If you want a new bike, you'd better start saving up.
新しい自転車が欲しいのなら貯金しなさい。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
I don't think Tom is selfish.
トムが自分勝手だとは思わない。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I don't intend to be selfish.
自分勝手にするつもりはない。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You should be ashamed of your conduct.
君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。
Not a day went by when he didn't regret what he'd done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
Nature abhors a vacuum.
自然は真空を嫌う。
I regret what I said.
自分の言ったことを後悔している。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes.
私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。
He was listening to music in his room.
彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He was eager to display his new bicycle to his friends.
彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。
I prefer to travel in my car.
私は自分の車で旅するのを好む。
She looked about in her room.
彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
The freedom of the press should not be interfered with.
報道の自由は阻害されてはならない。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
That accident brought home to me the power of nature.
あの事故を見て自然の力を痛感した。
They found that their families didn't like each other.
彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。
Did you do this on your own?
君はこれを自分一人でやったの。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
The boy screamed for help, but couldn't make himself heard.
その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
You are welcome to any book in my library.
私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。
He thinks he is an Edison.
彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。
She was nearly hit by a bicycle.
彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。
I have to clean my room.
自分の部屋の掃除をしなければならない。
We love our children.
私達は自分の子供たちを愛しています。
I'm proud of having run fast as a boy.
私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。
We should be conscious of our shortcomings.
自分たちの欠点を自覚するべきです。
She killed herself at the age of thirty.
彼女は30歳の時に自殺した。
As long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている間は君には何一つ不自由させません。
Do your homework by yourself.
宿題は自分でやりなさい。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
Please help yourself to the sweets.
お菓子を御自由に取って下さい。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.