It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
Now that you have finished your work, you are free to go home.
あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。
He confessed his guilt.
彼は自分の罪を白状した。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
My father is too stubborn to admit his faults.
私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor.
日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
He did the work by himself.
彼はその仕事を自分でやった。
I have no self-esteem.
自分に価値を見いだせない。
I have no shortage of dictionaries.
私は辞書には不自由しない。
No man can live for himself.
自分一人で生きられる人はいない。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind.
昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The author killed himself in his study.
その作家は自分の書斎で自殺した。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
I felt that my honor was at stake.
私は自分の名誉がかかっていると信じた。
She always boasts of her luck.
彼女はいつも幸福を自慢している。
He is unable to buy a car.
彼は自動車を買うことができない。
Tom doesn't like talking about himself.
トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。
Please help yourself to the cakes.
自由にケーキを取ってください。
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
There is a picture of his own painting.
彼が自分で描いた絵がある。
The blind young man has got over his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力したせいだと言った。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
I didn't make it myself.
自分で作ったのではないのですよ。
I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle.
彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
She took her own life.
彼女は自らの命を絶った。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
Do your homework by yourself.
自分の力で宿題をやりなさい。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He attributed his success to hard work.
彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。
I didn't get a chance to introduce myself to her.
彼女に自己紹介するチャンスがなかった。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
The pictures are of her own painting.
その絵は彼女が自分でかいたものである。
I have a bicycle of the latest model.
私は最新型の自転車を持っている。
It's small of you to speak ill of your friends.
自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。
There's no room to study here. If only I had a room of my own!
ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。
You should make good use of your time.
自分の時間をうまく使いなさい。
She is a selfish woman.
彼女は自己中心的な女性だ。
She attributed her success to luck.
女は自らの成功を幸運のせいにした。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra