The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
We were filled with anger against the murderer.
我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。
The biologist is proud of his historic discovery.
その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
May the way of the hero lead to the Triforce.
勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
The irreligious scoffed at the bishop's interpretation.
無神論者が司教の説明をあざけった。
Mr. Wall put off going to the dentist's.
ウオール氏は歯医者へ行くのを延期した。
The runner was called out at third.
走者は三塁でアウトになった。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
Blessed are those who have no talent!
持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。
Robert is the fifth wheel on the safety committee.
ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。
He was the only witness of the accident.
彼はその事故のたった一人の目撃者だった。
The patient felt none the better for having taken the new pills.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
The patient's life was in danger.
患者の命が危なかった。
They looked up to him as their leader.
彼らは彼を彼らの指導者として尊敬した。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
My father always said that heaven helps those who help themselves.
父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。
A group of youths attacked the old man.
若者のグループがその老人を襲った。
He is a doctor and also a novelist.
彼は医者でもあり小説家でもある。
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
Who is the author of this story?
この小説の作者は誰ですか。
You should have a doctor check you out.
医者にみてもらったほうかいい。
Many young men went to war.
多くの若者が戦争へ行った。
They regarded him as the ringleader of the murder case.
彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The speaker referred to his notes every few minutes.
講演者は数分後とにメモを参照した。
John is a far better singer than the others.
ジョンは他の者よりはるかに歌がうまい。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
His novels are popular among young people.
彼の小説は若者に愛読されている。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
There was a sprinkling of foreigners among the visitors in the museum.
博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。
He is as great a physicist as ever lived.
彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。
The weakest go to the wall.
弱者は負ける。
The doctor told him to cut down on smoking.
医者は彼に煙草を減らすように言った。
He who pays the piper calls the tune.
笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The runner had reached the halfway mark.
走者は中間標識のところに達していた。
I think you should see a doctor.
医者に見てもらうべきだと思う。
The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery.
医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。
I'm a journalist.
私は記者です。
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
The former is inferior to the latter in some respect.
いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。
He is at best a second-rate scholar.
彼はせいぜい二流の学者だ。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.