Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wedding is a significant ceremony. 結婚式は、意義深い儀式である。 It is not ethical for a doctor to reveal confidences. 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 The communist got his dependable supporter at last. ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 Your duty is to support your family. あなたの義務は家族を養うことです。 You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that! まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです! Tom is a confirmed bachelor. トムは独身主義者だ。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 Some words are hard to define. 定義するのが難しい語もある。 I'm responsible for protecting her. 彼女を保護する義務がある。 Luxury and convenience do not equate to happiness. 栄華と便利は幸せと同義ではない。 The life in the university is significant. 大学での生活は有意義である。 You must live up to your principles. 君は君の主義に基づいて行動すべきだ。 Don't you have a sense of justice? 君には正義感がないのか。 I acted up to my principles. 自分の主義に基づいて行動した。 I ought to have attended the lecture but I didn't. 私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。 His last lecture at Waseda brought down the house. 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 He criticized me for neglecting my duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 The lecture was above me. 講義は難しくて私には理解できない。 Japan follows the principle of first-to-file. 日本は先願主義を採用している。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 After he had given a lecture, he had an interview with some students. 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 At least, not that one. You see, I give the lecture. 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 The lecture started on schedule. 講義は時間通り始まった。 The lecture was very long, but I enjoyed it none the less. その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。 I never knew about such a duty. このような義務があるなんて知らなかった。 We fulfill our obligations. 私たちは義務を果たします。 The socialist was accompanied by a female interpreter. その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 Live up to one's principles. 主義を貫く。 Their nationalism was one cause of the war. 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 They attended the lecture. 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 He made notes of the teacher's lecture. 彼は先生の講義をメモった。 It's my duty to help you. あなたを助けるのが私の義務です。 He doesn't have any knowledge about American democracy. 彼はアメリカの民主主義について何も知らない。 Is there another word for synonym? 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? I often meditate on the meaning of life. 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 Can you clearly define this word? この語を明確に定義できますか。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 In mathematics, a straight line is defined by two points. 数学では直線は2つの点によって定義される。 It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 It's our duty to help. 助けるのが我々の義務だ。 He remained steadfast to his principles. 彼はずっと自分の主義に忠実である。 Attendance is compulsory for all members. 全員出席を義務づけられている。 No matter what may come, I will do my duty. どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 He is very observant of his duties. 彼は義務を固く守る。 Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 Might is right. 力は正義なり。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 It is up to parents to teach their children manners. 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I owe him a debt of gratitude for what he did. 私は彼がしてくれたことに恩義がある。 Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 Freedom is the very essence of our democracy. 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 I hope you'll never turn Communist. 君が共産主義者にならないように希望する。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。 The lecture was beyond me. その講義は私には分からなかった。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present. 数年前の母の日に、義母にロケットをプレゼントしました。 There is honor even among thieves. 盗人にも仁義。 An individual has rights and responsibilities. 個人には権利と義務がある。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 Her lecture is above my head. 彼女の講義は私には難しすぎる。 When listening to a lecture, you should be quiet. 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 Every player is under obligation to keep the rules. 選手はすべてルールを守る義務がある。 In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 Give a lecture on literature. 文学の講義をする。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 They ended capitalism and built a socialist society. 彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 That lecture really stimulated me. 私はその講義には本当に刺激を受けた。 Death is the great leveler. 死は偉大な平等主義者である。 Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 It is the students' duty to clean their classrooms. 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 The superpowers made significant progress in disarmament. 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 I often told you to do your duty, but you would not listen to me. 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 He lectured our class on literature. 彼は私たちのクラスで文学について講義した。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 I am on the side of democracy. 私は民主主義の味方だ。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 A conservative is not always a reactionary. 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 We have a legal obligation to pay our taxes. 私達は税金を払う義務がある。 My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 Come what may, we must do our duty. 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 His lecture started on time. 彼の講義は時間どおりにはじまった。 Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 The students sat still, listening to the lecture. 学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。