For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
Can you recommend any vegetarian dishes?
菜食主義者へのおすすめは、なんですか。
I feel indebted to you for your help during my illness.
君には病気の時助けてもらった恩義がある。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
I am on the side of democracy.
私は民主主義の味方だ。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
Can you clearly define this word?
この語を明確に定義できますか。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
I am a vegetarian.
私は菜食主義者です。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
Individual freedom is the soul of democracy.
民主主義の生命は個人の自由にある。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
I concentrated my attention on the lecture.
私はその講義に注意を集中した。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
The foundation of free nations is democracy.
自由諸国の基盤は民主主義である。
I owe you an explanation.
私はあなたに説明する義務がある。
His lecture started on time.
彼の講義は時間どおりにはじまった。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
I'm responsible for protecting her.
彼女を保護する義務がある。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
I ought to have attended the lecture.
私はその講義に出席すべきであった。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
The professor lectured on French history.
教授はフランスの歴史について講義した。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
A conservative is not always a reactionary.
保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。
Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy.
物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。
He is very observant of his duties.
彼は義務を固く守る。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
It's your duty to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
When did Democracy come into existence?
いつ民主主義は生まれましたか。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
They attended the lecture.
彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.
ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
He is justice.
彼は正義だ。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけ果たした。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
I thought it my duty to tell you the truth.
真実を君に話すことが私の義務だと思った。
In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.