Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| The boy begged for a new bicycle. | 男の子は新しい自転車をねだった。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Don't compare your children with others. | 自分の子を他人の子と比較するな。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He prides himself on his knowledge of politics. | 彼は、政治の知識を自慢している。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| This car is not at my disposal. | この車は自分で自由に使えない。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| Someone stole my bicycle. | 自転車を盗まれました。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| How did a total stranger know his name? | どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? | |
| He can make himself understood in four languages. | 彼は4カ国語を自由に使える。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| "What make is your car?" "It is a Ford." | 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| Whose bicycle is this? | これは誰の自転車ですか。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |
| This car is easy to handle. | この自動車は操縦しやすい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| She can make all her own clothes. | 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| Natural food will do you good. | 自然食品は体によい。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| I usually ride my bike to school. I mean to the office. | たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 | |
| The balance of nature is very fragile. | 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 | |
| Tom made Jill his secretary. | トムはジルを自分の秘書にした。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| There was a car accident yesterday. | きのう自動車事故があった。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| He reflected on his own thoughts. | 彼は自分自身の考えを反省した。 | |
| Sweden has a language of its own. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| This essay is my own. | このエッセイは私自身が書いたものだ。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| That accident brought home to me the power of nature. | あの事故を見て自然の力を痛感した。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党員たちと同盟した。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| You dropped your handkerchief. | あなたは自分のハンカチを落としました。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。 | |
| Tom knows he's right. | トムは自分が正しいことを知っている。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| He may well be proud of his car. | 彼が車を自慢するのももっともだ。 | |
| Having put his room in order, he went out. | 自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は自分の罪を白状した。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| This may sound like blowing my own horn, but ... | 自画自賛のようですが。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| An automobile has four wheels. | 自動車には車輪が4個ある。 | |
| Don't be so hard on yourself. | そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| He heard his name called from behind. | 彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。 | |
| My father told me to do so on my own. | 自力でそうしなさいと父は私にいった。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| My bicycle has got a flat tire. | 私の自転車はパンクした。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| He describes himself as a great statesman. | 彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。 | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |