Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. | トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| Yuriko Himekusa killed herself. | 姫草ユリ子が自殺したのです。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| He is free to spend his money. | 彼は自由に金を使うことができる。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| You must keep your room clean. | あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| It is an ill bird that fouls its own nest. | 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He's every reason to be proud of his son. | 彼が息子を自慢するのはもっともです。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| A car is faster than a bicycle. | 自転車より車のほうが早いです。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| He is confident of his ability. | 彼は自分の能力を確信している。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The Statue of Liberty is a symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| They died for the cause of liberty. | 彼らは自由のために死んだ。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理する必要が有る。 | |
| She knows she's looking fine. | 彼女は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| Can you drive a car? | あなたは自動車を運転できますか。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| He still remembers the day his mother found out he was smoking. | 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 | |
| He showed off his new car. | 彼は自分の新車を見せびらかせた。 | |
| The rain didn't stop them from doing their job. | 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 | |
| This is a picture that I drew. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| Don't leave the bicycle out in the rain. | 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 | |
| Now I can look after myself. | もう私は自分のことは自分でできます。 | |
| She always prides herself on her academic background. | 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 | |
| They are in comfortable circumstance. | 彼らは何不自由ない境遇にいる。 | |
| To my shock, he killed himself by taking poison. | 私が驚いたことには、彼は服毒自殺した。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| The unhappy event made him put an end to himself. | その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 | |
| Go back to your seat. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| There is no man but loves his home. | 自分の家庭を愛さない人はいない。 | |
| The bike that was loved for many years was stolen. | 長年愛用していた自転車を盗まれました。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| Mr. Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| He was ignorant of the plot to assassinate him. | 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| Attend to your business alone! | 自分のことだけかまってろよ。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| She thinks of herself as an intelligent person. | 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| Yesterday, when Tom was backing up his car, he ran over Mary's bicycle. | 昨日、トムは車をバックしていてメアリーの自転車をひいた。 | |