She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Although he thought he was helping us, he was only in the way.
彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
I acknowledged that I want to do strange things.
私は自分が変なことをしたいのだと認識した。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
She was ready to face her fate.
彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意志を伝えられますか。
He is going to buy a new bicycle.
彼は新しい自転車を買うつもりです。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries.
3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。
You should pay more attention to what you say.
あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
They fought in the cause of freedom.
彼らは自由という大儀のために戦った。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
The engine is itself very good.
エンジンそれ自体は非常にいいんです。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
She was reluctant to reveal her secret.
彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco."
スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Read such books as are useful to you.
自分の役に立つような本を読みなさい。
The boy could not so much as write his own name.
その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。
He raises crops and cows on his farm.
彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
You reap what you sow.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
The light went out by itself.
明かりは自然に消えた。
Whether you will succeed or not depends upon your own exertions.
成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。
I'll keep this cake for myself.
このケーキを自分のためにとっておこう。
She can't ride a bicycle yet.
彼女はまだ自転車に乗れない。
When we are praised, we gain confidence.
人はほめられると、自信を持つものだ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Each student has his own desk.
生徒はめいめい自分の机を持っている。
That shows how little we know of ourselves.
そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。
She entered her terrier in a dog show.
彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
At last he realized that he was mistaken.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
He wants to have everything his own way.
彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。
He got through his work.
彼は自分の仕事をやり終えた。
Between sobs, that lost girl said her name.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
We want a house of our own.
自分たちの持ち家が欲しい。
The criminal gave himself up to the police.
その犯人は警察に自首した。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Above all, be true to yourself.
何よりもまず自分に忠実でありなさい。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Even if he does something bad, he'll never admit it.
彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
He is master of his own time.
彼は自分の時間は自由に使える。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
He could not account for his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。
That old man had been making homemade whiskey for fifty years.
あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。
Osamu Dazai committed suicide.
太宰治は、自殺した。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
I'm interested in creating my own web pages.
私は自分のサイトを作ることに興味があります。
The popular singer committed suicide.
その人気歌手は自殺した。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He lost his position only because he refused to tell a lie.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot