The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
I'm comfortable in English.
私は英語に精通しています。
He did his best never to think of her.
彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
He seems to have no sense of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
I'd like you to have a thorough examination.
精密検査をしましょう。
You must be mentally exhausted.
君はきっと精神的に疲れている。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
The machine is so delicate that it easily breaks.
その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
Junko is quite familiar with English.
純子は英語に精通している。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Sports make us healthy in mind as well as in body.
スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
His mental development was slow.
彼の精神の発達は遅かった。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.