As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
You had better leave the students to find out for themselves.
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Try to control yourselves.
自制するよう努めなさい。
"Car" is a synonym of "automobile".
「車」は「自動車」の同意語です。
Tom was at a loss how to express himself.
トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。
This president has written his memoirs.
大統領は自分の回想記を書き留めました。
I got him to fix my bicycle.
私は彼に自転車を修理してもらった。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
Do you think he did the job on his own?
彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。
Mary always has to put her two cents worth in.
メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
At the age of seventeen, he fled his native village.
彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。
You should take better care of yourself.
もっと自分を大切にしなければだめですよ。
The free market system is endangered.
自由市場システムが危機にひんしている。
I had my bicycle stolen.
私の自転車が盗まれた。
He gave me all the money at his command.
彼は自由になるお金を全部私にくれた。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
John makes fun of his dog.
ジョンは自分の犬をからかう。
That man is a man content with his fate.
あの人は自らの運命に満足している人です。
He was ashamed of his ignorance.
彼は自分の無知を恥じていた。
She was crying in her room.
彼女は自室で泣いていた。
England is proud of her poets.
イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。
Tom can't tie his own shoes.
トムは自分で靴ひもを結べない。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
The architect boasted that he had received a prestigious award.
その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。
He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy.
彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。
Paris did her best to defend her liberties.
パリは自由を守るために最善をつくした。
I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。
Can you make yourself understood in Japanese?
日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him.
孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
Nature provides them with the means of survival.
自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力したせいだと言った。
Please introduce yourself, sir. What's your profession?
自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか?
If you are to realize your dream, you must work harder.
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.
トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。
I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.
あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
My father always said that heaven helps those who help themselves.
父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。
Most car accidents happen because drivers aren't paying attention.
自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
I'm getting sick of the ride.
僕は自動車に乗るのに飽きている。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
Even if you have your own way, you will not always be successful.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いをした。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
My uncle was the only person injured in the car accident.
私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。
Keep to your own line.
自己の方針をあくまで守れ。
He will have his own way in everything.
彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。
I chose this dictionary of my own accord.
私はこの辞書を自分で選んだ。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.