Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| The mountain is about 3000 meters above sea level. | その山は海抜約3000メートルだ。 | |
| The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. | アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 | |
| The river is about half as long again as the Thames. | その川はテムズ川の約1倍半の長さである。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| She is engaged to a rich man. | 彼女はある金持ちの男と婚約している。 | |
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| I used a computer in order to save time. | 時間を節約するためにコンピューターを使った。 | |
| He has engaged himself to help me. | 彼は私を助けてくれると約束した。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He promised to come home early tonight. | 彼は今夜早く帰ると約束した。 | |
| I'd like seats about fifty yards from the court. | コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| How did you pull off that agreement? | どうやってあの契約を成立させたんですか。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 私は3名テーブルを予約したい。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| I have an appointment to dine with him. | 私は彼と夕食の約束がある。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| It's about 133 kilometers from London. | それはロンドンから約133キロメートルです。 | |
| Can I reserve a flight to Chicago? | シカゴ行きの便を予約したいのですが。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I've reserved a double. | ダブルルームを予約しています。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| Our school has about one thousand students. | 私たちの学校には約1000人の生徒がいる。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は決して約束やぶらない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| They called off their engagement. | 彼らは婚約を破棄した。 | |
| You just have to promise me one thing. | 一つだけ約束してほしい。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| I promised to go to the party with Jane, and I can't let her down. | 私はパーティーに行くとジェインに約束したから、彼女をがっかりさせるわけにはいかない。 | |
| He subscribed to Time magazine. | 彼はタイム誌を予約購読している。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| He will often forget his promise. | 彼はよく約束を忘れる。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| You may figure on the $3,000 I have promised you. | 君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 | |
| He translated promise into actions. | 彼は約束を実行に移した。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would not break my word. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Don't fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここに来なさい。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| To make our house payments, we're going to have to tighten our belts. | 家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。 | |
| She promised me that she would clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. | 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| My sister is engaged to him. | 私の姉は彼と婚約している。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今週の週末には何か約束がありますか。 | |
| We must not forget our promise. | 約束を忘れてはいけない。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| He got engaged to my cousin. | 彼は私のいとこと婚約した。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| I can't promise anything, but I'll do my best. | 確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| I've been subscribing to that magazine for four years. | 私は4年前からその雑誌を予約購読している。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| I'm sure he won't fail to keep his word. | 彼は約束を破ることはしないと確信しているんですが。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| I've staked out places for us in the front row of the auditorium. | 観客席の最前列に席を予約したわ。 | |
| She is sincere in her promise. | 彼女は約束を破らない。 | |
| We must not break our promise. | 約束を破ってはいけない。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| That mountain is about three thousand meters high. | あの山の約3、000メートルの高さです。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. | ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。 | |
| She is a frugal, not to say stingy. | 彼女はけちと言わないまでも倹約家だ。 | |
| Boil the news down to a hundred words. | そのニュースを100語に要約しなさい。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |