Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| I lent my coat to a friend of my brother. | 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子の自慢をするのももっともだ。 | |
| He is carrying out experiments in his laboratory. | 彼は自分の研究室で実験を行っている。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| Each of his children has his own room. | 彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| She feeds her dog the same thing that she eats. | 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| They often go on picnics by bicycle. | 彼らはしばしば自転車でピクニックに行く。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| He found them on his own head. | 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 | |
| England is proud of her poets. | イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。 | |
| You are free to use this car. | 自由にこの車を使ってください。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| He had his car stolen last night. | 彼は昨夜自動車を盗まれた。 | |
| Nobody could believe what he saw. | 誰も自分が目にしたことを信じられなかった。 | |
| Be your own person and don't imitate others. | 自己自身であれ。他人のまねをするな。 | |
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| He has a great influence on his country. | 彼は自国に大きな影響を与えている。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| Yukio Mishima killed himself in 1970. | 三島由紀夫は1970年に自殺した。 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| He has little confidence in himself. | 彼はほとんど自分に自信がない。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| How did the car accident come about? | どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。 | |
| The criminal confessed to theft. | 犯人は窃盗を自供した。 | |
| He is proud of his son. | 彼は息子を自慢にしている。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| The money is at your disposal. | そのお金は自由に使ってください。 | |
| What goes around comes around. | 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 | |
| I have a car. | 私は自動車を持っている。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| He is not too poor to buy a bicycle. | 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| It was his bicycle that was stolen. | 盗まれたのは彼の自転車だった。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| This is Mike's bicycle. | これはマイクの自転車です。 | |
| We must stop Tom before he kills himself. | トムが自殺する前に彼を止めなければいけない。 | |
| An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. | 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| It's not a thing one can well boast of. | それはあんまり自慢にならない事だ。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| The blind young man has overcome his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| Fasten your seat belts when you drive a car. | 自動車を運転する時はシートベルトをしめなさい。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| All he can do is to support himself. | 彼は自活するだけでせいいっぱいだ。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 | |
| Everybody was going about his business. | みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 | |
| You had better see the cloth with your own eyes. | その生地を自分の目で見た方がいい。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| Someone stole Tom's bicycle. | トムは自転車を盗まれた。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. | 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 | |
| Tom knows he's right. | トムは自分が正しいことを知っている。 | |
| He flattered himself that he was the best actor. | 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Greece can no longer pay off its debts. | ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 | |
| She never dreamed that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |