Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He mailed a letter home. 彼は自宅に手紙を出した。 Put your name on all your belongings. 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分でいかないで、使者を使った。 He has his own room. 彼は自分の部屋を持っている。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 He regrets what he did. 彼は自分のしたことを後悔している。 Automobile production has peaked out. 自動車生産は頂点を超えた。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 He voiced his opinion with reckless abandon. 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 He found them on his own head. 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? They had a culture of their own. 彼らは独自の文化を持っていた。 I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 He boasts that he can swim well. 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 Freedom is the very essence of our democracy. 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 Every reporter sent his stories with the least possible delay. どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 He must buy a new bicycle for his son. 彼は息子に新しい自転車を買ってやらなくてはならない。 He believes himself to be courageous. 彼は自分が勇気があると信じている。 The actress seems to have walked through her part. その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 Romans did not want their empire to decline; but it did. ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 Could I have three seats in the unreserved section? 自由席を三枚ください。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 The unhappy event made him put an end to himself. その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 Don't be too hard on yourself. あまり自分を責めないで。 We are to preserve nature. 我々は自然を保存するべきです。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 He should reflect on his failure. 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 She thought that our watches were the same. 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 I was accorded permission to use the car. その自動車の使用許可が私に与えられた。 He adhered to his own theory. 彼は自分の持論に固執した。 She informed me of her decision. 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 Kenji flatters himself that he is quite handsome. 健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。 Will you lend me your bicycle for an hour? 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 She can't ride a bicycle yet. 彼女はまだ自転車に乗れない。 The boy was anxious for a bicycle. 少年はしきりに自転車を欲しがった。 At last, they purchased freedom with blood. ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 I have my own way of solving it. 私にはそれを解決する独自の方法がある。 The prisoner was given his freedom. 囚人は自由を与えられた。 I managed to repair my car by myself. 私はどうにか自分で車を修理することができた。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 His boast that he is the best pitcher is true. 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 She always boasts of being a good swimmer. 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 We are not born for ourselves. われわれは自分だけのために生まれたのではない。 Do you take pride in your work? 自分の仕事に誇りを持ってますか。 That car is his. あの自動車は彼のものです。 She told me that I could use her room. 彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。 It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 He opened the cage and set the birds free. 彼は鳥かごを開け、鳥を自由にしてやった。 Where is there a soft drink vending machine? 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 He assimilated what he was taught. 彼は教わったことを自分のものとした。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 You shouldn't let people make use of you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 We talked over our problems. 私達は、自らの問題について話し合った。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 The criminal gave himself up to the police. その犯人は警察に自首した。 Please help yourself to the fruit. 果物を御自由に取ってお食べください。 She can make all her own clothes. 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 I have never been there myself. 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 He fancies himself somebody. 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 Make sure that you do it yourself. ぜひ自分でそれをしなさい。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 I'll try to shape my ideas into a book. 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 Mr Ford is what is called a self-made man. フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 It is essential to have good command of English nowadays. 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 He prided himself on his self control. 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 He did it of his own accord. 彼は自発的にそれをやった。 He felt sure that market is not necessarily free and open. 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 You must admit that you are in the wrong. 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 The classroom was so noisy I did not hear my name called. その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 He wants to sell his old car to a man in Kobe. 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 I got my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらった。 Tom is self-centered. トムは自己中心的だ。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 It's common knowledge that the earth turns on its axis. 地球が自転しているのは常識だ。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 Above all, be true to yourself. 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 She got on her bike and rode away. 彼女は自転車に乗ると走り去った。 The doctors inquired into the mystery of nature. 博士たちは自然の神秘を探求した。 You should make the most of your time while you are young. 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。