Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| The unhappy event made him put an end to himself. | その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 | |
| Each boy has a bike. | どの少年も自転車を持っている。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| You cannot always have your own way. | いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| Do as you would be done by. | 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| This is homemade jam. | これは自家製のジャムです。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| He has a lot of confidence. | 彼、自信があるね。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| She thought that our watches were the same. | 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 | |
| Africa has a lot of nature. | アフリカにはたくさんの自然がある。 | |
| My car burns a lot of gas. | ぼくの自動車はずいぶんガソリンをくう。 | |
| Sweden has a language of its own. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| He did it by himself. | 彼が自分でやった。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| If you do that to him, you will cut your throat. | もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| My mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| The car made a turn to the left. | 自動車は左折した。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| This toy car runs on batteries. | このおもちゃの自動車は電池で動く。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| No, I did it on my own account. | いや、自分からやったんです。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| She embroidered her own initials on the white handkerchief. | 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| Mary is studying in her room. | メアリーは自分の部屋で勉強している。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 | |
| Tom gave John some of his clothes. | トムは自分の服を何着かジョンにあげた。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| He never sees me without complaining about his wife. | 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. | 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| She is proud of her sons. | 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 | |
| I lost my temper and kicked the vending machine. | 私はかっとなって、その自販機をけとばした。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車が盗まれました。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |