It is essential to have good command of English nowadays.
今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He is old enough to drive a car.
彼は自動車を運転できる年齢だ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Tom doesn't have a bicycle.
トムは自転車を持っていません。
Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
He gave expression to his ideas through his work.
彼は自分の思想を作品によって表現した。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
No action is in itself good or bad.
いかなる行為もそれ自体は良くも悪くもない。
This is my old bicycle.
これは私の古い自転車です。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
He was so kind as to give the old man his seat.
彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He guaranteed his slaves' freedom.
彼は奴隷を自由にしてやると約束した。
Do be kind to your children!
自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。
He saved my life at the risk of his own.
彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。
He owned up to his fault.
彼は自分の過失を認めた。
He attached the trailer to his car.
彼は自動車にトレーラーをつないだ。
Some go to school by bicycle, others go by bus.
自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。
He developed his own theory.
彼は自分なりの理論を発展させた。
That forest fire happened from natural cause.
その山火事は自然の原因で起こった。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。
He always insists on having everything his own way.
彼は自分のおもいどおりにならないと言う。
I'm tired of listening to his boasts.
彼の自慢話はまったく聞き飽きた。
The automobile runs on electricity.
その自動車は電気で動く。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。
She changed her schedule to match his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。
Each of us has his own hobby.
私たち一人一人が自分の趣味を持っています。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
He could not hide his disgust at the task he was to perform.
自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
I spent the best times of my life at my grandfather's house.
私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。
Bob has to get through this ordeal on his own.
ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。
The music carried me back to my childhood.
その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
A policeman asked the girls if the car was theirs.
警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。
He believes in the supernatural.
彼は超自然的なものが有ると信じる。
Look at yourself in the mirror.
自分の姿を鏡にうつして見なさい。
He is proud of having been educated in Paris.
彼はパリで教育を受けたことを自慢している。
We must learn to live in harmony with nature.
私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。
The trouble is that he thinks only of himself.
困ったことには彼は自分のことしか考えない。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
Are you saying you intentionally hide your good looks?
自分のかっこ良さをわざと隠すということ?
You are the master of your own destiny.
君は君自身の運命の主でもあります。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
To defend ourselves, we had to tell a lie.
私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There is no man but loves himself.
自分を愛さないものはいない。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
She kept the secret to herself.
彼女はその秘密を自分の胸ひとつに秘めておいた。
His quick temper will get him in trouble one day.
彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。
I've been searching for my way for a long time.
長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
He was encouraged by his success.
彼は自分が成功したので勇気がでた。
She was ashamed of herself for her carelessness.
彼女は自分の不注意を恥じた。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
We couldn't convince him of his mistakes.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
With all his boasting, he is a coward.
彼は自慢するけれども、臆病者だ。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I corrected myself.
自分で訂正しました。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
We usually modify our views in college.
普通、私達は大学で自分の考えを修正します。
The teacher wrote his name on the blackboard.
先生は自分の名前を黒板に書いた。
He intends to buy a new bicycle.
彼は新しい自転車を買うつもりです。
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
Because he was too proud of himself, he couldn't do it.
彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。
The readers of that book think themselves sophisticated.
あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
He consoled himself with the thought that it might have been worse.
彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
He thinks he is an Edison.
彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.