Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| Know thyself. | 汝自身を知れ。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上にいるハエを追え。 | |
| He is digging his own grave. | 自らの墓穴を掘る。 | |
| It is certain that he helped them for the benefit of himself. | 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| That child put his playthings away. | その子供は自分でおもちゃをかたづけた。 | |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。 | |
| Tom committed suicide because he was bullied at school. | トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| The boy riding a bicycle is my brother. | 自転車に乗っている少年は私の弟です。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いをした。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| He admitted that he was guilty. | 彼は自分が有罪であることを認めた。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| He laughed off his own bad reputation. | 彼は自分の悪評を一笑に付した。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| He is afraid of his own shadow. | 彼は自分の影にもおびえる。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| He tried to kill himself. | 彼は自殺しようとした。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| You must do it yourself. | あなたはそれを自分でやらなければならない。 | |
| As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself. | 私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| She filled her bag with apples. | 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| She will have to earn her own living. | 彼女は自活しなければならないだろう。 | |
| He felt sure that market is not necessarily free and open. | 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 | |
| She was crying in her room. | 彼女は自室で泣いていた。 | |
| I took one, and gave the other apples to my little sister. | 私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎の本は自由に使ってください。 | |
| He often goes to the library by car. | 彼はしばしば自動車で図書館へいく。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| Don't touch my bike. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| I'll try my luck. | 自分の運を試してみよう。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I cannot afford to buy a car. | 私には自動車を買う余裕がない。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| Take care of your own affairs yourself. | 自分のことは自分でしなさい。 | |
| I wish I were a stone. | 自分が石であればいいのになあ。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| He had his own way over everything. | 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She always prides herself on her academic background. | 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 | |
| Tom fired his rifle. | トムは自分のライフルを撃った。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| I heard my name called in the cafeteria. | 私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| You should not stick to your opinion. | あなたは自分の意見に固執すべきではない。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| He plans to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| Some of us went by bus, and the others by bicycle. | 私達の何人かはバスで、他は自転車で行った。 | |
| Who she saw was not herself but a different woman. | 自分ではなく別の女の人を見た。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自分で仕事をやりとげた。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |