I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I used to go to school with Ken.
私はよく健と一緒に学校へ行ったものです。
I don't want to go if you don't go with me.
もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。
Please keep this secret.
どうか内緒にして下さい。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself!
泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
I'd like to go with you, but as it is I can't.
君と一緒に行きたいが実際には行けない。
Should I go with you?
あなたと一緒に行くほうがいいですか。
I don't want to live with you anymore.
私はもうあなたと一緒に住みたくない。
Would you like to have tea with us this afternoon?
今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。
Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo.
トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。
Why not have dinner with us?
どうして一緒に晩御飯を食べないんですか?
She came in company with her mother.
彼女は母親と一緒にやってきた。
I wish I could go with you, but as it is, I can't.
一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。
I don't like to mix business with pleasure.
私は仕事と遊びを一緒にするのは、好きではない。
We are going to the movies. Come with us.
私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.
内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。
Between you and me, he was dismissed for bribery.
内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。
I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it?
私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。
At first the trainees were awkward in his company.
最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。
She is seldom at ease with strangers.
彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
Don't put me in the same class with them.
俺を奴等と一緒にするな。
It is hard for the couple to live together any longer.
その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
He isn't the kind of person who we want to work with.
彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。
We joined in on the chorus.
私たちは一緒に歌った。
Can I bring my friend with me?
友達も一緒でいい?
I feel secure with him.
彼と一緒だと安心感がある。
I often used to play tennis with him on Sundays.
日曜日には彼と一緒によくテニスをしたものだ。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
Who are the people I saw her with?
彼女と一緒にいた人たちは誰だろう?
She looks happiest when she is with him.
彼女は彼と一緒にいるときが一番しあわせそうです。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Put it on one bill, please.
一緒に勘定して下さい。
I wish that we could spend more time together.
もっと一緒にいられたらいいのに。
Tom persuaded her into going to the movies with him.
トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。
Are you still working with Tom?
まだトムと一緒に働いているのですか。
Come along.
さあ、一緒に来いよ。
We've never actually been out on a date together.
私たちは実際のところ、一緒にデートに出かけたことがない。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
It won't be long before we can live together.
私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。
I went camping with my family.
私は家族と一緒にキャンプに行った。
I'm going to Japan with my girlfriend in August.
八月に私の彼女と一緒に日本へ行きます。
He said, "Come with us."
「私達と一緒に来なさい」と彼は言った。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha