Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Greece can no longer pay off its debts. | ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| This is homemade jam. | これは自家製のジャムです。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| A lot of people are killed in automobile accidents every year. | 毎年多くの人々が自動車事故で亡くなっている。 | |
| I have an old bicycle. | 私は古い自転車を持っている。 | |
| I cannot afford to buy a new bicycle. | 私には新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| She gave a narrative of her strange experience. | 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Boys often imitate their sports heroes. | 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| A car is faster than a bicycle. | 自転車より車のほうが早いです。 | |
| Whose bicycle is this? | これは誰の自転車ですか。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| Many students have a car of their own nowadays. | いまでは多くの学生が自分の車を持っています。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| Do what you want. | ご自分のやりたいことをやってください。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| Lend me your bicycle. | あなたの自転車を貸してください。 | |
| I took one, and gave the other apples to my little sister. | 私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| Mr. Brown is looking for his glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正した。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Mr Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| He is always complaining of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上にいるハエを追え。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Is this your bike? | これはきみの自転車? | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| She committed suicide by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 | |
| He doesn't know what he's supposed to do. | 彼は自分が何をすべきかわかっていない。 | |
| I got this bicycle for free. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| This is a picture of her own painting. | これは彼女自身が描いた絵です。 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| Tom certainly knew that what he was doing was illegal. | トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| He persists in his confidence. | 彼は自分の確信に固執する。 | |
| May I borrow your bicycle? | 自転車を借りてもいいですか。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| This car is easy to handle. | この自動車は操縦しやすい。 | |
| He is planning to launch his business. | 彼は自分の事業を始めようとしている。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| This is the picture of his own painting. | これは彼自身がかいた絵だ。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| Each has his own taste. | めいめいに自分の好みがある。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| He is second to none in his command of French. | 彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。 | |