It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
He is justice.
彼は正義だ。
He began his lecture with a humorous anecdote.
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
He remains loyal to his principles.
彼は自己の主義に忠実でいる。
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
So long, have a good time.
さようなら、有意義に過ごしてください。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
He performed his duty at the expense of his time.
彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。
Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success.
教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
They attended the lecture.
彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。
The students sat still, listening to the lecture.
学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。
When listening to a lecture, you should be quiet.
講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
He loves talking about politics.
彼は政治談義が好きだ。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
That religious cult has got some pretty off the wall ideas.
あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。
The scholar regards so-called compulsory education as useless.
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。
He stands for democracy.
彼は民主主義を支持している。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
Her lecture is above my head.
彼女の講義は私には難しすぎる。
Mr Smith always begins his lectures with a joke.
スミス先生はいつも冗談から講義を始める。
It is our duty to keep our town clean.
町をきれいにしておくことは私達の義務です。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
My father made it a principle to keep early hours.
私の父は早寝早起きを主義としていた。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
My sister-in-law had four children in five years.
義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。
I will perform my duties with pleasure.
喜んで私の義務を果たしましょう。
Justice and kindness are virtues.
正義と親切は美徳である。
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He remained steadfast to his principles.
彼はずっと自分の主義に忠実である。
There is honor even among thieves.
盗人にも仁義。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
Freedom is the very essence of our democracy.
自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
He stuck to his principle.
彼は主義を通して譲らなかった。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
The audience was impressed by his eloquent lecture.
聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
I fight in the cause of justice.
正義のために戦う。
It is up to us to help those people.
それらの人々を助けるのが我々の義務である。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
Tom is a perfectionist.
トムは完璧主義者だ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
At least, not that one. You see, I give the lecture.
少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
Might is right.
力は正義なり。
He brought his speech to an end.
彼は講義を終わらせた。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.