Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is her own worst enemy. 彼女は自分に損なことばかりしている。 Each of us has to be careful when driving. 各自運転するときは気をつけなければいけない。 He wanted to study further how everything in nature works. 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺をしようとした。 He played a tune for the girl that he'd written himself. 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 This is my old bicycle. これは私の古い自転車です。 She takes a taxi from the station to her house. 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 Do your homework for yourself. 自分の宿題は、自分でやれ。 She gave me a stiff smile. 彼女は私に不自然に笑った。 He was eager to display his new bicycle to his friends. 彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。 Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 This beautiful garden owes more to art than to nature. この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 Please help yourself to these cakes. このお菓子を自由にお取りください。 The opera singer held a charity concert of his own accord. オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 He has made his way in life. 彼は自力で出世した。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 I don't think Tom is selfish. トムが自分勝手だとは思わない。 He has no confidence in his words. 彼は自分の言葉に自信が無い。 I'll do it by myself too. 自分でもそれをやってみます。 She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle. 彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。 She boasts that she's good at cooking. 彼女は料理がうまいと自慢している。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 Tom can't even write his own name. トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 He directed his remarks at the professor. 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 I quite appreciate it. 自分でも解ってる。 Nancy can't decide anything for herself. ナンシーは自分で何も決められない。 But the temple he had spoken of was his body. しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 You don't have to hide your feelings. 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 Look up the word in your dictionary. その語を自分の辞書で調べなさい。 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 She got on her bike and rode away. 彼女は自転車に乗ると走り去った。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 The governor appeared on TV in person. 州知事がテレビに自ら出演した。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I want to see it for myself. 私はそれを自分で見たい。 And to make matters worse, he met with a traffic accident. そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Fuel economy is a big advantage of this car. 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 If you have a car, you can come and go at will. 車があれば、自由に行ったり来たりできるよ。 She bought a bicycle in order to go to school. 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 Emi gave her seat to a handicapped man. エミは体の不自由な人に席を譲った。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 Jon made his company succeed. ジョンは自分の会社を成功させた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 The money is at your disposal. そのお金は自由に使ってください。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 Mr Smith says, "I was born in New York." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 He loves his own children. 彼は自分の子供を愛します。 Too much liberty spoils all. 自由すぎると人はみなだめになる。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 He was proud of his brother. 彼は弟が自慢だった。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 She attributed her failure to her illness. 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 She lets her children have their own way too much. 彼女は自分の子どもに甘い。 She is proud of her sons. 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 I saw it with my own eyes. 私は自分の目でそれを見たのです。 You should be ashamed of your folly. 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 Allow me to introduce myself. 自己紹介させて下さい。 Is this a picture that he drew by himself? これは彼が自分で描いた絵ですか。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 My bicycle is in need of repair. 私の自転車は修理が必要です。 The Statue of Liberty is a symbol of America. 自由の女神はアメリカの象徴である。 Tom has become incapable of loving himself. トムは自分を愛せなくなっている。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 My father always said that heaven helps those who help themselves. 父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 What do you say about yourself? あなたは自分を何だといわれるのですか。 Please help yourself to whatever you like. なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 He gathered his children around him. 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 He can't run his own family, let alone a nation! 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! And he calls himself a sailor. それでいて自分は船乗りだという。 He is second to none in his command of French. 彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。 Let's rent bicycles over there. あそこで自転車を借りよう。 As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself. 私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。 I informed her of my arrival. 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 He could no longer restrain himself. 彼はもはや自分を抑制することができなかった。 The host showed off his rare stamps to all his guests. 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 He just came back home now. 彼はたった今自宅に帰りついた。 I have no regrets about what I did. 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 They claimed credit for tax reduction. 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 I love my yellow pullover very much. 私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。 Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 She said she was a pianist, but that was a lie. 彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。 My past self is another person. 昔の自分は他人である。 Yuriko Himekusa killed herself. 姫草ユリ子が自殺したのです。 Please help yourself to the fruit. 果物を御自由に取ってお食べください。