John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I am not at liberty to tell you about the incident.
その事件について自由に話すことはできない。
Nature is full of mystery.
自然は神秘に満ちている。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
When I was fifteen, I got a room of my own.
15歳の時、私は自分の部屋を持った。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
I plan to go around the island of Shikoku by bicycle next year.
私は来年自転車で四国を一周するつもりです。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
I am content with my job.
私は自分の仕事に満足している。
He was proud of his brother.
彼は弟が自慢だった。
He is uncertain about his future.
彼は自分の未来について不確かだ。
She flatters herself by thinking that she is beautiful.
彼女は自分が美人だとうぬぼれている。
Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
She hurt her foot when she fell off her bicycle.
彼女は自転車から落ちて足を怪我した。
Individual freedom is the soul of democracy.
民主主義の生命は個人の自由にある。
Please help yourself.
どうぞご自由に御召し上がれ。
They kept the plan among themselves.
彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
He devoted the last years of his life to writing his autobiography.
彼は晩年を自伝を書くことに献げた。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
I will give you this bicycle as a birthday present.
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
We should always be careful of what we do.
我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
He entered his room.
彼は自分の部屋に入った。
She may well be proud of her smart son.
彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
It is his constant boast that he has a good memory for names.
人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。
You shall want for nothing.
君には何も不自由させない。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
One October morning in 1987, Stephen Hawking sat before his computer.
1987年10月のある朝、スティーブン・ホーキングは自分のコンピューターの前に座っていた。
She is firmly determined to own a store of her own.
彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。
Don't lose confidence, Mike.
自信を無くしちゃいけません、マイク。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
A lot of people are killed in automobile accidents every year.
毎年多くの人々が自動車事故で亡くなっている。
Some go to school by bicycle, others go by bus.
自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。
He wanted to be in the newspapers.
彼は新聞に自分の顔を発表したかった。
Let me introduce myself.
自己紹介させて下さい。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
She boasts of her car.
彼女は自分の車を自慢している。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。
I'm prepared to do anything to protect freedom.
自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。
He decided to part with his house.
彼は自分の家を手放すことにした。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
You shall want for nothing.
君には不自由させない。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.