In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
If you touch this switch, it will open the curtains automatically.
このスイッチを押せば自動的にカーテンが開く。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
Enjoy your own life without comparing it with that of others.
他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。
I corrected myself.
自分で訂正しました。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブル上座も自分の席に着いた。
She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S.
彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。
Every student passed the driving test.
どの学生も自動車運転試験に合格した。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
You must make your own decisions.
自分のことは自分で決めなくてはいけない。
Greece can no longer pay off its debts.
ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
I have no time to put my books in order before I go.
ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.
あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
It will go away by itself in two weeks.
2週間もすれば自然に治ります。
Tom insisted on paying the bill.
トムは自分が払うと言って聞かなかった。
You don't have to write out a clean copy of your composition.
あなたは自分の作文を清書する必要がない。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
Black people in America once said, "Give us freedom".
アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
I am not certain what I have in mind myself.
自分でもどう考えていいのかはっきりしません。
I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
She prides herself on her talent.
彼女は自分の才能を誇りにしている。
You should know it.
自分でもわかってるくせに。
This new model of car is so popular.
この新型自動車はとても人気がある。
He could not hide his disgust at the task he was to perform.
自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.