Is that the man whose wife was killed in the car accident?
あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。
She is always full of her own affairs.
彼女はいつも自分のことで頭がいっぱいだ。
They bought jewels and automobiles.
彼らは宝石や自動車を買った。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺しようとした。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
I have a bicycle.
私は自転車を持っています。
She makes a boasts of her daughter.
彼女は娘を自慢にしている。
Do it yourself.
自分でやりなさい。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Not a day passed by but he regretted what he had done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He consoled himself with the thought that it might have been worse.
彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
They implemented a communication policy so as to promote their new concept.
彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
She shouted that she was safe.
彼女は自分が無事だと叫んだ。
If you don't believe me, go and see for yourself.
私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。
Imagine yourself as a billionaire.
自分が億万長者だと想像してごらん。
He thinks in terms of his own country.
彼は自国の立場からものを考える。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力の結果だといった。
People often don't notice their own faults.
人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。
He was angry with his students.
彼は自分の生徒に腹を立てた。
I don't think many people can say they are satisfied with their salary.
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。
He's proud of his good grades.
彼は成績がいいのを自慢にする。
This vending machine won't accept 500 yen coins.
この自動販売機に500円硬貨は使えない。
You are satisfied with the argument.
あなたは自分の人生に満足しています。
That day he went to school by bicycle, as is usual with him.
彼にはよくあることだがその日も自転車で登校した。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
She put her room in order.
彼女は自分の部屋を片づけていた。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
I gave him a ride in my car last night.
昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
At your age you ought to support yourself.
君の年ならもう自活していてあたりまえだ。
What's your home phone number?
ご自宅の電話番号は何番ですか。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
I've acquired confidence in the job.
仕事に自信を得た。
The scientist tried to discover Nature's laws.
その科学者は自然の法則を発見しようとした。
She must have everything her own way.
彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate.
気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。
We are asked to introduce ourselves in turn.
私達は順番に自己紹介するよう言われた。
Nature abhors a vacuum.
自然は真空を嫌う。
He killed himself by taking poison.
彼は毒を飲んで自殺した。
The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.