That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
She was fond of talking about herself.
彼女は自分の話をするのが好きだった。
He is second to none in his command of French.
彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The little girl is not capable of riding a bicycle.
その女の子は自転車に乗ることができません。
He may well be proud of his daughter.
彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Pace yourself.
自分のペースでやりなさい。
She embroidered her own initials on the white handkerchief.
彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Jim awoke and found himself alone in the room.
ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。
He attributed his success to good luck.
彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。
Will you lend me your bicycle for an hour?
一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。
The mother told her daughter to do it herself.
そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。
He has not realized his mistakes yet.
彼はまだ自分の過ちをわかっていない。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
He became financially independent.
彼は経済的に自立した。
Don't be ashamed of yourself.
自分を恥ずかしいと思うことはないよ。
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。
Always be true to yourself.
いつも自分自身に誠実でいなさい。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
She is proud of her son.
彼女は自分の息子を誇りにしている。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
The industrious merchant worships his ancestors.
その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
It was not until then that I realized my mistake.
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
Mike named his dog Spike.
マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。
The words hurt his pride.
その言葉は彼の自負心を傷つけた。
I'm tired of listening to his boasts.
彼の自慢話はまったく聞き飽きた。
You had better leave the students to find out for themselves.
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
My friend saved the girl at the risk of his own life.
私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。
Everyone ought to be the master of his own destiny.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat.
忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。
Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.
ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。
If you have a car, you can come and go at will.
車があれば、自由に行ったり来たりできるよ。
She liked talking about herself.
彼女は自分の話をするのが好きだった。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。
Tom grabbed his bag.
トムは自分の鞄をつかんだ。
Help yourself to more potato chips.
もっとポテトチップスをご自由に召し上がれ。
He traveled abroad in his own country.
彼は自分の国の中を広く旅行した。
The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal.
明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
That car is his.
あの自動車は彼のものです。
You had better live on your salary.
自分の給料で生活したほうがいいよ。
He was sure of his work's accomplishment.
彼は自分の仕事が完了することを確信していた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself.
自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。
She is her own worst enemy.
彼女は自分に損なことばかりしている。
Like a gentleman, he rose and offered her his seat.