The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Book your flight early as it fills up quickly during Christmas.
クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I have made an appointment with Mr Kennedy.
私はケネディ氏と会う約束をとりつけました。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
He often breaks his word, but I like him all the same.
彼は約束を破るが、それでもなお私は彼が好きだ。
As is often the case with her, she broke her promise.
彼女にはよくある事だが、約束を破った。
I made hotel reservations one month in advance.
私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
The population of your city is about five times as large as that of my town.
君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。
He is apt to be late for the appointed time.
彼は約束の時間によく遅れる。
It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today.
女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
I wonder what he promised to do for me.
彼が私に何をすると約束したかしら。
We'll take care of reconfirmation of your reservation.
あなたの予約の確認はこちらで行います。
He announced his engagement to Miss Brown.
彼はブラウン嬢との婚約を発表した。
She always keeps her word.
彼女はいつでも約束を守る。
Always come by the time promised.
約束の時間までに必ずきてください。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
A promise is a promise.
約束は約束だ。
Bill often doesn't keep his promises.
ビルは約束を守らないことが多い。
How early do I have to make a reservation to qualify for the discount?
何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。
I'd like to confirm my hotel reservation on May 5th.
五月五日のホテルの予約確認をしたいのですが。
You must promise to keep your promise.
約束を守ることを誓わなければいけない。
You must stick to your promise.
君はあくまでも約束を守らなければならない。
Let's take advantage of the bargain sale and save money.
バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。
He is frugal, to say the least of it.
彼は控え目に言っても倹約家。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo.
日光は東京の北約75マイルの地点にある。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Unless I leave right away, I'll be late for my appointment.
直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。
I'd like to change my reservation.
予約を変更したいのですが。
Once you have made a promise, you must keep it.
いったん約束したのであれば、守らなければならない。
I'd like to change my reservation for three to five nights.
予約を3泊から5泊に変更したい。
The lake is about 25 meters deep.
湖は約25メートルの深さだ。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。
We rely on Patty because she never breaks her promises.
私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。
The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs.
条約は原水爆の使用を禁止している。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
He promised political reforms would be put into practice.
政治改革を実行すると彼は約束した。
I have a previous appointment.
私には先約があります。
Hey you, make a reservation.
おい、きみ、予約してくれ。
I have a reservation for two nights.
2日間予約してあります。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Deposits on long-term leases.
長期貸借契約預かり金。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
The aggressive man urged me to sign the contract.
その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.