Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A deal is a deal. | 約束は約束だ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に誠実である。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| Try to make an appointment as soon as possible. | できるだけ早く予約をとるようにしなさい。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
| A housewife should be economical. | 主婦は節約に努めるべきである。 | |
| I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. | 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| It's faster to reserve a taxi. | タクシーを予約しておいたほうがよいです。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターで時間が多く節約できます。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| Do you have a reservation? | ご予約はいただいていますか。 | |
| She promised me that she would come at three. | 彼女は3時に来ると私に約束した。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| I have a reservation for six-thirty. | 六時半に予約しています。 | |
| I've read some hundred books so far. | 私は今までに約100冊の本を読んだ。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束することと実行することは別のことだ。 | |
| He promised to pay us high wages. | 彼は私たちに高い賃金を支払うことを約束した。 | |
| Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance. | ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| It's about 133 kilometers from London. | それはロンドンから約133キロメートルです。 | |
| It is stipulated that we should receive a month's vacation every year. | 毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。 | |
| He promised to sell. | 彼は売ると約束した。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| He promised to write every day. | 彼は毎日書くと約束した。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| My older sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| The new contract enables us to demand whatever we want. | 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束。 | |
| I wonder what he promised to do for me. | 彼が私に何をすると約束したかしら。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| Can you come at ten on May second? | 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| It is not good for you to break your promise. | きみが約束を破るのはよくない。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| I'd like to confirm my hotel reservation on May 5th. | 五月五日のホテルの予約確認をしたいのですが。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| The machine will save you much time and labor. | その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. | 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 | |
| He blamed me, saying I'd broken the promise. | 彼は私が約束を破ったと言って非難した。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| What should I do to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| She broke off her engagement in a fit of anger. | 彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| I'd like to confirm my reservation for the 30th. | 30日の予約を確認したいのですが。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| He is engaged to my sister. | 彼は私の妹と婚約している。 | |
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| They accused me of having broken my promise. | 彼らは約束を破ったといって私を非難した。 | |
| When should we make reservations? | 何時に予約を取らなければならないの。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| Oh yeah that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight. | アーッ、そうだ、今日8時に友達と渋谷で約束してたんだ。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| She got engaged to him. | 彼女は彼と婚約した。 | |