In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
No one noticed her absence until the meeting ended.
会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。
The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th.
追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。
He was just in time for the last train.
彼はちょうど終電に間に合った。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
The party ended up with the host's speech.
パーティーは主催者のスピーチで終わった。
I've finished watering the flowers.
花の水やり終わったよ。
It will not be long before the winter vacation ends.
やがて冬休みも終わるだろう。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
She finished the job with ease.
彼女は簡単にその仕事終えた。
It's amazing, just like that.
すごいよな、一瞬で終わりだ。
A few people clapped after his lecture.
彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。
The meeting finished at nine.
会は9時に終わった。
The game was drawing to an end.
試合は終わりに近づいてきた。
We enjoyed every minute of the party.
初めから終わりまで楽しかった。
Coffee ends a meal.
コーヒーが出て食事が終わりになる。
The rain prevented us from finishing our game of tennis.
雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
He must finish his homework today.
彼は宿題を今日終えねばならない。
Fortunately I was able to finish my work without any serious errors.
幸い大過なく仕事を終わらせることができた。
It will take him two hours to finish the work.
彼がその仕事を終えるのに2時間かかるだろう。
The end of our trouble is in sight.
私たちのもめごとも終わりが見えている。
A man has free choice to begin love, but not to end it.
恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I spent the whole day reading a novel.
私は終日小説を読んで過ごした。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
Please wait until the end of this month.
今月の終わりまで待ってください。
I must finish reading that book by tomorrow.
私はその本を明日までに読み終えなければならない。
I haven't quite finished eating.
すっかり食べ終わってはいない。
The Tokaido line terminates at Tokyo.
東海道線は東京が終点だ。
Have you finished your English homework yet?
あなたは英語の宿題をもう終えましたか。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
He will have done his homework by tomorrow.
彼は明日までには宿題を終えているだろう。
My summer vacation is at an end.
私の夏休みが終わりました。
If you will help me, we will soon finish.
あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
It seems that the rainy season is over at last.
とうとう梅雨が終わったようだ。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
Masaru can't finish the work in an hour, can he?
勝はその仕事を1時間で終えることはできないでしょう。
Have you finished yet?
もう終わったかい。
I finished my lunch quickly.
私は急いで昼食を終えた。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
The clever student finished the test quickly.
利口な学生達は早くテストを終えた。
It serves him right that he missed the last train.
彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。
Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year.
毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。
He finished the job at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にしてその仕事をやり終えた。
I've just finished lunch.
ちょうど昼食を終えたところだ。
I was just in time for the last train.
私はちょうど最終列車に間に合った。
When he finished speaking, there was a silence.
彼が話し終わるとみんな黙っていた。
The meeting closed at four p.m.
会議は午後四時に終わった。
I want you to wait for me until I get through with work at 7.
7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。
Tom has never dated a girl whose name ends with an "s."
トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
You are supposed to hand in the homework by the end of the week.
今週の終わりまでに宿題を提出してください。
The work is done.
その仕事は終わった。
He tried in vain to put an end to their heated discussion.
彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。
They went home after they had finished the task.
彼らはその仕事を終わって家へ帰った。
By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing.
私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.