Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
He has a good command of French.
彼はフランス語が自在にこなせる。
She had to accept her fate.
彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
She is now well enough to wash her hair by herself.
彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Now I can look after myself.
もう私は自分のことは自分でできます。
Tom fired his rifle.
トムは自分のライフルを撃った。
Nobody wants his sense of worth to be damaged.
誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。
Did he draw this picture by himself?
この絵は彼自身が描いたのですか。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
Do your own work.
自分の仕事をしなさい。
The shy boy murmured his name.
その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。
All he can do is support himself.
彼は時自活するだけでせいいっぱいだ。
Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English.
ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。
Please help yourself to some more cake.
もっとケーキをご自由に食べてください。
You have to account for your failure.
あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
You may go or stay at will.
行くも留まるも自由にしなさい。
Sweden has a language of its own.
スウェーデンには独自の言語がある。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
How long does it take from here to your house by bike?
ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。
He tried to convince them of his innocence.
彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。
Go about your business.
自分の事をしなさい。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
My secretary has a good command of the English language.
私の秘書は英語が自由自在だ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I have to clean my room.
私は自分の部屋を掃除しなければなりません。
You don't understand how fortunate the country you live in is.
自分が如何に幸せな国に住んでいるかをあなたはわかっていない。
We must learn to live in harmony with nature.
私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。
Do you think I'll get the bike?
自転車もらえるかしら。
He needn't have come himself.
彼は自分で来る必要などなかったのに。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?