Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first. | 彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| I heard her singing in her room. | 私は彼女が自分の部屋で歌っているのを聞いた。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| This car was made in Japan. | この自動車は日本製だ。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| Do you have a room of your own? | あなたは自分の部屋をもっていますか。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| I plan to go around the island of Shikoku by bicycle next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| God created man in his own image. | 神は自分の形に人を創造された。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| I know what a lucky boy I am. | 私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。 | |
| The machine works by itself. | その機械は自動的に動く。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| I am not all too certain of my position. | 私は自分の立場にあまり自信がない。 | |
| Please help yourself to these cakes. | このお菓子を自由にお取りください。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| She unburdened herself of her terrible secret. | 彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| They can overcome their fear. | 彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| The man finally confessed what he had done. | その男はついに自分のしたことを白状した。 | |
| She felt no shame at having said what she did. | 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| He has made his way in life. | 彼は自力で出世した。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのももっともだ。 | |
| We clean ourselves there. | 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| He is reading a book in his room. | 彼は自分の部屋で本を読んでいます。 | |
| Would you lend me your bicycle? | 自転車を貸してくれませんか。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の摂理には抗えない。 | |
| Competition is not bad in itself. | 競争それ自体は悪くない。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| This is a bag of her own making. | これは彼女が自分で作ったバッグです。 | |
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼は食事代は自分が払うと言った。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| My brother uses this bike. | 私の兄がこの自転車を使う。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I bought a word processor for making a book on my own. | 自分で本を作るために私はワープロを買った。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| She said herself that she won't fall in love with anyone anymore. | 彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. | 枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。 | |
| He acknowledged his faults. | 彼は自分が悪かった事を認めた。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| Whose is this bicycle? | この自転車、誰の? | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |