We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
Don't be too hard on yourself.
あまり自分を責めないで。
The English set a high value on freedom.
イギリス人は自由を尊ぶ国民である。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。
Don't leave your stuff behind.
自分の持ち物を忘れるな。
Thus you cannot indulge in the pleasure of spending money freely.
したがって、あなたはお金を自由に使う楽しみにふけることはできない。
I could not stand my house being torn down.
私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
My sister always keeps her room clean.
私の妹はいつも自分の部屋を清潔にしておく。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Tom acknowledges he is a devout Christian.
トムは敬虔なクリスチャンを自認している。
There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary.
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。
One should always be careful in talking about one's finances.
自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
You must set about your business in earnest.
あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。
The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair.
近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。
She sat for her portrait.
彼女は自分の肖像画を描かせた。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
Tend to your own affairs.
自分の頭の上のハエを追え。
The architect boasted that he had received a prestigious award.
その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Is this a picture of his own drawing?
この絵は彼自身が描いたのですか。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
I assume you are willing to take the risk.
私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。
I have a red bicycle.
赤の自転車持ってる。
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
He admitted that he was wrong.
彼は自分が間違っていると認めた。
He dedicated his whole life to helping poor people.
彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。
Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
He prepared supper by himself.
彼は自分で夕食の支度をした。
She always gets her own way.
彼女はいつも自分勝手にふるまう。
What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
We are not born for ourselves.
われわれは自分だけのために生まれたのではない。
My car burns a lot of gas.
ぼくの自動車はずいぶんガソリンをくう。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
He could not so much as sign his own name.
彼は自分の名前を署名することさえできなかった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。
You should make the most of your ability.
せいぜい自分の能力を活用しなさい。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.