Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| Jim boasts of having passed the exam. | ジムは試験に通ったのを自慢する。 | |
| People feel most at ease when they are at home. | たいていの人は自宅にいるとき最もくつろげる。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Lend me your bicycle. | あなたの自転車を貸してください。 | |
| The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. | 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| I heard my name called in the station. | 私は駅で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| England is proud of her poets. | イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| We don't see things as they are, but as we are. | 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| He was apt to boast of his knowledge. | 彼は学識を自慢しがちであった。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| He believes in the supernatural. | 彼は超自然的なものが有ると信じる。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| He is justly proud of his son. | 彼が息子を自慢するのも当然だ。 | |
| The unhappy event made him put an end to himself. | その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| Tom can blame no one but himself. | トムは自分自身しか攻めらない。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| My bike was stolen yesterday. | 私の自転車は昨日盗まれた。 | |
| He devoted all his time to the study of history. | 彼は自分の時間をすべて歴史の研究に充てた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| You must work according to your ability. | 自分の能力に応じて働かなければならない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| My brother uses this bike. | 私の兄がこの自転車を使う。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well. | 死は自然が隠すべき醜い事実であり、自然はそれを良く隠している。 | |
| This car handles well. | この自動車は運転しやすい。 | |
| That old man had been making moonshine for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| 4-speed automatic transmission is available as an option. | オプションとして4速自動変速機も選べる。 | |
| I took him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| He just came back home now. | 彼はたった今自宅に帰りついた。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車を盗まれました。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| He put his money in the box. | 彼は自分の金を箱の中に入れた。 | |
| I'll just introduce myself. | 自己紹介をします。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| He bought a bicycle for fifty thousand yen. | 彼は5万円で自転車を買った。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| This is the same bicycle as mine. | これは私のと同じ自転車だ。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. | 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| A car is faster than a bicycle. | 自転車より車のほうが早いです。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| Keiko is proud of her family. | 啓子さんは家族がご自慢です。 | |
| Oil this bicycle. | この自転車に油をさしなさい。 | |
| My neighbors's hen is better than mine. | 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 | |
| They called their new country the Republic of Liberia. | 彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。 | |
| I can take care of yours truly. | 自分のことは自分でできる。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| The free market system is endangered. | 自由市場システムが危機にひんしている。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| Can you ride a bicycle? | あなたは自転車に乗れますか。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| I found my name written on the blackboard. | 私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| How did the car accident come about? | どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| People love freedom. | 人々は自由を愛する。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| He found them on his own head. | 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |