Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He prided himself on his self control. 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 You must not lose sight of your main object. あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 Do you know your blood type? 自分の血液型って知ってる? We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 He was proud of his daughter. 彼は自分の娘を自慢していた。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 Tom can't tie his shoes by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 They are struggling for freedom. 彼らは自由を得ようと戦っている。 Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 I'm getting sick of the ride. 僕は自動車に乗るのに飽きている。 The more a man knows, the more he discovers his ignorance. 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 I heard my name called in the station. 私は駅で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 He loves his own children. 彼は自分の子供を愛します。 Riding double on a bicycle is dangerous. 自転車の二人乗りは危険だ。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. 今夜、ここにたったとしても、自らの命を危険に晒してアフガニスタンの山やイラクの砂漠の中で起きているアメリカ人がいることを我々は知っている。 The people of London are very proud of this bridge. ロンドンの人々はこの橋をたいへん自慢にしている。 He can't buy a car. 彼は自動車を買うことができない。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 Mary put her piano up for sale. メアリーは自分のピアノを売りに出した。 A bicycle race was held in Nagoya last year. 昨年自転車競技が名古屋で行われた。 You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 She didn't think her dream would ever come true. 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 I hate myself. 私は自分を嫌う。 All he can do is support himself. 彼は時自活するだけでせいいっぱいだ。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自らの野心の犠牲になった。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 Is that the man whose wife was killed in the car accident? あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 The students did the work themselves. 生徒達は自分たちでその仕事をした。 Each of them has a bicycle. 彼らはめいめい自転車を持っている。 He bought a bicycle for fifty thousand yen. 彼は5万円で自転車を買った。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Walking back from his house, I frantically searched through my memory. 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 Where is there a soft drink vending machine? 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 You're welcome to any book in my library. 私のところの図書は自由にお使い下さい。 They did not know it themselves. 彼ら自身も、その事を知らなかった。 Dan likes to make model cars. ダンは模型自動車を作ることが好きだ。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 I did it against my will. 私は自分の意志に反してそれをした。 He gave them the benefit of her insight. 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 There used to be no freedom of the press. 昔は出版の自由などなかった。 He took me over to the island in his boat. 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 She has the habit of clearing her throat whenever she's nervous. 彼女は自信のないときに咳払いをする癖がある。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 People of this country do not respect their old traditions any longer. この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 Do as you would be done by. 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 Don't want to find myself lost in your eyes. もう途方にくれた自分を見たくないから。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 Few politicians admit their mistakes. 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 You'll have to answer for your behavior. 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 I was cleaning my room for that time. 私はその間自分の部屋の掃除をしていた。 She fell into a trap in her turn. 彼女は今度は自分が罠にはまった。 He drove his sport car at full speed. 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 You don't have to hide your feelings. 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 He illustrated his theory with diagrams. 彼は図を使って自説を例証した。 The selfish man was despised by his companions. その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 He set fire to his own house. 彼は自分の家に火をつけた。 I lost my key. 私は自分の鍵をなくした。 She admitted that she was wrong. 彼女は自分が誤っていることを認めた。 He thinks himself better than other people. 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 We bought the car for $12,000. 私達はその自動車を12、000ドルで買った。 I have no great belief in my doctor. 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 The production of the automobile started in the 1980. その自動車の生産は1980年に始まった。 He knew the news, but he kept it to himself. 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。