Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Did you draw this yourself? | これ自分で描いたの? | |
| Father is proud of his car. | 父は自分の車を自慢している。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| A new car came to a standstill in front of the bank. | 新しい自動車が銀行の前で止まった。 | |
| We decorated the room ourselves. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| She is very angry with her children. | 彼女は自分の子供にとても腹を立てています。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷たちを自由にした。 | |
| He gave away all his money. | 彼は自分の金すべてをくれてやった。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| There is no man but loves his home. | 自分の家族を愛さない人はいない。 | |
| I had my bicycle fixed yesterday. | 私は昨日自転車を修理してもらった。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| He said that he was very happy. | 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| Mr. Brown is looking for his glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | 考えそれ自体は、悪くない。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| He promised that he would treat John as his own son. | 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 | |
| Yesterday I had my bicycle stolen. | 私の自転車は昨日盗まれた。 | |
| If you don't believe me, go and see for yourself. | 私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。 | |
| I want to do it myself. | それは僕自身でやりたい。 | |
| Did you make it by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Many students have a car of their own nowadays. | いまでは多くの学生が自分の車を持っています。 | |
| She is proud of her students. | 彼女は自分の生徒たちを自慢している。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| I love mother nature. | 私は母なる自然を愛しています。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| You will wish you had a house of your own. | あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| Never teach a child anything of which you are not yourself sure. | あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| They could make themselves understood in English. | 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 | |
| Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. | ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| I'll begin by introducing myself. | まず私の自己紹介から始めましょう。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| I can trace my ancestors back 200 years. | 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| The cause of his death was a car accident. | 彼の死の原因は自動車事故だった。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| I heard my name called from behind. | 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |