Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. | 私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 | |
| After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. | フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| If you don't believe me, go and see it for yourself. | 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| I got him to fix my bicycle. | 私は彼に自転車を修理してもらった。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I like it when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| He retired to his own room after supper. | 彼は夕食後自室に引き上げた。 | |
| I want to buy a new bicycle. | 新しい自転車を買いたい。 | |
| He prides himself on his learning. | 彼は学識を自慢している。 | |
| He can't buy a car. | 彼は自動車を購入することができません。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I heard her singing in her room. | 私は彼女が自分の部屋で歌っているのを聞いた。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| Do it your own way if you don't like my way. | 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。 | |
| He was proud of his school record. | 彼は学校の成績を自慢していた。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle. | 彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。 | |
| He is acting on his own behalf. | 彼は自分の利益のために行動している。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| I have a red bicycle. | 赤い色の自転車を持っています。 | |
| This is a picture of my own painting. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| He boasts that he can swim well. | 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| We looked for the boy and his bicycle that had disappeared. | 私達は姿を消した少年と彼の自転車とをさがした。 | |
| There is a picture that he himself drew. | 彼が自分で描いた絵がある。 | |
| We are going to cycle to the lake tomorrow. | 私たちはあす湖まで自転車で行きます。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He was killed in a car accident. | 彼は自動車事故で死にました。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| You should know yourself. | 自分自身を知るべきだ。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| Go about your business! | 自分の仕事にかかりなさい。 | |
| I held the party at my own expense. | 私は自費でパーティーを開いた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| You should carry out your own plan. | あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分について嘘を言っています。 | |
| He was eager to show off his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| He showed off his new car. | 彼は自分の新車を見せびらかせた。 | |
| Could I have three seats in the unreserved section? | 自由席を三枚ください。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Some of them have committed suicide. | 彼らのうち数名は自殺してしまった。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| He had the illusion that he was a genius. | 彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |