Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| The learned man worships his ancestors. | その学者は自分の祖先を崇拝している。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| Tom lacks confidence in himself. | トムは自分に自信がない。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 | |
| Do it yourself by all means. | それは必ず自分でしなさい。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| It won't do you any good to talk up your own work like that. | 自分の作品を自画自賛してどうするの。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. | 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 | |
| This bicycle is old, but it's better than nothing. | 古い自転車だがないよりましだ。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Every student has free access to the library. | 学生はだれでも自由に図書館を利用できる。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| I don't want to see my future after 30 years. | 自分の30年後の姿なんて知りたくもない。 | |
| Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. | どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| He could not so much as sign his own name. | 彼は自分の名前を署名することさえできなかった。 | |
| Yesterday, when Tom was backing up his car, he ran over Mary's bicycle. | 昨日、トムは車をバックしていてメアリーの自転車をひいた。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| The actress seems to have walked through her part. | その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| That interpreter is a master of five languages. | あの通訳は5か国語を自由に操る。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Don't interfere with matters that do not concern you! | 自分に関わりのないことには口を出すな。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| This is a picture of my own painting. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| Put your room in order. | 自分の部屋を整頓しなさい。 | |
| My son is ashamed of his behavior. | 息子は自分のふるまいを恥じている。 | |
| She prides herself of her swimming. | 彼女は水泳が自慢だ。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| The pupils did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| I have a red bicycle. | 赤い自転車を持っています。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. | 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 | |
| He was killed in a car accident. | 彼は自動車事故で死にました。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| I can take care of yours truly. | 自分のことは自分でできる。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| She came very near to being run over by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| They could make themselves understood in English. | 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 | |
| An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. | 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| And then he sat down himself. | そして彼自身も座った。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| She has been blind from birth. | 彼女は生まれつき眼が不自由である。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| That man can't have committed suicide. | その男は自殺したはずがない。 | |
| She is particular about her dress. | 彼女は自分の着るものにはやかましい。 | |
| Do you ever feel like you're running down? | 自分の衰えを感じた事がありますか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| It's not a thing one can well boast of. | それはあんまり自慢にならない事だ。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |