I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
I am deeply in debt to him.
彼に深い恩義がある。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
Give a lecture on literature.
文学の講義をする。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
When listening to a lecture, you should be quiet.
講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
It's your responsibility to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
His nasty comments fueled the argument.
彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
The foundation of free nations is democracy.
自由諸国の基盤は民主主義である。
A few people came to the lecture.
その講義へ来た人は少しはいた。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
Can you give me the definition of a cone?
円錐形の定義を教えてくれませんか。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
The life in the university is significant.
大学での生活は有意義である。
Justice and kindness are virtues.
正義と親切は美徳である。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
I am by turns an optimist and a pessimist.
私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。
Greek philosophers placed value on democracy.
ギリシャの哲学者達は民主主義を高く評価した。
She endeavored to do her duty.
彼女は自分の義務を果たそうと努めた。
A conservative is not always a reactionary.
保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。
Parents have responsibilities to look to their children's health.
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
It is against my principles to tell a lie.
うそをつくことは私の主義に反する。
She was absent from lectures.
彼女は講義に出席しなかった。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
It is up to parents to teach their children manners.
子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
I concentrated my attention on the lecture.
私はその講義に注意を集中した。
It is against my principles to borrow money.
お金を借りる事は私の主義に反する。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
I tried to fulfill my duty.
私は義務を果たそうと努力した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.