Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| He's working on his own behalf. | 彼は自分のためにだけ働いている。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I heard my name called by someone on the street. | 私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| He often goes to the library by car. | 彼はしばしば自動車で図書館へいく。 | |
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| You should not stick to your opinion. | あなたは自分の意見に固執すべきではない。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| He tried to convince them of his innocence in vain. | 彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。 | |
| I can take care of yours truly. | 自分のことは自分でできる。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| He convinced me of his innocence. | 彼は自分が潔白であることを私に確信させた。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| She is afraid of her own shadow. | 彼女は自分の影におびえる。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| The Statue of Liberty is the symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| He tried to kill himself because he lost her love. | 彼は彼女の愛を失ったので自殺しようとした。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| He thinks of nothing but himself. | 彼は自分の事しか考えない。 | |
| Now that you have finished your task, you are free to go and play outside. | 仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。 | |
| The poet committed suicide in his study. | その詩人は自分の書斎で自殺した。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| Each child has an individual way of thinking. | めいめいの子供は独自の考え方を持っている。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| It isn't hard to overcome your weaknesses. | 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| May I borrow your bicycle? | 自転車を借りてもいいですか。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He often laughs at his own jokes. | 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 | |
| You must carry out your first plan. | あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。 | |
| He was sick of his job. | 彼は自分の仕事にあきあきしていた。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| I'll just introduce myself. | 自己紹介をします。 | |
| The king will appear in person tomorrow evening. | 王様は明日の晩自らお出ましになる。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| I could not afford to buy a bicycle. | 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 | |
| She never dreamed that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| The candle went out by itself. | ロウソクの火が自然に消えた。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| Why don't you strike out on your own? | 独立して自分の力を試したらどうですか。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He cannot take care of himself. | 彼は自分のこともできない。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| Never surrender yourself to despair. | 自暴自棄になるな。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| He is an individual with his own living space and his own sleeping space. | 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| She wished the lovely dog belonged to her. | 彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| Why is machine translation useless? | なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? | |
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |