Halfway through the lecture, she began to feel sick.
講義の途中で彼女は吐き気を催した。
It's our duty to help.
助けるのが我々の義務だ。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
Democracy is the government of the people, by the people, and for the people.
民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
He is nothing more than an egoist.
彼は単なる利己主義者に過ぎない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
Some have lost faith in democracy.
民主主義に対する信頼をなくした者もいる。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
He is adhesive to the cause.
彼はその主義に固執している。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
It's your responsibility to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
You must live up to your principles.
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
We stand for democracy.
我々は民主主義を維持する。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
At least, not that one. You see, I give the lecture.
少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
I delivered a lecture in English.
私は英語で講義をした。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
There is honor even among thieves.
盗人にも仁義。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.