Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father took his place at the head of the table. 父はテーブルの上座の自分の席についた。 In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 Boys often imitate their sports heroes. 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 Mayuko designed her own clothes. マユコは自分の服をデザインした。 You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I'll teach you how to drive a car. 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 A bicycle race was held in Nagoya last year. 昨年自転車競技が名古屋で行われた。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I got the bicycle at a bargain. 自転車を安く買った。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 Don't keep the bicycle in the barn. 納屋には自転車を置いてはいけない。 I have no self-esteem. 自分に価値を見いだせない。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. 私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 Whose bicycle is this? この自転車、誰の? Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 My father is very particular about the way his hair is cut. 父は自分の髪の刈り方について非常にやかましい。 It's important to do it with a textbook adapted to your level. 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 You should not try to force your ideas on others. 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 Only then did he realize he had been deceived. 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 It is impossible that she should have killed herself. 彼女が自殺したということなどあり得ない。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 He did it by himself. 彼が自分でやった。 He didn't spare time on his studies. 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 At last, he became aware of his own mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 The teacher told me that Hitler killed himself. ヒットラーは自殺したと先生は私におっしゃった。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 It's no use thinking about one's lost youth. 自分の失われた青春を考えても無駄である。 Like a gentleman, he rose and offered her his seat. 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 You're out of order in talking back to her in the first place. 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 He doesn't know what he's supposed to do. 彼は自分が何をすべきかわかっていない。 He is free to spend his money. 彼は自由に金を使うことができる。 Live and let live. 自分も生き、他人も生かせ。 "I can make it to my class on time," he thought. 「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。 David worked his way through college. デビッドは働いて自分の金で大学を出た。 I myself saw it. 私自身それを見た。 How long does it take from here to your house by bike? ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。 Tom doesn't seem to have any self-confidence. トムは自分に全く自信がないようだ。 The shy boy murmured his name. その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 I'm going to my room, because I can study there. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 All that he can do is to support himself. 彼は自活するので精一杯だ。 The result of the vote was a win for the Liberals. 投票の結果は自由党の勝利だった。 I'm prepared to do anything to protect freedom. 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 You are free to go anytime, as long as you get back by five. 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 Please help yourself to whatever you like. なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 I want to finish the work on my own. 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 He was pumping the pedals of the bicycle hard. 彼は、自転車を一生懸命こいだ。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 He ought to be ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 Tony carved his name in a tree with a knife. トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 I myself did it. 私自身がやった。 I have a bicycle. 私は自転車を持っています。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 John tends to get angry when he doesn't get his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I saw it with my own eyes. 私は自分の目でそれを見たのです。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 He tried to kill himself but it ended in failure. 彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 He would not submit to his fate. 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 Read such books as are useful to you. 自分の役に立つような本を読みなさい。 Few people can realize their faults. 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 I will give you a bicycle for your birthday. 君の誕生日に自転車を贈ろう。 I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 It is crazy of you to put your life at risk. 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 I couldn't make myself understood in English. 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 We discussed the matter among ourselves. 自分たちだけでその問題を相談した。 She embroidered her initials on a white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 She is particular about her dress. 彼女は自分の着るものにはやかましい。 She is ashamed to speak up. 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自らの野心の犠牲になった。 Freedom of speech was tightly restricted. 言論の自由は厳しく制限されていた。 Mr Wilson is proud of his house. ウィルソンさんは家が自慢だ。 He is proud of having been educated in the United States. 彼は、アメリカで教育を受けたことを自慢している。 The boy will have his own way. その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 You brought it on yourself. 自分でやったことだから仕方がないね。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 I believe in myself and trust what I do. 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 My bicycle has a flat tire. 私の自転車はパンクした。 He worked day and night so that his family could live in comfort. 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 Please help yourself to any food you like. お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。