Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 Every student passed the driving test. どの学生も自動車運転試験に合格した。 Whose bicycle did you want to borrow? 誰の自転車を借りたいのか。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 You should be ashamed of your ignorance. 君は自分の無知を恥じるべきである。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 If planes are dangerous, cars are much more so. 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 I did the whole of the work by myself. 私は仕事を全部自分でやった。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 He knows how to assert himself. 彼は自己を没却する男ではない。 He has been speculating on his future. 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 Believing in God is not evil in itself. 神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 She is proud of her sons. 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 The lecturer dwelt on some memories of his college days. 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 She is not aware of her beauty. 彼女は自分の美しさにきづいていない。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 He expressed himself very well in English. 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Masha didn't know her parents. マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 He is embarrassed by his son's behaviour. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 He had time to lose himself in his favorite amusement. 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 He did the work on his own. 彼は自営業をしていた。 He went there in person. 彼は自らそこへ出かけた。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 They are proud of their daughter. 彼らは娘を自慢にしている。 Joe purged himself of the suspicion. ジョーは自分の身のあかしを立てた。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 They claimed credit for tax reduction. 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 My sister has been studying in her room since this morning. 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 Tom hates to get his feet wet. トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 The people enjoyed a taste of freedom. 国民は自由を味わった。 He has been the chief of his tribe for 35 years. 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 He was not conscious of his weak point. 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 He admitted his mistakes. 彼は自分の誤りを認めた。 Please help yourself to the cakes. どうぞお菓子をご自由におあがりください。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 It is just like her to think of others before thinking of herself. 自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 I lent my coat to a friend of my brother. 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 I'd rather ride my bike than walk. 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 He has to burn his fingers. 自分で痛い目に会わないとわからない。 He has a good command of French. 彼はフランス語が自在にこなせる。 That bicycle is too small for you. その自転車は君には小さすぎるね。 Enjoy your own life without comparing it with that of others. 他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 She was on the verge of killing herself. 彼女は自殺寸前だった。 I lent her my camera. 私は彼女に自分のカメラを貸した。 He couldn't accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 You should know yourself. 自分自身を知るべきだ。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 Don't you have a bicycle? 自転車を持っていないのですか。 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 With dignity she protested her innocence. 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 You may bring your own lunch to school. 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 You may use my bicycle such as it is. おそまつなものですが私の自転車をお使いくださってよろしい。 The men are getting into shape riding bicycles. 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 She likes to talk about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 He didn't really like his job, but he owed money on his new house. 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 That car is his. あの自動車は彼のものです。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 I can't use my left hand because of the plaster cast. ギプスのせいで左手の自由がきかない。 You had better do your homework at once. あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 The vending machines are over there. 自動販売機はあそこにあります。 Is this your bicycle? これは君の自転車ですか。 I don't want to get my hands dirty. 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 He had to think for himself. 彼は自分で考えなければならない。 He still remembers the day his mother found out he was smoking. 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 I was amazed to learn I had won. 自分が勝ったと知って驚いた。 We rented bicycles and saw the sights of Hagino. 私たちは自転車を借りて、萩野町を観光した。 She fell into a trap in her turn. 彼女は今度は自分が罠にはまった。 I want to do it myself. それは僕自身でやりたい。 Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 To defend ourselves, we had to tell a lie. 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 Can you justify your action? あなたは自分の行為を正当化できますか。 To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 I have a car. 私は自動車を持っている。 Do it by yourself. 自分でもそれをやってみなさい。 I spoke to the minister himself. 私は大臣自身と話した。 He traveled abroad in his own country. 彼は自分の国の中を広く旅行した。