Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| You can't teach your grandmother to suck eggs. | 釈迦に経。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| A strong yen is shaking the economy. | 強い円が経済を揺さぶっている。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| I'm going to Europe by way of Anchorage next week. | 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 | |
| She was quite nervous about her first flight. | 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 | |
| On the other hand we learned a great deal from the experience. | 他方でその経験から学んだものも大きかった。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| I experienced intense cold at the South Pole last year. | 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Jane experienced many things in a year. So did I. | ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| It is an economy to buy good quality goods. | 良質の品を買うのは経済的である。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 | |
| He is young, but experienced. | 彼は若いけれども経験がある。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| Even the best fish smell when they are three days old. | いくら良い魚でも3日経つと腐る。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. | オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 | |
| Such an economic program will help the rich at the expense of the poor. | そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験はだれにもある。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| Anyway, I'm getting more experience. | とにかく経験になります。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| He is nervous about it. | 彼はそのことで神経をとがらせている。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| He is fresh from college, so he has no experience. | 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 | |
| His behavior really got on my nerves. | 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| He has excellent reflexes. | 彼は運動神経が抜群だ。 | |
| The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. | その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| I had the nerve removed from my tooth. | 神経を抜いてもらいました。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストライキは国民経済に影響を与えた。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者にタバコを吸わせないと神経質になりいらいらしてしまう。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| She has had a magnificent career. | 彼女は素晴らしい経歴を持っている。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| He is an expert in economics. | 彼は経済の専門家だ。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| He went Europe by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。 | |
| With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes. | そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ? | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| He has experience of foreign travel. | 彼は海外旅行の経験がある。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国に伍します。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| She's had a hard life. | 彼女はつらい生活を経験しました。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| He went to Europe by way of America. | 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| The greatest charm of traveling lies in its new experiences. | 旅の一番の魅力はその新しい経験にある。 | |