In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義母である。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
My sister-in-law had four children in five years.
義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。
Death is the great leveler.
死は偉大な平等主義者である。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I believe it my duty to protect these children.
私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。
He remained steadfast to his principles.
彼はずっと自分の主義に忠実である。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
It's my duty to help you.
あなたを助けるのが私の義務です。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
It is our obligation to help.
助けるのが我々の義務だ。
He sticks to his principles.
彼は主義を曲げない。
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We fulfill our obligations.
私たちは義務を果たします。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
Greek philosophers placed value on democracy.
ギリシャの哲学者達は民主主義を高く評価した。
Her lecture is above my head.
彼女の講義は私には難しすぎる。
Mary is Tom's stepmother.
メアリーはトムの義理の母だ。
Many students were present at the lecture.
多くの学生が講義に出席した。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
It is our duty to keep our town clean.
町をきれいにしておくことは私達の義務です。
He performed his duty with deliberation.
彼は慎重に義務を遂行した。
The professor gave a lecture on the Middle East.
教授は中東問題について講義をした。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけは果たした。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
A dictionary defines words.
辞書は単語を定義するものである。
Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success.
教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。
The lecture was beyond me.
その講義は私には分からなかった。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
The lecture started on schedule.
講義は時間通り始まった。
I am on the side of democracy.
私は民主主義の味方だ。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter.
彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。
Portia tempered justice with mercy.
ポーシャは正義を慈悲で和らげた。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
That religious cult has got some pretty off the wall ideas.
あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
He made notes of the teacher's lecture.
彼は先生の講義をメモった。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
Recently communism has extended its power.
最近共産主義は拡大した。
We were really moved by his lecture.
彼の講義に私達は感動した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.