Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must buy a new bicycle for his son. | 彼は息子に新しい自転車を買ってやらなくてはならない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| I thought he was my younger brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| Nancy can't decide anything for herself. | ナンシーは自分で何も決められない。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You had better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| Jim is master of French and German. | ジムは仏語と独語が自由に使える。 | |
| I cannot help laughing at my folly. | 私は自分の愚かさを笑わずにいられない。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| He criticized his rival severely. | 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| Is this a picture of your own painting? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| Go back to your seat. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| We often call America the land of liberty. | 私たちはしばしば、アメリカを自由の国と呼ぶ。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| Please help yourself to some more cake. | もっとケーキをご自由に食べてください。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I found him riding a bicycle in the park. | 私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Why don't you make it yourself? | ご自分で作ってみたらどうですか。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 | |
| Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| Emi gave her seat to a handicapped man. | エミは体の不自由な人に席を譲った。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I've lost my umbrella. | 僕は自分の傘をなくしてしまった。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| He cannot write his own name. | 彼は自分自身の名さえ書けない。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| My father drives a very old car. | 私の父は非常に古い自動車に乗っている。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He is talking of disposing his house. | 彼は自分の家を処分しようと考えている。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| She learned her part very quickly. | 彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はかなりの自信家だ。 | |
| I have a red bike. | 私は赤い自転車を持っています。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The automobile has changed our life. | 自動車は私たちの生活を変えた。 | |
| They bought jewels and automobiles. | 彼らは宝石や自動車を買った。 | |
| Nature is beyond mortal control. | 人間の力は自然に及ばない。 | |