The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She devoted all her energy to studying Spanish.
彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
I'm at home in English.
私は英語に精通しています。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
All he could do was resist laughing.
彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He is familiar with this computer.
彼はこのコンピューターに精通している。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
Tom is a psychiatrist.
トムは精神科医をしている。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
He has a good knowledge of Japanese religion.
彼は日本の宗教に精通している。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
He checked out of the hotel.
彼は精算をしてホテルを出た。
The fairy changed the prince into a cat.
妖精は王子を猫に変えた。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.
肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.