The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '義'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Smith always begins his lectures with a joke.
スミス先生はいつも冗談から講義を始める。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter.
彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
We stand for democracy.
我々は民主主義を維持する。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
Every member must attend.
全ての会員に出席が義務付けられている。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
Tom is a perfectionist.
トムは完璧主義者だ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We think that it's our duty to pay taxes.
税金を払うのは私達の義務だと考える。
He sticks to his principles.
彼は主義を曲げない。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
Freedom is the very essence of our democracy.
自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
I am responsible for her protection.
彼女を保護する義務がある。
He is justice.
彼は正義だ。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
I am in duty bound to see this thing through.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
It is the obligation of every worker to pay taxes.
税金を払うのは働くものすべての義務だ。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
Halfway through the lecture, she began to feel sick.
講義の途中で彼女は吐き気を催した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w