Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He promised me that he won't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| He will often forget his promise. | 彼はよく約束を忘れる。 | |
| He is engaged to my younger sister. | 彼は私の妹と婚約している。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| I promised to go to the party with Jane, and I can't let her down. | 私はパーティーに行くとジェインに約束したから、彼女をがっかりさせるわけにはいかない。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| He is an economizer. | 彼は倹約家だ。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| He carried out what he had promised. | 彼は約束した事を実行した。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| You must make good on your promise to me. | 私への約束をはたさなければならない。 | |
| I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
| I am angry that she didn't keep her promise. | 彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。 | |
| He booked a room for me at the inn. | 彼はその旅館に部屋を予約してくれた。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I'd like to reserve a table for four at six. | 6時に4人予約したいのですが。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| He promised to come, but hasn't turned up yet. | 彼はくると約束したが、まだ現れない。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| The river is about half as long again as the Thames. | その川はテムズ川の約1倍半の長さである。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. | アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 | |
| I can't promise anything, but I'll do my best. | 確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| You shouldn't break your promises. | 約束を破るべきではありません。 | |
| He is apt to forget his promise. | 彼は約束を忘れがちである。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| She is engaged to a rich man. | 彼女はある金持ちの男と婚約している。 | |
| Make sure you have reserved a room at the hotel. | ホテルに部屋を予約したかを確かめなさい。 | |
| Are there reserved seats on the train? | 予約席はありますか。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| We must avoid calling on others without an appointment. | 約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| It's more economical to go by bus instead of taking a taxi. | タクシーで行くかわりにバスで行くのは節約になる。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| The board is about two meters long. | その板の長さは約2メートルだ。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| We must complete the bond by the end of this year. | 年末までに契約を履行しなければならない。 | |
| I have a reservation. | 予約してある。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | わたしたちは車で約100キロ走破した。 | |
| "How long will it take?" "About two weeks." | 「どの位時間がかかりますか」「約2週間です」 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Do I need to reconfirm? | 予約の再確認がまた必要ですか。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| He often breaks his word, but I like him all the same. | 彼は約束を破るが、それでもなお私は彼が好きだ。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| Never break your promise. | 決して約束を破るな。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| She promised me to clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| Mr Brown contracted with the builder for a new house. | ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 | |
| The details of the agreement are indicated in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| He betrayed his promises. | 彼は約束に背いた。 | |
| The board is about two meters long. | その板は長さ約2メートルだ。 | |
| I'd like to make an appointment with Dr. King. | キング先生の診察の予約をしたいのですが。 | |