We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Death is the great leveler.
死は偉大な平等主義者である。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
It is the students' duty to clean their classrooms.
教室のそうじをするのは生徒の義務だ。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
The great critic and poet is lecturing on philosophy.
偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
He stuck to his principle.
彼は主義を通して譲らなかった。
Some have lost faith in democracy.
民主主義に対する信頼をなくした者もいる。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Mary is Tom's stepmother.
メアリーはトムの義理の母だ。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I fight in the cause of justice.
正義のために戦う。
Justice will prevail in the end.
最後には正義は勝つものだ。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
They attended the lecture.
彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。
He fought bravely in behalf of a cause.
彼は主義のために勇敢に戦った。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
I concentrated my attention on the lecture.
私はその講義に集中した。
In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
I thought it my duty to tell you the truth.
真実を君に話すことが私の義務だと思った。
I never knew about such a duty.
このような義務があるなんて知らなかった。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
I am responsible for her protection.
彼女を保護する義務がある。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
The students sat still, listening to the lecture.
学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
This is why Yoshio has caught a cold.
それが、義男が風邪をひいた理由だ。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
I'm responsible for protecting her.
彼女を保護する義務がある。
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
It's your duty to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
We believe in democracy.
我々は民主主義をよいと思う。
He stands for democracy.
彼は民主主義を支持している。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.