Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分の人生に満足していると言った。 His actions damned him. 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 Now is the time I got to speak out. 今自分を見つめ直し。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 The story is based on his own experience. その話は彼自身の体験に基づいている。 She always has to be the one giving orders. 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 I'll get my son to go instead of going myself. 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 He is proud of having been educated in Paris. 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself. 人をだましてはいけないけど、自分をだましてはもっといけないのです。 He persisted in his opinion. 彼は自分の意見に固執した。 He thinks himself to be somebody. 自分を偉い者だと思っている。 Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 I lost sight of my friends. 私は自分の友達を見失った。 Is this a picture that he drew by himself? これは彼が自分で描いた絵ですか。 He did it himself. 彼は自分でそれをした。 He revised his opinion. 彼は自説を修正した。 He put on a suicide act. 彼は自殺の真似事をやった。 You are free to use this dictionary. 自由にこの辞書を使いなさい。 The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 They blamed themselves for being wrong. 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 He was hurt in a car accident. 彼は自動車事故でけがをした。 He gave away all his money. 彼は自分の金すべてをくれてやった。 He is free to spend his money. 彼は自由に金を使うことができる。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父は先生だと私に言った。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆるものは自然の法則を受けている。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 The couple carved their initials in an oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 Instead of going myself, I sent a messenger. わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 I have a red bicycle. 赤の自転車持ってるんです。 It is sometimes very hard to put your idea across. 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 We all like cycling. 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 Is this a picture that you drew by yourself? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は教師だと言った。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 No one should force his views on others. 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 One is responsible for one's own words. 自分の言った事には責任がある。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 Please help yourself to any food you like. お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 Tom grabbed his coat. トムは自分のコートをつかんだ。 It's the way that she laughs at herself that endears her to me. 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 She never dreamed that her son would commit suicide. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 Oneself decides whether it is important. それが重要かどうかは、自らが決める。 He will commit suicide if he can't see his son. 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 Every nation has its own myths. どの民族も独自の神話を持っている。 Tom killed himself. トムは自殺した。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 I built this dog house all by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 The balance of nature is very fragile. 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 She saved her children from drowning. 彼女は自分の子供達が溺れるのを、救った。 I want to keep my room as neat as possible. 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 The husband accommodated his plan to his wife's. 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 He sat surrounded by his children. 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 You should try to figure it out for yourself. 自分で解いてみようとすべきだ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 He stuck with his own theory. 彼は自分の持論に固執した。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Give a thief enough rope and he'll hang himself. 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 Go back to your seat. 自分のシートに戻りなさい。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 He is completely absorbed in his business. 彼は完全に自分の商売に熱中している。 He mailed a letter home. 彼は自宅に手紙を出した。 He should reflect on his failure. 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 He cannot speak well that cannot hold his tongue. 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 I acknowledged that I want to do strange things. 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 She always boasts of being a good swimmer. 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 He is always vague about his intentions. 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 I have many model cars. 僕は模型自動車をたくさん持っている。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? If you want to learn a language well, learn it by yourself. もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 I felt my heart beating wildly. 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 He always persisted in his errors. 彼はいつも自分の間違いに固執する。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 Natural food is not always good for our digestion. 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。