I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
Some people think eating at home is better for you than eating out.
家で食事するのは外で食べるより良いと考える人もいる。
But for language, there would be no thought.
もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。
It is foolish to take his word seriously.
彼の言をまじめに考えるのはばかげている。
We should consider this problem as a whole.
この問題は全体的に考えるべきです。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
I often think about my deceased mother.
私はしばしば亡くなった母のことを考える。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
The teacher always thinks highly of the students who try to think, "Why?".
その教師はいつも「なぜか」と考える生徒を高く評価する。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金で考える。
I think watching TV is a waste of time.
私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。
We consider Tom to be honest.
私たちはトムが正直だと考える。
The world around you is ... just a little kinder ... even more than you think.
お前の周りの世界は・・・お前が考えるよりも・・・ちょっとだけ優しいんだよ。
Most people think so.
たいていの人がそう考える。
Do you have any grounds for thinking so?
そのように考える根拠があるのか。
If any think that are wise.
考える者があれば、その人々は賢明である。
She may well be said to think of everything in terms of money.
彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。
Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today.
まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何事もお金という点から考える。
Do you care what other people think?
他の人達がどう考えるのか何て気になる?
Let's not think like that.
そんなふうに考えるのはやめよう。
Young people tend to think so.
若い人はそう考える傾向がある。
Don't be so serious. It's only a game.
あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。
You should think about your future.
将来について考えるのが当然です。
When I think about those students, it gives me a headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.
Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
Some do think so.
そう考える人もたしかにいる。
Japanese people tend to think that way.
日本人はそのように考える傾向がある。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
Give me some time to think it over.
私に考える時間をください。
It's quite natural for him to think so.
彼がそう考えるのは全く当然だ。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should understand the science of animal behavior for domesticated birds, and consider the emotional effect of losing them eventually.
インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The trainer must think of her health.
トレーナーは彼女の健康のことを考えるべきだ。
As Sadako grew weaker, she thought more about death.
体が弱くなって行くにつれて、禎子はますます死について考えるようになった。
His English is not bad, seeing that he has studied for only two years.
習い始めて2年しかならないのを考えると、彼の英語も悪くない。
Do you think of me as a cool guy?
私を考えると格好いいと思いますか。
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
The very thought is abhorrent to me.
考えるだけでも忌まわしい。
The very thought of snakes makes her turn pale.
ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。
It is easy to consider man unique among living organisms.
生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。
The less men think, the more they talk.
考えることの少ない人ほど多くしゃべる。
He thinks of everything in terms of money.
彼はあらゆることをお金の面で考える。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear.