Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. | 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| He believes in the supernatural. | 彼は超自然的なものが有ると信じる。 | |
| There is no mother that doesn't love her children. | 自分の子どもを愛さない母はいない。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| Mary invariably brought more food than she could eat. | いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。 | |
| It is still a mystery why she killed herself. | 彼女がなぜ自殺したのかは今なお謎である。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| Did he admit that he was wrong? | 彼は自分の非を認めましたか。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| The automobile industry is one of the main industries in Japan. | 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 | |
| The car just shaved the corner. | 自動車は角をすれすれに通った。 | |
| I rode my bicycle to the store. | 私は店まで自転車で行った。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| You reap what you sow. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| I thought I told you to clean your room. | 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| There is no one but loves his own country. | 自分の国を愛さない者はいない。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| I know myself very well. | 自分でよくわかっている。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| God created man in his own image. | 神は自らにかたどって人を創造された。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| He lapsed into despair after that accident. | 彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| He grouped his books into five categories. | 彼は自分の本を5分野に分けた。 | |
| Many women could barely spell their names. | 多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| All you have to do is to clean your room. | あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 | |
| I have a red bicycle. | 赤い色の自転車を持っています。 | |
| The girl was afraid of her own shadow. | その少女は自分の影におびえていた。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| My father is proud of being handsome. | 父はハンサムなのを自慢している。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 | |
| She bought a bicycle in order to go to school. | 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| He was cross with his student. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| The money is at your disposal. | その金を自由にお使いください。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| He had time to lose himself in his favorite amusement. | 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| She felt insecure about her future. | 彼女は自分の将来に不安を感じた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| She cannot so much as write her own name. | 彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。 | |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The boy could not so much as write his own name. | その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| He built a new house for himself. | 彼は自分のために新しい家を建てました。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分の名前を書くことさえできない。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| He tried to kill himself. | 彼は自殺しようとした。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| I am still attached to this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の摂理には抗えない。 | |
| She can't ride a bicycle. | 彼女は自転車に乗ることができません。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| Father got me to wash his car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| I am tired of my work. | 私は自分の仕事にうんざりしている。 | |