Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
I need a new bicycle.
私には新しい自転車が必要だ。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary.
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。
He pushed his plan strongly.
彼は自分のプランを強硬に推し進めた。
I myself saw it.
私自身それを見た。
She attempted suicide.
彼女は自殺を企てた。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
Little did they imagine that they would lose the game.
彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
He didn't have the decency to admit that he was wrong.
彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
Having lots of free time, I've decided to study French.
自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。
May I borrow your bicycle?
自転車を借りてもいいですか。
You should get acquainted with the history of your own country.
自分の国の歴史は、よく知るべきです。
The urge to brag on his recent successes was irresistible.
彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。
She takes pride in her daughter.
彼女は自分の娘が誇りである。
Ken painted his bicycle white.
ケンは自転車を白く塗りました。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。
The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa.
政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。
We supply parts to the auto manufacturer.
我々はその自動車メーカーに部品を供給している。
He thought himself to be somebody.
彼は自分が一角の人物であると思った。
He has a good command of French.
彼はフランス語が自在にこなせる。
The opera singer held a charity concert of his own accord.
オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。
She got through her work before five.
彼女は5時前に自分の仕事を終えた。
My father's car is very nice.
私の父の自動車はとてもすてきです。
You should make good use of your time.
自分の時間は上手に使わなければならない。
Since then he had put his whole soul into his work.
それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
He felt himself growing old.
彼は自分が老いていくのを感じた。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
He had kept the secret to himself.
彼は秘密を自分の胸に秘めていた。
I felt it my duty to do so.
私はそうすることが自分の努めだと思った。
I'm proud of having run fast as a boy.
私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
I could not make myself heard in the noisy class.
私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。
To stand in your own feet means to be independent.
自分の脚で立つとは独立する意味である。
You should know it.
自分でもわかってるくせに。
He can't run his own family, let alone a nation!
彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて!
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.