Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Did you buy a nice bicycle? | いい自転車を買いましたか。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| The urge to brag on his recent successes was irresistible. | 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| There is no man but loves himself. | 自分を愛さないものはいない。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| I don't know why I did that. | 自分がなぜそれをしたのかわからない。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| A man has free choice to begin love, but not to end it. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| Let's rent bicycles over there. | あそこで自転車を借りよう。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Did you do it by yourself? | 自分一人でそれをしたのですか? | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Can you drive a car? | あなたは自動車の運転ができますか。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| He took pride in his dog. | 彼は自分の犬を自慢した。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| I have a good eye for the value of antiques. | 骨董品を見る目には自信があります。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Mary didn't refer to the accident she had seen. | メアリーは自分が見た事故について触れなかった。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| He wants to have everything his own way. | 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| May I borrow your bike? | 自転車を借りてもよろしいですか。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Ken wants a bicycle. | ケンは自転車を欲しがっています。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| The more we learn, the more we realize how little we know. | 勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。 | |
| She made an attempt to ride a bicycle. | 彼女は自転車にのろうとした。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| Africa has a lot of nature. | アフリカは自然がいっぱいだ。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前を呼ばれるのを聞いた。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| He confessed that he was guilty. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| They assumed the victory as their own. | 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 | |
| War breaks out when nations try to form their own empires. | 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 | |
| Mary prided herself on her beauty. | メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Tom couldn't find his shoes. | トムは自分の靴を見つけることができなかった。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| I prefer to do it on my own. | 自分でやりたいんです。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| He could not believe his ears. | 彼は自分の耳を信じることができなかった。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| Don't beat yourself up. | 自分を責めないで。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| Don't conceal what you feel about it. | それについて自分の感じることを隠してはいけない。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| Every miller draws water to his own mill. | 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 | |