Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| I'd like to reserve a flight to Vancouver. | バンクーバーまでのフライトを予約したいのですが。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would not break my word. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| It's about one month. | 約1ヶ月です。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約をするには、彼女の名前が必要だ。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| The aggressive man urged me to sign the contract. | その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| He arranged to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| He came according to his promise. | 彼は約束通りにきた。 | |
| Make sure you have reserved a room at the hotel. | ホテルに部屋を予約したかを確かめなさい。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は、決して約束を破らない。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I have a previous engagement at ten. | 10時には先約があります。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I booked a seat. | 座席を予約しました。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| To make our house payments, we're going to have to tighten our belts. | 家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| The board is about two meters long. | その板の長さは約2メートルだ。 | |
| I had to put back the hotel reservations for Rome by three days. | ローマのホテルの予約を、3日ずらさなければならなくなった。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Tom got engaged to Mary. | トムはメアリーと婚約した。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| I made an appointment to see him at seven o'clock. | 私は彼と7時に会う約束をした。 | |
| Are there reserved seats on the train? | 予約席はありますか。 | |
| This dictionary is an abridged edition. | この辞書は簡約版だ。 | |
| You always reserve the same room. | あなたはいつも同じ部屋を予約する。 | |
| I congratulate you on your engagement. | ご婚約おめでとうございます。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| The station is about three miles from here. | 駅はここから約3マイルのところに在ります。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| He promised to marry her. | 彼は彼女と結婚する約束をした。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今週の週末には何か約束がありますか。 | |
| She cannot have broken her promise. | 彼女が約束を破ったはずがない。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| A mile is about 1,600 meters. | 1マイルは約1600メートルにあたる。 | |
| If I had not had a previous engagement, I could have come to the party. | 私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 | |
| The actress tore up her contract angrily. | 女優は怒って契約を破棄した。 | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束だ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? | 何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 | |