Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "How much is this camera worth?" "About 100 dollars." | 「このカメラはどれくらいの価値がありますか」「約100ドルくらいです」 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| The population of Italy is about half as large as that of Japan. | イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. | 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 | |
| The contract was rather loose. | 契約はかなりいいかげんなものだった。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| Jack decided to cancel the reservations. | ジャックは予約を取り消すことにした。 | |
| She accused him of having broken his word. | 彼女は約束を破ったといって、彼を責めた。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| I regard the contract as having been broken. | 契約は破棄されたものとみなします。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| I have a reservation. | 予約してあります。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| He blamed me, saying I'd broken the promise. | 彼は私が約束を破ったと言って非難した。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| This table is reserved. | このテーブルは予約済みです。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今晩から三泊、予約をしてあります。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| Could you make a reservation for me? | ここで予約をしてもらえますか。 | |
| I always arrive a little ahead of time. | 私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。 | |
| Tom got engaged to Mary. | トムはメアリーと婚約した。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| The new contract enables us to demand whatever we want. | 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束だ。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | 私たちは車で約百キロ走破した。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| His promise cannot be relied on. | 彼の約束はあてにならない。 | |
| She promised me that she'd come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| The earth is about six times as large as the moon. | 地球は月の約6倍の大きさである。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Our school has about one thousand students. | 私たちの学校には約1000人の生徒がいる。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| A promise made is a debt unpaid. | なした約束は払ってない借りである。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に行くと私に約束した。 | |
| Promises are made to be broken. | 約束は破られるためにある。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束だ。 | |
| You have to make reservations in advance. | 前もって予約しなければならない。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I'd like to make an appointment to see the doctor. | 診察の予約をしたいのですが。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| I'd like to reserve a single room on June 3. | 6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| My son is engaged to his secretary. | 私の息子は、彼の秘書と婚約している。 | |
| You should not break your promise. | 約束を破ってはならない。 | |
| He signed off from wine. | 彼は禁酒すると約束したよ。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. | 昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| Tom promised to do everything he could to help me. | トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。 | |
| The word processor has saved me much time. | そのワープロのおかげで私はずいぶん時間が節約できる。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? | 何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 | |
| You have made a promise. | あなたは約束をした。 | |