The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
Could I make a reservation?
予約はできますか。
It has a wingspan of about four inches.
それは翼の全長がや約4インチある。
One must keep one's promises.
人は約束を守らなければならない。
I have an appointment at 8 o'clock.
私は8時に約束がある。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Your income is about twice as large as mine.
君の収入は僕の収入の約2倍だ。
He gave me a promise to come here at five.
彼は5時にここに来ると約束した。
Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come.
スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
You must bind yourself to keep your promise.
君は約束を守ることを誓わなければならない。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
We have a reservation for six-thirty.
六時半に予約しています。
I'd like to change my reservation for three to five nights.
予約を3泊から5泊に変更したい。
She made a promise to write to me every week.
彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Always come by the time promised.
約束の時間までに必ずきてください。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
We rely on Patty because she never breaks her promises.
私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。
I was late for the appointment.
約束の時間に遅れた。
By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。
I know that he keeps his promise.
私は彼が約束を守ることを知っている。
A promise is a promise.
約束は約束だ。
It is essential to reserve your seat in advance.
前もって席の予約をする事が絶対に必要である。
He canceled the appointment at the last moment.
彼は最後の最後になって約束を取り消した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Albert is the last person to break a promise.
アルバートは決して約束を破るような人ではない。
She was faithful to her promise.
彼女は約束を誠実に守った。
I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session.
今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。
I always keep a promise.
私はいつも約束を守る。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
He is the last man to break his promise.
彼は決して約束をやぶらない人だ。
I always arrive a little ahead of time.
私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。
The promise I made then still holds.
あのとき私がした約束は有効だ。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
I am angry that she didn't keep her promise.
彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。
He often fails to keep his promise.
彼は約束を守らないことがよくある。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
But, he didn't keep his promise.
しかし彼は約束を守らなかった。
I canceled my appointment because of urgent business.
急用ができたので約束をキャンセルした。
He promised that he would write to me once in a while.
彼は私に時々便りをしますと約束した。
To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.
ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
We made a promise to meet the next week.
私たちは翌週会う約束をした。
There are many politicians who don't keep their promises.
約束を守らない政治家は多い。
Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect.
彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。
The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.
その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。
She played the piano as promised.
約束どおりにピアノをひいた。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down.
たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.