Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 Mother will show off her children. 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 Few politicians admit their mistakes. 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 He is completely absorbed in his business. 彼は完全に自分の商売に熱中している。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 But the temple he had spoken of was his body. しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 People usually become famous at the cost of their privacy. 人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。 She didn't marry him of her own will. 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. 誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。 She is ashamed to speak up. 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 She obviously thought she was a good woman, but... 自分じゃいい女だと思っていたけど。 Greece can no longer pay off its debts. ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 Feel free to comment on any point made here. これについて、自由に批評して下さい。 He was ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥じていた。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 You should be true to your word. 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 She takes pride in her high school. 彼女は自分の高校を誇りにしている。 He thinks of nothing but himself. 彼は自分の事しか考えない。 I wanted to have had everything my own way. 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 You can do it however you like. 自分の好きなようにやってよろしい。 She attempted suicide. 彼女は自殺をしようとした。 I regret what I said. 自分の言ったことを後悔している。 You should stick to what you say. 自分の言った事に忠実であるべきだ。 Isn't this Central Driving School? そちらはセントラル自動車学校ではないんですか。 He was listening to the music in his room. 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 You should be true to your friends. 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I bought this book for myself, not for my wife. 私は自分のためにこの本を買ったのであって、妻のために買ったのではない。 Be so true to thy self, as thou be not false to others. 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 Have you finished cleaning your room yet? あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 This car handles well. この自動車は運転しやすい。 The simple perception of natural forms is a delight. 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 I was ushered to my seat. 私は自分の席まで案内してもらった。 You have no choice in this matter. 君はこの件については選択の自由はない。 Ted was certain of winning the game. テッドはその試合に勝つ自信があった。 He is going to buy a new bicycle next week. 彼は来週自転車を買うつもりだ。 Lincoln set the slaves free. リンカーンは奴隷たちを自由にした。 I'm playing with my computer. 私は、自分のパソコンで遊んでいる。 It is still a mystery why she killed herself. 彼女がなぜ自殺したのかは今なお謎である。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 A spontaneous fire started in the hay. 干し草に自然発生的に火がついた。 She repeated her name slowly. 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 He found it difficult to make himself understood in German. 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Do it yourself. 自分でやりなさい。 Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 I made these boxes myself. 私はこれらの箱を自分でつくりました。 I will carry out my aim at any expense. 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 I was not conscious what in fact I was doing then. そのとき私は事実自分が何をしているのかよくわかっていませんでした。 We are asked to introduce ourselves in turn. 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 He has a good command of English. 彼は英語を自由自在に話せる。 I am very pleased with my job. 私は自分の仕事が気に入っている。 Happy is the man who is contented with his lot. 自分の運命に満足している人は幸福です。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 She hurt her foot when she fell off her bicycle. 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 He is trying to justify his act. 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基本的な自然科学である。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 He convinced me of his innocence. 彼は自分が潔白であることを私に確信させた。 He just came back home now. 彼はたった今自宅に帰りついた。 She showed her album to me. 彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。 Paris did her best to defend her liberties. パリは自由を守るために最善をつくした。 Mr. Smith thinks that he's a big shot. スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 He did it not for me but for himself. 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 I have my own way of solving it. 私にはそれを解決する独自の方法がある。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 Ken told his dog to wait there. ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 Few people were killed in the car accident. その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 I made these clothes myself. 私はこの服を自分で作りました。 You must be careful of yourself. 自分の事に注意しなければならない。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 She has a nice line in self-deprecation. 彼女自分をけなすことではなかなかのものですよ。 Two people think of her as their daughter. 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 I do not know what motivated me to come here. どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 He did it by himself. 彼が自分でやった。 It's no use thinking about one's lost youth. 自分の失われた青春を考えても無駄である。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 It's hard for me to put my thoughts into words. 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 If Tom had not called me then, I might have killed myself. あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 He voiced his opinion with reckless abandon. 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 Reflect on what you have done. 自分のしたことをよく考えなさい。