Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| I got this bicycle for free. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| He could not believe his ears. | 彼は自分の耳を信じることができなかった。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| He criticized his rival severely. | 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| Nobody could believe what he saw. | 誰も自分が目にしたことを信じられなかった。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Her conceit about her beauty annoyed many people. | 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| They forgot all about Noah, who had saved them. | 彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| I rode my bicycle to the store. | 私は店まで自転車で行った。 | |
| This is an automatic door. | これは自動ドアです。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| She inspired me with confidence. | 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| I will never go out of my way. | ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| I lost my temper and kicked the vending machine. | 私はかっとなって、その自販機をけとばした。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| The people saved their country from the enemies. | 人民は自分達の国を敵から救った。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| She's always looking at herself in the mirror - What vanity. | 彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| This is my bicycle. | これは私の自転車です。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| The car made a turn to the left. | 自動車は左折した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| He often lets me use his typewriter. | 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 | |
| He is sure of winning. | 彼は自分が勝つと確信している。 | |
| You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 | |
| They kept it secret that they were in love. | 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| She cherished the child as her own. | 彼女はその子を自分の子として愛育した。 | |
| She tried to kill herself last night. | 彼女は昨夜自殺しようとした。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I have to clean my room. | 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| She bought a bicycle in order to go to school. | 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 | |
| Everybody loves his country. | 誰でも自分の祖国を愛している。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| My father bought me a bicycle. | 父は、私に自転車を買ってくれた。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| You should go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Put away your bicycle. | 自転車を片付けなさい。 | |
| Live and let live. | 自分も生き、他人も生かせ。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| No action is in itself good or bad. | いかなる行為もそれ自体は良くも悪くもない。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| She will have to earn her own living. | 彼女は自活しなければならないだろう。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |