Though imperfectly, he finished writing his manuscript.
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
He was just in time for the last train.
彼は終電に間に合った。
After the meal, I asked for the bill.
食事が終わって、私は会計を求めた。
The show is over.
その劇は終わった。
He made the ultimate decision.
彼がその最終決定を下した。
He came here before school was over.
彼は学校が終わる前にここに来た。
I haven't finished my homework yet.
まだ宿題が終わらない。
I cannot possibly finish the work by tomorrow.
明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。
Ann has just finished writing her report.
アンはちょうどレポートを書き終えたところだ。
If only I could be through with my homework today!
今日中に宿題が終わればなあ。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Check your mobile before you finish work?
仕事終わる前に、携帯見てね?
This is the end of my story.
これで私の話は終わりです。
It is hoped that the war will end before long.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。
After the meeting she headed straight to her desk.
会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。
The war ended in 1945.
戦争は1945年に終わった。
I will finish this work by 5 o'clock.
私は5時までにこの仕事を終えるつもりです。
Have you finished your homework?
宿題は終わったんですか。
Let me read the paper when you have finished with it.
あなたが新聞を読み終えたら、私にも読ませてください。
There is enough time to finish this homework.
この宿題を終えるのに十分な時間がかかる。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
When the storm was over, we began to make preparations to leave the port.
嵐が終わったとき、私たちは出港の準備をはじめた。
To tell the truth, I couldn't finish it in time.
実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。
Finish it before you go to bed.
寝る前にそれを終えなさい。
Now that we have eaten up, let's go.
もう食べ終わったのだから出かけよう。
Finally dawn broke; the long night had ended.
ようやく夜が明けて長い夜が終わった。
It seems that the rainy season is over at last.
とうとう梅雨が終わったようだ。
It's not as though the world is going to end if she leaves.
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
Let's finish it right away.
それをすぐ終えましょう。
It won't take long to finish the job.
その仕事を終えるのにはそれほど時間がかからないでしょう。
The actress was presented a bouquet of flowers after the performance.
その女優は演じ終わると花束を贈呈された。
Have you finished reading the novel?
君はその小説を読み終えましたか。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Coffee finishes most dinners.
ディナーはたいがいコーヒーで終わる。
No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day.
どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。
I think I have to go back on a diet after Christmas.
クリスマスが終わったらまたダイエットをしなくてはならないみたい。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
I finished the work by myself.
私は一人でその仕事を終えた。
He should have finished it by now.
彼はそれをもう終えているはずだ。
Everybody expected that the experiment would result in failure.
誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。
The final decision rests with the president.
最終決定は大統領の権限である。
She lived all her life in that town.
彼女は終生その町に住んだ。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
As soon as he finished eating, he began to walk again.
彼は食べ終わるとすぐに、再び歩き始めた。
She left the office immediately after work.
彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
This company's stock closed at 932 yen yesterday.
その会社の株の昨日の終値は932円だった。
We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
It left off raining and we managed to finish our game of tennis.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
I must have my work finished by tomorrow.
明日までに仕事を終えてしまわなければならない。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.