Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| He played up his achievements. | 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| He is not too poor to buy a bicycle. | 彼は自転車が買えない程貧しくない。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| The most important thing is thinking for oneself. | 何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。 | |
| Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. | アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| He has a car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Did you come here of your own free will? | 自分の意志でここに来たの? | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. | 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| It's the way that she laughs at herself that endears her to me. | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | |
| He was cleaning his room. | 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| I need a new car. | 新しい自動車が必要です。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Go about your business. | 自分の事をしなさい。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| She was almost hit by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| There is no man but loves his home. | 自分の家族を愛さない人はいない。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってる。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことで頭がいっぱいだ。 | |
| Don't press your opinion on me. | 自分の考えを僕に押しつけるな。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私はあなたの誕生日に自転車をあげよう。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| He is sure of success. | 彼は自分の成功を確信している。 | |
| Tracy has a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. | 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| It's necessary for her to go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| He intends to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| Show your own business. | 自分の事をしろ。 | |
| The roses sometimes grow wild. | バラは時として自生することがある。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light. | この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |