Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom heard his name being called. トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 The passive man seldom, if ever, expresses himself. 消極的なその男はめったに自己表現しない。 She cherished the child as her own. 彼女はその子を自分の子として愛育した。 You should try to cut your way. 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He expressed himself very well in English. 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 It's nice if a child can have a room of his own. 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 His beautiful wife is his pride. 美人の妻が彼の自慢だ。 We didn't help him, so he did it off his own bat. 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Man is indeed at the mercy of nature. 人間は実際自然のなすがままである。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 He grouped his books into five categories. 彼は自分の本を5分野に分けた。 I'm content with my salary. 自分の給料に満足しているよ。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 The car accident took place just in front of me. ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 I think it necessary for you to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 Oneself decides whether it is important. それが重要かどうかは、自らが決める。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 Don't use any words whose meanings you don't know well. 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 I prefer to travel in my car. 私は自分の車で旅するのを好む。 Tracy possesses a house and a car. トレーシーは家と自動車を持っている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He has quite a lot of experience in driving. 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 You must bring home to her the importance of the matter. その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 The bicycle is racing to finish. 自転車はゴールに向かって走っている。 A man has free choice to begin love, but not to end it. 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 He's working on his own behalf. 彼は自分のためにだけ働いている。 I prefer to do it on my own. 自分でやりたいんです。 In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 She is vain about her slender figure. 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 I'm sure of winning the championship. 私は自分がチャンピオンになると確信している。 Where is there a soft drink vending machine? 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 Please feel free to use my dictionary. どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 He is proud of his father being rich. 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 I went around Hokkaido by bike this summer. 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 He was eager to display his new bicycle to his friends. 彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。 He intends to devote his life to curing the sick in India. 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 They owned the lot between them. 彼らは自分たちで土地を所有した。 People pursue more freedom and equality. 人々はより多くの自由と平等を求める。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 He propped his bike against the wall. 彼は自転車を壁に立てかけた。 Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 Why he killed himself is still a mystery. なぜ彼が自殺をしたかはいまだに謎である。 He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 He gathered his children around him. 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 He isn't able to buy a car. 彼は自動車を買うことができない。 The blind young man has got over his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 She must have everything her own way. 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 It's scary how little consideration she gives to being a woman. 女として自覚なさ過ぎて怖い。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 She can make all her own clothes. 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 We must cling to our faith. 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 He says he has always been true to his wife. 彼は自分の妻には常に誠実だったと言っている。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 That child put his playthings away. その子供は自分でおもちゃをかたづけた。 Go back to your seats. 自分の席にもどりなさい。 Little did she dream that her son would commit suicide. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 Is this your bike? これはきみの自転車? You must concentrate your attention on what you are doing. あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 Even I can't believe that. 自分でも信じられない。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 The soldier gave his name. その兵士は自分の名前を言った。 I need a new bicycle. 私には新しい自転車が必要だ。 Through his own efforts and a bit of luck, he won first prize in the contest. 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 I acknowledged that I want to do strange things. 私は自分が変なことをしたいのだと認識した。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 I want my own house, even if it's a shack. 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 I know a woman whose first and last names are the same as mine. 私は自分と同姓同名の女性を知っている。