Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I love my yellow pullover very much. 私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。 I had complete mastery over my feeling. 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 My bicycle was stolen. 自転車を盗まれました。 A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 He boasted about his new camera. 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 I want to do it myself. それは僕自身でやりたい。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 My bicycle was gone when I returned. 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 He ascribes his failure to bad luck. 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 Is she sure about her travel plans? 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 Do be kind to your children! 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 He is riding a bicycle. 彼は自転車に乗っています。 I persuaded him to give himself up to the police. 私は彼を説得して警察に自首させた。 I couldn't believe my eyes. 私は自分の目をうたがった。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 That was all he needed to operate his computer. 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 That is his car. あの自動車は彼のものです。 I have no regrets about what I did. 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 All you have to do is to clean your room. あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 Tom smiled at himself in the mirror. トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 I've got to earn my own living. 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 The couple carved their initials into the oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 He was able to cook himself dinner, after a fashion. 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 They looked up to their leader. 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 He himself said so. 彼自身がそういったのだ。 Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 Children surely have their own will to be independent. 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 Don't forget your stuff. 自分の持ち物を忘れないように。 I don't know how, but I just picked it up naturally. なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 He was listening to music in his room. 彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 I can prove that I am right. 私は自分が正しいことを証明することができる。 He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 He finally realized that Mary had made a fool of him. 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 The oppressed people cried out for their liberty. 弾圧された人びとは自由をよこせと叫んだ。 He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 I am not at liberty to tell you about the incident. その事件について自由に話すことはできない。 Man is part of nature. 人間は自然の一部である。 Ken took the examination with confidence. ケンは自信をもって試験を受けた。 The doctors inquired into the mystery of nature. 博士たちは自然の神秘を探求した。 She seemed surprised to hear her name called from behind. 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 She was almost hit by a car. 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 Could I have three seats in the unreserved section? 自由席を三枚ください。 We must cling to our faith. 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 She bought a bicycle in order to go to school. 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 The boy was anxious for a new bicycle. その少年は新しい自転車が欲しくてたまらなかった。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 Do your own work. 自分ですればいいだろ。 Before you can love others, you need to be able to love yourself. 他人を愛せるようになる前に、まず自分を愛せるようにならなければならない。 My father told me to do so on my own. 自力でそうしなさいと父は私にいった。 He was not about to admit his mistake. 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I think it necessary that you should do your duty. あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 He was proud of his brother. 彼は弟が自慢だった。 I made it myself. 自分で作りました。 We often call America the land of liberty. 私たちはしばしば、アメリカを自由の国と呼ぶ。 Your encouragement will draw her out. あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 It's fun to take a trip in an automobile. 自動車で旅行するのは楽しい。 What's in front of you? 自分の前に何があるのですか。 He expressed himself very well in English. 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 There's no room to study here. If only I had a room of my own! ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 I heard my name called. 私は自分の名前を呼ばれるのを聞いた。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 As a man sows, so he shall reap. まいた種は自分で刈り取らなければならない。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 During the first year of the study, he learned he himself had ALS. 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 My father is in his room. 父は自分の部屋にいます。 I saw it with my own eyes. 私は自分の目でそれを見たのです。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 She prides herself on her talent. 彼女は自分の才能を誇りにしている。 Please help yourself to the cookies. どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 He acknowledged his fault. 彼は自分の落ち度を認めた。 Linda will try to have her own way in everything. リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 She went on talking about her new car at the party. 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 She takes a taxi from the station to her house. 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 The boy riding a bicycle is my brother. 自転車に乗っている少年は私の弟です。 He set his house on fire. 彼は自分の家に放火をした。 Go to your respective seats. 各自席につきなさい。 She flatters herself by thinking that she is beautiful. 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。