのコンピューターに精通している。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| Semen is worth bottling. | 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Reading develops the mind. | 読書は精神を育てる。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | 家庭愛に愛国精神の根源がある。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| He is at home on batting. | 彼はバッティングに精通している。 | |
| Everybody has wet dreams. | 誰でも夢精したことがある。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| All that he can do is to support himself. | 彼は自活するので精一杯だ。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| Sports make us healthy in mind as well as in body. | スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。 | |
| He is at home in France. | 彼はフランス語に精通している。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| He is quite at home with computers. | 彼はコンピューターに精通している。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| He is well versed in geometry. | 彼は幾何学に精通している。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| It was all I could do to keep standing. | 立っているのが精一杯だった。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |