The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
He came according to his promise.
彼は約束通りにきた。
He gave her an engagement ring last night.
彼は彼女に昨晩婚約指輪を贈った。
Thrift is alien to my nature.
倹約なんて私の性質上できないことだ。
Sam has promised to pay the money at the end of the month.
サムは月末に金を払うと約束した。
If you do it this way, you can save several hours.
こうすれば数時間の節約ができます。
We made a promise to meet the next week.
私たちは来週会う約束をした。
A mile is equal to about 1600 meters.
1マイルは約1600メートルにあたる。
Your reservation is reconfirmed.
予約の確認はすみました。
She will be happy when she gets engaged.
彼女は婚約したら幸せになるでしょう。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
I canceled an appointment with her.
私は彼女との約束を取り消した。
I worked on a yearly contract.
私は1年契約で働いた。
We'll take care of reconfirmation of your reservation.
あなたの予約の確認はこちらで行います。
I'm sure he won't fail to keep his word.
彼は約束を破ることはしないと確信しているんですが。
Do not fail to come here by the appointed time.
約束の時間までにここに必ずくる。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Can I call "Chargeit" and reserve?
チャージットは電話予約を受け付けていますか。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
Please send in your summary by Tuesday.
要約を火曜日までに提出しなさい。
I'd like to reserve a single room.
シングルルームを予約したいのですが。
Never break your promise.
決して約束を破るな。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
You need an appointment for that hospital.
あの病院は予約がいる。
She played the piano as promised.
約束どおりにピアノをひいた。
I had to postpone my appointment.
私の約束は延ばされなければならなかった。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.