Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |