The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
One should keep one's promise.
人は自分の約束を守らなければならない。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
You promised me to come back before summer.
あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I canceled my hotel reservations and stayed with friends.
私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。
We expect you to carry out what you have once promised.
我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。
Do not fail to come here by the appointed time.
約束の時間までにここに必ずくる。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
You'll save yourself a lot of time if you take the car.
車を利用すれば時間をかなり節約できます。
You have to make reservations in advance.
前もって予約しなければならない。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
I regard the contract as having been broken.
契約は破棄されたものとみなします。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束するのと実行するのとは別のことだ。
I have a reservation.
予約してあります。
They didn't keep their promise.
彼らは約束を守らなかった。
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
Several companies are competing to gain the contract.
数社が契約を取ろうと競争している。
He seldom breaks his promise.
彼は、めったに約束を破らない。
I have a confirmed reservation.
予約は確認されています。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
He came five minutes behind the appointed time.
彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
I have a reservation for six-thirty.
六時半に予約しています。
After much effort, he ended up with a contract.
一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。
I'd like to reserve a single room on June 3.
6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He promised to keep it to himself.
彼はそれを誰にも言わないと約束した。
I'd like to make an appointment for a permanent.
パーマの予約をお願いします。
The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises.
娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。
I promised her not to do it again.
私は彼女にそれを二度としないことを約束した。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
I worked on a yearly contract.
私は1年契約で働いた。
I have to go off because I have an appointment with a friend.
友人と約束があるので行かなくてはなりません。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
Tom often doesn't keep his promises.
トムは約束を守らないことがよくある。
But, he didn't keep his promise.
しかし彼は約束を守らなかった。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
She did not promise to come here again.
彼女はまたここに来るとは約束しなかった。
Confirm your reservation in advance.
前もって予約を確認しておきなさい。
I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card.
吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。
About two million pounds of wheat were exported annually.
毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。
He translated promise into actions.
彼は約束を実行に移した。
You should always keep your word.
いつも約束は守るべきだ。
I'm sure he won't fail to keep his word.
彼は約束を破ることはしないと確信しているんですが。
The two countries negotiated a peace treaty.
その2国は平和条約を取り決めた。
A bowl of rice weighs about 180 grams.
お茶碗一杯のご飯は約、180gです。
He never failed to keep his promise.
彼は必ず約束を守った。
Do you have any previous appointments next Sunday?
今度の日曜日に何か先約がありますか。
We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
He engaged to pay the bill as soon as possible.
彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。
Can I reserve a flight to Osaka?
大阪行きの便を予約したいのですが。
She cursed him for forgetting his promise.
彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。
Albert is the last person to break a promise.
アルバートは決して約束を破るような人ではない。
One must always keep one's promise.
人は常に約束を守らなければならない。
You promised me.
あなた約束したじゃない。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
They called off their engagement.
彼らは婚約を破棄した。
Please book a room for her.
彼女のために部屋を予約してください。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
Bob has been engaged to Mary for over a year.
ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
She promised me to clean my room.
彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。
He is as good as his word.
彼は約束を守ります。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I think it doubtful whether he will keep his word.
私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。
My contractions last about forty-five seconds.
陣痛が約45秒続きます。
I made an appointment with Mayuko.
私はマユコと会う約束をした。
The dictionary contains about half a million words.
その事典は約50万語の単語を収めている。
I have an appointment at 3.
私は3時に約束があるのです。
What should I do to save time?
時間を節約するのには何をすべきだろう?
It is not good for you to break your promise.
きみが約束を破るのはよくない。
Mr. Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
You had better make a reservation in advance.
前もって予約しといた方がいいですよ。
On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee.
新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。
Do you still trust him after he broke his promise twice?
2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.