He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
I believe it my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Individual freedom is the soul of democracy.
民主主義の生命は個人の自由にある。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
It is best that he should do his duty.
彼が義務を果たすのが一番良い。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
He is a person who never cuts corners.
彼は完璧主義者だ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
I think it necessary that you should do your duty.
あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
He is nothing more than an egoist.
彼は単なる利己主義者に過ぎない。
It is the students' duty to clean their classrooms.
教室のそうじをするのは生徒の義務だ。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
A conservative is not always a reactionary.
保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
Live up to one's principles.
主義を貫く。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
The lecture started on schedule.
講義は時間通り始まった。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I am in no small degree indebted to him.
僕は彼に少なからず恩義がある。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
My sister-in-law had four children in five years.
義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
His lecture ended with his witty joke.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
The scholar regards so-called compulsory education as useless.
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
It is hard to define "triangle."
「三角形」を定義するのは難しいです。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
Recently communism has extended its power.
最近共産主義は拡大した。
I am playing it safe.
事なかれ主義。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
Democracy will be victorious in the long run.
けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。
He has made a significant decision.
彼は重大な意義のある決定を下した。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
We must be loyal to our principles.
私たちは主義に忠実でなければならない。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
His nasty comments fueled the argument.
彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけは果たした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w