Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| I'm sure of winning the championship. | 私は自分がチャンピオンになると確信している。 | |
| According to today's morning paper, the condemned criminal committed suicide. | 今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| You dropped your pencil. | あなたは自分の鉛筆を落とした。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正しました。 | |
| She thought of herself as charming enough. | 彼女は自分がけっこう魅力的だと思った。 | |
| We must stop Tom before he kills himself. | トムが自殺する前に彼を止めなければいけない。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| He blushed at his folly. | 彼は自分の愚かさを恥じた。 | |
| May I borrow your car? | 自動車を借りてもいいですか。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Can you tell us about some of the natural features of that area? | その地方の自然の特色を教えてくれませんか。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I rode my bicycle a lot today. | 今日私は自転車にたくさん乗りました。 | |
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党員たちと同盟した。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| I mistook him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Someone stole my bicycle. | 自転車を盗まれました。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| Keep your room neat and tidy. | 自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。 | |
| It is just like her to think of others before thinking of herself. | 自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| According to the newspaper, he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| September tenth is World Suicide Prevention Day. | 9月10日は世界自殺予防デーです。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | 彼は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| The truck bumped into a car. | トラックが自動車に衝突した。 | |
| We are asked to introduce ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| I don't have a bicycle, let alone a car. | 私は自転車も持っていない、まして車などとんでもない。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| He acquainted her with his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| Mary invariably brought more food than she could eat. | いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| I must have my car fixed in a few days. | 私は自動車を2、3日のうちになおしてもらわなければならない。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| She has an automatic washing machine. | 彼女は自動式の洗濯機をもっている。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| Do as you would be done by. | 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| He is, what is called, a self-made man. | 彼は、いわゆる自力でたたきあげた人だ。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| The author illustrated his book with a lot of pictures. | 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。 | |
| More often than not, he had to go in person. | しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Yesterday I had my bicycle stolen. | 私の自転車は昨日盗まれた。 | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| This bicycle is mine. | この自転車は私のです。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I like going on trips in my car. | 私は自分の車で旅をするのが好きだ。 | |
| Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. | 太宰治は39歳の時に自殺した。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| The most important thing is thinking for oneself. | 何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| You must carry out your first plan. | あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。 | |