We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
About two weeks.
約2週間です。
I'd like to make an appointment for a permanent.
パーマの予約をお願いします。
I had to put back the hotel reservations for Rome by three days.
ローマのホテルの予約を、3日ずらさなければならなくなった。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
I realized one month had passed without my making good my promise.
約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。
You must keep your promise.
約束を守りなさい。
I wonder if he can reserve the flight for me.
彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
I have a reservation for two nights.
2日間予約してあります。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
I have an appointment with him at six.
6時にお会いする約束ですが。
I have always kept my word.
私はいつも約束を守った。
Please book a room for her.
彼女のために部屋を予約してください。
He promised not to tell.
彼は他言しないと約束した。
Please sum up your idea.
君の考えを要約して下さい。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
In any case, it's wrong to break a promise.
ともかく約束を破るのはよくありません。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I was taken in by her promise.
私は彼女の約束にだまされた。
You must bind yourself to keep your promise.
君は約束を守ることを誓わなければならない。
You need an appointment for that hospital.
あの病院は予約がいる。
You have to make reservations in advance.
あなたは前もって予約をしなければなりません。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
It goes without saying that he keeps his promise.
彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。
She was very angry with me when I forgot the appointment.
私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。
Dick promised to come back by three o'clock.
ディックは3時までに帰ってくると約束した。
Everybody knows that he is the last man to break his promise.
誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
I was late for the appointment.
約束の時間に遅れた。
You want commitment, don't you?
確約が欲しいんだね。
You should keep your promises.
約束は守った方がいい。
He said he would lend me some money, and he was as good as his word.
彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。
We'd like to confirm our reservations.
予約の確認をしたいのですが。
Your income is about twice as large as mine.
君の収入は僕の収入の約2倍だ。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.
返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
He promised me that he would come at four.
彼は4時に行くと私に約束した。
I'm sure he'll be as good as his word.
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
She always keeps her promises.
彼女はいつも約束を守る。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
The detective promised to look into the matter right away.
刑事はすぐに事件を調べると約束した。
You should keep your promise.
君は約束を守るべきだ。
If you were forced to sign the contract, it's invalid.
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
Even if you are busy, you should keep your promise.
たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。
The promise I made then still holds.
あのとき私がした約束は有効だ。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
It is doubtful whether he will keep his word.
彼が約束を守るかどうかは疑わしい。
She'll certainly keep the promise she made to him.
彼女はきっと彼との約束を守るだろう。
I have made a promise to do it.
私はそれをすると言う約束をした。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.