Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I loved my life and my money. | 私は自分の人生とお金を愛していた。 | |
| The production of the automobile started in the 1980. | その自動車の生産は1980年に始まった。 | |
| He is always vague about his intentions. | 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| They accused him of stealing the bicycle. | 彼らは彼がその自転車を盗んだと非難した。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| She always prides herself on her academic background. | 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Father bought me a new bicycle. | 父は私に新しい自転車を買ってくれました。 | |
| People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. | 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 | |
| Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. | 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 | |
| That old man had been making homemade whiskey for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| Father is proud of his car. | 父は自分の車を自慢している。 | |
| He's never had to earn his own living. | 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| Please let me introduce myself. | 自己紹介いたします。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由に辞書をお使いください。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He has dedicated his life to the preservation of nature. | 彼は一生を自然保護のためにささげた。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| Kenji flatters himself that he is quite handsome. | 健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| Jon made his company succeed. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| Playing cards is not in itself harmful. | トランプをすることはそれ自体に害はない。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| I can trace my ancestors back 200 years. | 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分について嘘を言っています。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Man is indeed at the mercy of nature. | 人間は実際自然のなすがままである。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| What's wrong with parading around your own house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| I couldn't believe my eyes. | 私は自分の目をうたがった。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. | 彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。 | |
| Mary is studying in her room. | メアリーは自分の部屋で勉強している。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. | ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 | |
| She embroidered her initials on a white handkerchief. | 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| He tends to get angry when people oppose him. | 彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| Mary put her piano up for sale. | メアリーは自分のピアノを売りに出した。 | |
| This woman definitely knows that she doesn't know what she wants. | この女性は、自分が何を欲しいのか知らないことをちゃんと知っている。 | |
| Don't you have a bicycle? | 自転車を持っていないのですか。 | |
| I left the money at his disposal. | 私はその金を彼の自由に任せた。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| Jim is master of French and German. | ジムは仏語と独語が自由に使える。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |