Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll try to shape my ideas into a book. | 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能を見せびらかす。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Don't touch my bike. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| You cannot always have your own way. | いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| She can't so much as write her own name. | 彼女は、自分の名前さえ書けない。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| I held the party at my own expense. | 私は自費でパーティーを開いた。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| He is not too poor to buy a bicycle. | 彼は自転車が買えない程貧しくない。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I need a new bicycle. | 新しい自転車が必要だ。 | |
| I loved my life and my money. | 私は自分の人生とお金を愛していた。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| I put my car at his disposal. | 私の車を彼に自由に使わせた。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| The boy will have his own way. | その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| That candidate stands for free trade. | あの候補者は自由貿易の擁護者である。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| That university's curriculum covers natural science and social science. | その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理しないといけない。 | |
| She can make her own dresses. | 彼女は自分の洋服を作ることができる。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| She entered her terrier in a dog show. | 彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。 | |
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| Don't beat yourself up. | 自分を責めないで。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| She made an attempt to ride a bicycle. | 彼女は自転車にのろうとした。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Oil this bicycle. | この自転車に油をさしなさい。 | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| Kenji flatters himself that he is quite handsome. | 健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| I had my bicycle stolen last night. | 私は昨夜自転車を盗まれた。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| Yesterday I had my bicycle stolen. | 昨日私は自転車を盗まれた。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| A man has free choice to begin love, but not to end it. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well. | 死は自然が隠すべき醜い事実であり、自然はそれを良く隠している。 | |
| Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. | 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 | |
| You should awake to your responsibilities. | あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 | |
| Success depends on your own exertions. | 成功はあなた自身の努力しだいである。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| He was cleaning his room. | 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| His beautiful wife is his pride. | 美人の妻が彼の自慢だ。 | |
| She prides herself on her beauty. | 美貌を自慢している。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |