Nature and books belong to the eyes that see them.
自然と書籍はそれを見る眼のものだ。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのももっともだ。
He had his own way over everything.
彼は何事につけても自分の思い通りにした。
My mother gave me a pair of gloves of her own making.
母は、母自身で作った手袋をくれました。
Don't be ashamed of yourself.
自分を恥ずかしいと思うことはないよ。
I know that I am a good teacher.
私は自分がいい教師だと思う。
He thought himself to be somebody.
彼は自分が一角の人物であると思った。
The boy dug a grave for his dead pet.
その少年は死んだ自分のペットのために墓を掘った。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。
Something has happened to my car.
私の自動車はどこか故障した。
He is embarrassed by his son's behaviour.
彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
You should talk to the teacher yourself.
君が自分で先生に話すべきだよ。
Did he admit that he was wrong?
彼は自分の非を認めましたか。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
This bicycle belongs to my brother.
この自転車は私の弟のものだ。
She cherished the child as her own.
彼女はその子を自分の子として愛育した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I'll teach you how to drive a car.
君に自動車の運転法を教えてあげよう。
He attributed everything to himself.
彼は全ての責任を自分のせいにした。
And then he sat down himself.
そして彼自身も座った。
One is responsible for one's own words.
自分の発言には責任をもたなければならない。
Tom grabbed his bag.
トムは自分の鞄をつかんだ。
Don't keep the bicycle in the barn.
納屋には自転車を置いてはいけない。
Is she faultless herself?
自分には欠点がないというのだろうか。
My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
I will give you a bicycle for your birthday.
誕生日には自転車をあげよう。
This president has written his memoirs.
大統領は自分の回想記を書き留めました。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Don't accuse others for your own failure.
自分の失敗で他人を非難するな。
Money cannot buy freedom.
金で自由は買えない。
I am occupied with my own affairs.
私は自分自身のことで忙しい。
He persisted in accomplishing his original plan.
彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。
You are free to go anytime, as long as you get back by five.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
I want my own house, even if it's a shack.
掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。
John wanted to be completely independent of his family.
ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
The important thing is to have your own hobby.
大切なのは自分の趣味を持つことです。
You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you.
自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
He has a great influence on his country.
彼は自国に大きな影響を与えている。
There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes.
自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。
The old lady was devoted to her dog.
その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。
The money is at your disposal.
そのお金は自由に使ってください。
May I help myself?
自由に取ってもいいんですか。
He is acting on his own behalf.
彼は自分の利益のために行動している。
He made a speech out of turn.
彼は自分の番でないのに説得した。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
She hates herself.
彼女は自分を嫌う。
If you don't believe me, go and see it for yourself.
僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He gave expression to his ideas through his work.
彼は自分の思想を作品によって表現した。
That poor lady is disabled.
あの女性は気の毒にからだが不自由だ。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
He saved the drowning child at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。
His bicycle was stolen because he left it unlocked.
鍵をかけてなかったので自転車を盗まれた。
I have to clean my room.
私は自分の部屋を掃除しなければなりません。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
You'd better go in person.
君自身が行った方がいい。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
Your advice has helped me see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
I don't know the exact place I was born.
私は自分が生まれた正確な場所を知らない。
We can normally conceal our thoughts from others.
わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。
I boldly painted my answer.
私は自分の答えを大胆に描きました。
We clean ourselves there.
私たちは私たち自身をそこできれいにします。
I was wary of showing my intention.
私は自分の目論見を漏らさないように用心した。
I say this from my own experience.
この事は私自身の体験から言っているのです。
They deprived me of my liberty.
彼らは私の自由を奪った。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
You must carry out your first plan.
あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I bought this bicycle dirt-cheap.
私はこの自転車を法外に安く買った。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Some of us went by bus, and the others by bicycle.
私達の何人かはバスで、他は自転車で行った。
He doesn't seem to know his real self.
彼は本当の自分をしらないようだ。
A driver is deeply attached to his old car.
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
He has a good command of English.
彼は英語を自由自在に話せる。
He saw himself as the savior of the world.
彼は自分が救世主だとかんがえた。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.