We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Tom hardly ever breaks a promise.
トムはめったに約束を破らない。
The population of China is about eight times as large as that of Japan.
中国の人口は日本の約8倍です。
Please don't waste water.
水を節約して下さい。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.
昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Something happened and he couldn't keep his promise.
何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。
You should always keep your word.
いつも約束は守るべきだ。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured.
列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。
Once you have made a promise, you must keep it.
いったん約束したのであれば、守らなければならない。
The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
There were twenty or so people there.
そこには約20人の人がいました。
The dictionary contains about half a million words.
その事典は約50万語の単語を収めている。
I have a dentist appointment on Monday.
月曜日は歯医者の予約を入れてあるんですよ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You must bind yourself to keep your promise.
君は約束を守ることを誓わなければならない。
Will the fare change if I change the reservation?
予約を変更すると料金が変わりますか。
What should I do to save time?
時間を節約するのには何をすべきだろう?
In about 20 minutes she made up her face.
彼女は約20分で化粧をした。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
I booked a seat.
座席を予約しました。
She broke off her engagement in a fit of anger.
彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。
She is rarely late for appointments.
彼女はめったに約束に遅れることがない。
Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
We used the computer in order to save time.
私達は時間を節約するためにコンピューターを使った。
What should I do in order to save time?
時間を節約するのには何をすべきだろう?
The policeman promised to investigate the matter.
その警察官はその件を調べることを約束した。
Many politicians don't keep their promises.
約束を守らない政治家は多い。
He never keeps his word.
彼はけっして約束を守らない。
He must be condemned for breaking his promise.
彼は約束を破ったことで非難されなければならない。
I wonder if he can reserve the flight for me.
彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。
The treaty bans the use of chemical weapons.
条約は科学兵器の使用を禁止している。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
All the seats are sold in advance.
予約は全て前売りである。
Mary promised her mother that she would help her more often.
メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。
You promised me.
あなた約束したじゃない。
She promised me that she would come at three.
彼女は3時に来ると私に約束した。
We must complete the bond by the end of this year.
年末までに契約を履行しなければならない。
You may as well keep your promise.
約束は守った方がいい。
I have a reservation for six-thirty.
六時半に予約しています。
He can not fail to keep his promise.
彼は必ず約束を守る。
She accused him of having broken his word.
彼女は約束を破ったといって、彼を責めた。
If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。
You should fulfill your promises.
約束はきちんと果たすべきだ。
It's more economical to go by bus instead of taking a taxi.
タクシーで行くかわりにバスで行くのは節約になる。
The speaker laid stress on the need for thrift.
講演者は節約の必要を強調した。
She promised me to come.
彼女は私に来ると約束した。
They signed a three-year contract with a major record company.
彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
東京の人口は、私たちの市の約五倍です。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
He promised me to come.
彼は来ると私に約束しました。
The contract was rather loose.
契約はかなりいいかげんなものだった。
Be sure to come here by the appointed time.
約束の時間までに必ずここへ来るように。
It's about one month.
約1ヶ月です。
He did not abide by his promise.
彼は約束を守らなかった。
He agreed to be here at 6.
彼は6時にここは来ると約束した。
Practice thrift!
節約したまえ。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci.
レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.
返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
To make our house payments, we're going to have to tighten our belts.
家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。
Did you reserve a room at the hotel?
ホテルの部屋を予約しましたか。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
You must look over the contract before you sign it.
サインする前に契約をよく調べねばならない。
He didn't carry out his promise.
彼は約束を果たさなかった。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
When did she promise to meet him?
彼女は彼にいつ会うという約束をしたのですか。
It took John about two weeks to get over his illness.
ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。
Many politicians fail to keep their word.
約束を守らない政治家は多い。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
You have to make good the promise for your mother.
お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。
Promises should be kept.
約束は守るものだ。
You must make good on your promise to me.
私への約束をはたさなければならない。
Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect.
彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
I must remind you of your promise.
約束したことを思い出して下さい。
Is there a table available for two on Friday?
金曜日、2人分予約できますか。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
Computers will save you a lot of time.
コンピューターを使えば時間に節約になる。
You should look over the contract before you sign it.
契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
I wonder what he promised to do for me.
彼が私に何をすると約束したかしら。
It is not good to break a promise.
約束を破るのは良くない。
I'd like to confirm our reservations.
予約の確認をお願いしたいのですが。
There were some three thousand people who took part in the strike last week.
先週のストに参加した人は約3000人だった。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.