Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| As a man sows, so he shall reap. | まいた種は自分で刈り取らなければならない。 | |
| If you don't believe me, go and see it for yourself. | 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Here is my bicycle. | ほら、ここに私の自転車があります。 | |
| You can put into practice the plan you thought up. | 自分達で考えた企画を実行することができます。 | |
| The car is running fast. | 自動車が速く走っている。 | |
| I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. | トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| Selfishness is an essential part of his character. | 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| My brother uses this bike. | 私の兄がこの自転車を使う。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| Is it yours? | それは自分のものですか。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を送った。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal. | 明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| The oppressed people cried out for their liberty. | 弾圧された人びとは自由をよこせと叫んだ。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Is this your bike? | これはあなたの自転車ですか。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| I must have my car fixed in a few days. | 私は自動車を2、3日のうちになおしてもらわなければならない。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| He doesn't know what he's supposed to do. | 彼は自分が何をすべきかわかっていない。 | |
| Her eyes ran over the list to see if her name was on it. | 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| I can do it alone. | 自分の力だけでそれをできる。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車が盗まれました。 | |
| He's proud of his good grades. | 彼は成績がいいのを自慢にする。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| He got through his work. | 彼は自分の仕事をやり終えた。 | |
| Some went on foot, and others by bicycle. | 歩いて行くものもいれば、自転車で行くものもいた。 | |
| She put a red ribbon on her umbrella as a mark. | 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| He attributes his success to good luck. | 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| The man died in a car accident. | その男の人は自動車事故で死んだ。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| Does he go to school on foot or by bicycle? | 彼は歩いて学校に行きますか、それとも自転車ですか。 | |
| Do you go to school on foot or by bicycle? | あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| Who she saw was not herself but a different woman. | 自分ではなく別の女の人を見た。 | |
| I scarcely believed my eyes. | 自分の目がほとんど信じられなかった。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |
| My bicycle has a flat tire. | 私の自転車はパンクした。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| The Statue of Liberty is the symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父は先生だと私に言った。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| I plan to go around the island of Shikoku by bicycle next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |