The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In about 20 minutes she made up her face.
彼女は約二十分で顔の化粧をした。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
It was told me under pledge of secrecy.
それは秘密を守るという約束で私に話された。
A bowl of rice is about 180 grams.
お茶碗一杯のご飯は約、180gです。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I have an appointment to visit a guru in India.
私はインドのグルに会う約束があります。
Here is your appointment card.
はい、こちらが予約カードです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He promised that he would write to me once in a while.
彼は私に時々便りをしますと約束した。
Our teacher ran through the important points again.
先生はもう一度重要な箇所を要約した。
He is rarely, if ever, late for appointments.
彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。
The dentist will see you only by appointment.
その歯科医には予約をしないと見てもらえない。
This jet travels about three times as fast as the speed of sound.
このジェット機は音速の約三倍で飛ぶ。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
Didn't you promise never to tell a lie?
決してうそをつかないと約束しませんでしたか。
We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged.
Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face.
人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
Fuel economy is a big advantage of this car.
燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。
There are about forty students in her class.
彼女のクラスには約40人の生徒がいる。
She made a reservation for a room at the hotel.
彼女はそのホテルに部屋を予約した。
I regret not having kept my promise.
私は約束を守らなかった事を後悔した。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
I promise not to tell Tom.
トムには言わないって約束するよ。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
She will be happy when she gets engaged.
彼女は婚約したら幸せになるでしょう。
Tom promised to do everything he could to help me.
トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
"Have you reserved a hotel room?" "Sorry, not yet."
「ホテルの予約はしてありますか」「すみませんが、まだなんです」
He has promised never to be late again.
彼は二度と遅刻しないと約束した。
I made an appointment to see him at seven o'clock.
私は彼と7時に会う約束をした。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
She must have forgotten all about the promise.
彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。
Paul makes it a rule not to be late for appointments.
ポールは約束の時間に遅れないようにしている。
If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
I'd like to reserve a table for four at six.
6時に4人予約したいのですが。
The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。
When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week.
6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。
He blamed me, saying I'd broken the promise.
彼は私が約束を破ったと言って非難した。
We had better save our time and money.
私たちは時間とお金を節約したほうがよい。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up.
ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。
A sudden illness forced her to cancel her appointment.
急病のために、彼女は約束を取り消した。
The population of China is about eight times as large as that of Japan.
中国の人口は日本の約8倍です。
I'd like to book a table for four for tomorrow night.
明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
He is a man of his word.
彼はちゃんと約束を守る人です。
Do you have any previous appointments next Sunday?
今度の日曜日に何か先約がありますか。
Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo.
日光は東京の北約75マイルの地点にある。
Politicians should keep their promises.
政治家は約束を果たすべきだ。
His parents approve of the engagement.
彼の両親はその婚約に賛成だ。
China has about 25 times the area of Japan.
中国は日本の約25倍の広さだ。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.