What's your favorite song to sing with young children?
小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。
Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time.
彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。
Come with us.
私達と一緒に来なさい。
I wish I had been with her then.
あのとき彼女と一緒だったらよかったのに。
Tom persuaded her into going to the movies with him.
トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。
I want you to stay here with her.
私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。
May I join you?
僕も一緒にしていい?
Why don't you come to the movies with me?
僕に一緒に映画を見に行かないか。
She spends time with her grandmother every Sunday.
彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。
Shall we dance?
一緒に踊りませんか?
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I went to Nikko along with them.
私は彼らと一緒に日光へ行きました。
Let me go with you.
一緒に行かせて下さい。
Why don't you go fishing with us this weekend if you aren't busy?
忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。
He went along with her.
彼は彼女と一緒に行った。
Why don't you come along with us to the party?
私たちと一緒にパーティーに行こうよ。
Come along.
さあ、一緒に来いよ。
For this reason, I cannot go with you.
そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。
Do you want to go on a diet with me?
一緒にダイエットしない?
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
All you have to do is to join us.
君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then.
明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I wish you could have come with me.
君も一緒に来ればよかったのに。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
Tom persuaded her into going to the movies with him.
トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。
I will be with you tonight.
私は今夜、あなたと一緒にいるでしょう。
May I accompany you to the airport?
空港まで一緒に行っても良いですか。
He isn't the kind of person who we want to work with.
彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。
I'm very pleased to come with you.
あなたと一緒に行けてとてもうれしい。
Why not have dinner with us?
どうして一緒に晩御飯を食べないんですか?
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.
そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。
If you care to, you may come with us.
きたければ我々と一緒にきてもよろしい。
I used to play tennis with him on Sunday.
私は日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I would like to travel abroad in company with my colleague.
私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
And spent that day with Him.
そして、その日彼らはイエスと一緒にいた。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Mr Philips, along with some friends and neighbors, is planning a celebration.
フィリップス氏は友人や隣人と一緒になって祝宴を計画している。
You're coming with us now.
君は今私たちと一緒に来るのだ。
We often took a walk along the seashore together in the morning.
朝よく一緒に海岸を散歩した。
Come with us.
さあ、一緒に来いよ。
I would like to go to the seaside with you.
君と一緒に海に行きたいのですが。
He often goes to the movies together with her.
彼はよく彼女と一緒に映画に行く。
I will go with you if necessary.
必要なら君と一緒に行こう。
I feel ill at ease in her company.
彼女と一緒にいると気詰まりだ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
The great critic and the poet are traveling together.
偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。
Tom and Mary eat lunch together every day.
トムとメアリーは毎日一緒に昼食をとっている。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.