This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
All the students are fed up with his lecture.
彼の講義には学生は皆うんざりしている。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
They didn't neglect their own duty.
彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Greek philosophers placed value on democracy.
ギリシャの哲学者達は民主主義を高く評価した。
He made notes of the teacher's lecture.
彼は先生の講義をメモった。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.
彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。
There is honor among thieves.
泥棒仲間にも仁義がある。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
She was absent from lectures.
彼女は講義に出席しなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
I thought it my duty to tell you the truth.
真実を君に話すことが私の義務だと思った。
He is adhesive to the cause.
彼はその主義に固執している。
I believe it's my duty to protect these children.
私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Live up to one's principles.
主義を貫く。
My father made it a principle to keep early hours.
私の父は早寝早起きを主義としていた。
It is our obligation to help.
助けるのが我々の義務だ。
I believe it my duty to protect these children.
私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
The life in the university is significant.
大学での生活は有意義である。
It is best that he should do his duty.
彼が義務を果たすのが一番良い。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
I feel indebted to you for your help during my illness.
君には病気の時助けてもらった恩義がある。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
We believe in democracy.
我々は民主主義をよいと思う。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
How would you define "happiness"?
あなたは「幸福」をどのように定義しますか。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけ果たした。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
I never knew about such a duty.
このような義務があるなんて知らなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
It is the obligation of every worker to pay taxes.
税金を払うのは働くものすべての義務だ。
An individual has rights and responsibilities.
個人には権利と義務がある。
He is very observant of his duties.
彼は義務を固く守る。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.