Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| All his geese are swans. | 自分のものならガチョウも白鳥に見える。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| Our children are anxious to have bicycles like those of the children next door. | うちの子供たちも隣の子供たちのような自転車を欲しがっている。 | |
| He built a new house for himself. | 彼は自分のために新しい家を建てました。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I had my bicycle fixed yesterday. | 私は昨日自転車を修理してもらった。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I have a bicycle. | 私は自転車を持っています。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I can only speak for myself. | 私は自分に関してのことだけしかいえない。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. | しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| You dropped your handkerchief. | あなたは自分のハンカチを落としました。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| He cannot write his own name. | 彼は自分自身の名さえ書けない。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| Nature is full of mysteries. | 自然って謎ばかりです。 | |
| When it comes to sweets, I just can't control myself. | 甘いものとなると、自分を抑えられないのです。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He was cleaning his room. | 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| He gave away all his money. | 彼は自分の金すべてをくれてやった。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| He has a bicycle. | 彼は、自転車を持っています。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 | |
| In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. | アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| She was able to cook herself dinner, after a fashion. | 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| She committed suicide by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| He often lets me use his typewriter. | 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| Tracy has a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| I hope to find a job of my own choosing. | 私は自分で選んだ仕事を見つけたい。 | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてその仕事をやりとげた。 | |
| My wife doesn't seem to like even her own children. | 私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| He can't run his own family, let alone a nation! | 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! | |
| He saved her at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| She boasts of her family. | 彼女は家族のことを自慢する。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| You must carry out your first plan. | あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。 | |
| Go to your respective seats. | 各自席につきなさい。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He played up his achievements. | 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 | |
| He found them on his own head. | 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 | |
| He's proud of his good grades. | 彼は成績がいいのを自慢にする。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| I heard my name called in the cafeteria. | 私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I can prove that I am right. | 私は自分が正しいことを証明することができる。 | |
| He is always complaining of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| I can't help loving my country. | 私は自国を愛さずにはいられない。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| I don't think I can get along with him. | 彼とうまくやっていく自信がない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I was uncertain of my ability to do it. | 私はそれができるかどうか自信がなかった。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |