You are free to go anytime, as long as you get back by five.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
She changed her schedule to match his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。
The old lady smiled at her granddaughter.
その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を贈ろう。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children.
子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
September tenth is World Suicide Prevention Day.
9月10日は世界自殺予防デーです。
He attributed his success to hard work.
彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。
Thought it was noise on the street, I could hear my name called.
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
The earth revolves on its axis.
地球は自転している。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
Don't beat yourself up.
自分を責めないで。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
Would you introduce yourself?
自己紹介していただけますか。
Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.
もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。
I did so for the sake of my health.
私は自分のためにそうしたのです。
Mr. Wilson is proud of his house.
ウィルソンさんは家が自慢だ。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
She is proud of her children.
彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.
彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
Don't leave your stuff behind.
自分の持ち物を忘れないように。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
The host showed off his rare stamps to all his guests.
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
Do it yourself.
あなたが自分でそれをやりなさい。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
If you get to my house before I do, help yourself to a drink.
私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。
Do you know your blood type?
自分の血液型って知ってる?
She cherished the child as her own.
彼女はその子を自分の子として愛育した。
It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
He is sure of winning the game.
彼は試合に勝つ自信がある。
Don't be ashamed of yourself.
自分を恥ずかしいと思うことはないよ。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
He is weary of his work.
彼は自分の仕事に飽きている。
I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
She was content with her life.
彼女は自分の生活に満足していた。
She persisted in her opinion.
彼女は自分の意見をとおそうとした。
May I ride a bicycle?
自転車に乗ってもいいですか。
I got him to fix my bicycle.
私は彼に自転車を修理してもらった。
This vending machine is out of order.
この自動販売機は故障しています。
The rain didn't stop them from doing their job.
雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。
He did so of his own accord.
彼は自分自ら辞めた。
At your age you ought to support yourself.
君の年ならもう自活していてあたりまえだ。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.
私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
He has not realized his own mistake.
彼は自分の誤りに気づいていない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a