Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Do you have an appointment? | 予約はしてありますか。 | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| He got engaged to my cousin. | 彼は私のいとこと婚約した。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を遂行しない政治家たちもいる。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The function of the machine is to save work. | その機械の働きは労働を節約すること。 | |
| Please book a room for her. | 彼女のために部屋を予約してください。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| I used a computer in order to save time. | 時間を節約するためにコンピューターを使った。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. | テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | 私たちは車で約百キロ走破した。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| She had an appointment with the doctor. | 彼女は医者に診察の予約をしてあった。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| He came according to his promise. | 彼は約束通りにきた。 | |
| I have an appointment with him at noon. | 昼に彼と会う約束がある。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| Did you book accommodation at the hotel? | そのホテル(の宿泊)を予約しましたか。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| If I had not had a previous engagement, I could have come to the party. | 私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 | |
| I have a reservation for two nights. | 2日間予約してあります。 | |
| The board is about two meters long. | その板は長さ約2メートルだ。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The station is about three miles from here. | 駅はここから約3マイルのところに在ります。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| He seduced her with false promises. | 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| She is engaged to a rich man. | 彼女はある金持ちの男と婚約している。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Make your airplane reservations early since flights fill up quickly around Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I'm sorry, today is fully booked. | あいにくですが本日は予約でいっぱいです。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| My older sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| He blamed me, saying I'd broken the promise. | 彼は私が約束を破ったと言って非難した。 | |
| I'd like to confirm my hotel reservation on May 5th. | 五月五日のホテルの予約確認をしたいのですが。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| You must promise not to take the rope off. | 君はそのロープをほどかないと約束しなさい。 | |
| There are forty-one teachers and about eight hundred students in this school. | この学校には41人の先生と約800人の学生がいます。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He promised to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| Tom promised to do everything he could to help me. | トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束だ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| This dictionary contains about 40,000 headwords. | この辞書は見出し語が約4万はいっている。 | |
| I'd like to make an appointment for a shampoo and a set. | 洗髪とセットの予約をしたいのですが。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| Tom hardly ever breaks a promise. | トムはめったに約束を破らない。 | |
| The machine will save you much time and labor. | その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 | |
| I'm sorry. I have another appointment. | すみません、先約があります。 | |
| It is not good for you to break your promise. | きみが約束を破るのはよくない。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Can I make an appointment to have a medical examination? | 診療予約を取ってもらえますか。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27. | 恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。 | |
| Finally, my sister got engaged. | とうとう私の姉は婚約した。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |