We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.
内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。
It's faster to reserve a taxi.
タクシーを予約しておいたほうがよいです。
We must not forget our promise.
約束を忘れてはいけない。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.
5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
He has made a promise to come again.
彼はまた来ると約束した。
It is about ten minutes' walk to the station.
駅まで歩いて約10分です。
It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
She will be happy when she gets engaged.
彼女は婚約したら幸福になるでしょう。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
You promised not to be rude to me any more.
あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I've been subscribing to that magazine for four years.
私は4年前からその雑誌を予約購読している。
Jack decided to cancel the reservations.
ジャックは予約を取り消すことにした。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
In about 20 minutes she made up her face.
彼女は約二十分で顔の化粧をした。
He has promised never to be late again.
彼は二度と遅刻しないと約束した。
My teeth ache. I need to take an appointment with my dentist.
歯が痛む。歯医者の予約を取らなければ。
I canceled my appointment because of urgent business.
緊急の用事ができたので約束を取り消した。
Promise that you will keep your promise.
約束を守ると約束して。
I'd like to reserve a table for three.
私は3名テーブルを予約したい。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
This contract binds me to pay them 10 thousand dollars.
この契約によって私は彼らに1万ドル払わなければならないことになっている。
He made promise after promise and then sought to get out of them.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
We congratulated her on her engagement.
私たちは彼女の婚約を祝った。
I'd like to book a table for four for tomorrow night.
明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
If you want to eat at Raffle's, you must reserve weeks ahead.
ラッフルズで食事したければ、数週間前に予約しなければならない。
Can you fix me a reservation?
予約してもらえますか。
I am supposed to meet her at three this afternoon.
今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。
Do you have any previous appointments next Sunday?
今度の日曜日に何か先約がありますか。
We'd like to confirm our reservations.
予約の確認をしたいのですが。
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.