Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He accused me of having broken our promise. | 彼は約束を破ったと私を非難した。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| He has engaged himself to help me. | 彼は私を助けてくれると約束した。 | |
| You'll save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できます。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| She broke off her engagement in a fit of anger. | 彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| You promised me. | あなた約束したじゃない。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| The aggressive man urged me to sign the contract. | その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束するのと実行するのとは別のことだ。 | |
| I will confirm my plane reservation. | 飛行機の予約を確認する。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| She promised not to go out alone. | 彼女はひとりでは外出しないと約束した。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Can I reserve a flight to Osaka? | 大阪行きの便を予約したいのですが。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| He promised me the position of company president. | 彼は私に社長の地位を約束した。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| This jet travels about three times as fast as the speed of sound. | このジェット機は音速の約三倍で飛ぶ。 | |
| I'd like to make a reservation for tonight. | 今晩の予約をしたいのですが。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Can I make a reservation? | 予約はできますか。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束をたがえない。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | 私たちは車で約百キロ走破した。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| The promise I made then still holds. | あのとき私がした約束は有効だ。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. | スペインの人口は日本の約三分の一である。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| It is stipulated that we should receive a month's vacation every year. | 毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I have another engagement. | 別の約束があるので。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| Living is dear, accordingly we have to economize. | 生活費は高い、だから私たちは倹約しなければならない。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| He would be the last man to break his word. | 彼は約束を破るような男ではない。 | |
| We must not break our promise. | 約束を破ってはいけない。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| You want commitment, don't you? | 確約が欲しいんだね。 | |
| I'm sorry, I have another engagement. | ごめんなさい、別の約束があるの。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束だ。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I have an appointment with my uncle tomorrow. | 明日、叔父さんと会う約束がある。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| I canceled my hotel reservation. | 私はホテルの予約を取り消した。 | |
| The function of the machine is to save work. | その機械の働きは労働を節約すること。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance. | ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。 | |
| The fact is that I have another appointment. | 実は別の約束がある。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court. | これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。 | |
| You must make good on your promise to me. | 私への約束をはたさなければならない。 | |
| China has about 25 times the area of Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸せになるでしょう。 | |