The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
I was recently in an automobile accident.
最近自動車事故に遭いました。
One should keep one's promise.
人は自分の約束を守らなければならない。
Beth described what she had seen in detail.
ベスは自分が見たことを詳しく説明した。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
I thought I told you to clean your room.
自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Tracy has a house and a car.
トレーシーは家と自動車を持っている。
Keep your room neat and tidy.
自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
We all believe in good, free education for our children.
子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。
Every student has free access to the library.
学生はだれでも自由に図書館を利用できる。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government