They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Do you think I'll get the bike?
自転車もらえるかしら。
I go to school by bicycle.
私は自転車で学校に行きます。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
He is proud of his father being rich.
彼は父親が金持ちである事を自慢している。
He was listening to the music in his room.
彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
He did the work on his own.
彼は自営業をしていた。
Please introduce yourself, sir. What's your profession?
自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか?
Do your own work.
自分の仕事をしなさい。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
You can use my bicycle.
私の自転車を使っても良いよ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game.
絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。
She prides herself of her swimming.
彼女は水泳が自慢だ。
Don't forget your stuff.
自分の持ち物を忘れるな。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
Look up the word in your dictionary.
その語を自分の辞書で調べなさい。
He often goes to the library by car.
彼はしばしば自動車で図書館へいく。
There is no man but loves his home.
自分の家族を愛さない人はいない。
I will carry out my aims.
私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自分の席についた。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
There's no need for her to go there herself.
彼女は自分で行く必要はない。
The whole building has been put at our disposal.
私達はそのビル全部を自由に使ってきた。
Mr. Smith thinks that he's a big shot.
スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
He fitted his schedule to mine.
彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
She persisted in her opinion.
彼女は自分の意見をとおそうとした。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
He flatters himself he will win.
彼は勝てると自信満々だ。
Do be kind to your children!
自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。
I was asked to fix the bicycle.
自転車を直して欲しいと頼まれた。
Go back to your seat.
自分のシートに戻りなさい。
He propped his bike against the wall.
彼は自転車を壁に立てかけた。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Water, forests, and minerals are important natural resources.
水と森と鉱物は重要な自然の資源です。
May I introduce myself?
自己紹介をさせてください。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
Please help yourself to the cake.
ご自由にケーキを取ってください。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
The bad-tempered man snapped at his daughter.
そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.