Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was ashamed of not having worked hard. 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 He is proud of not having consulted a doctor. 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 He wanted to publish his photographs in the newspapers. 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 Great talkers are little doers. 口自慢の仕事下手。 You don't have to hide your feelings. 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 This is a doghouse that I made myself. これは私が自分で作った犬小屋です。 Many Republicans did not vote for their own candidate. 多くの共和党員が自党の候補者には投票しなかった。 His car collided with a train. 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 He died content with his life. 彼は自分の一生に満足して死んだ。 The more civilization advances, the more people long for nature. 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 We talked over our problems. 私達は、自らの問題について話し合った。 She attempted suicide. 彼女は自殺未遂をした。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 She doesn't need to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 Green plants can make their own food. 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 He tried to get it at the expense of self-respect. 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 It won't do you any good to talk up your own work like that. 自分の作品を自画自賛してどうするの。 I am ashamed of my son's conduct. 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 I count myself lucky in having good health. 私は自分が健康で何よりだと思っている。 Happy is the man who is contented with his lot. 自分の運命に満足している人は幸福です。 Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 The number of cars running in the city has increased. 市内を走る自動車の数が増えた。 It is an ill bird that fouls its own nest. 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 What on earth do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを捨てた。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Her old bike squeaked as she rode down the hill. 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 This is a picture of my own painting. これは私が自分でかいた絵です。 You must set about your business in earnest. あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 Can you drive a car? あなたは自動車を運転できますか。 This may sound like blowing my own horn, but ... 自画自賛のようですが。 She knows she's looking fine. あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 Bill can ride a bicycle. ビルは自転車に乗ることができる。 She knows she's looking fine. 彼女は自分が素敵に見えるって知っている。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 More often than not, he had to go in person. しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。 He likes to do everything for himself. 彼は何でも自分でするのが好きだ。 He has to burn his fingers. 自分で痛い目に会わないとわからない。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆるものは自然の法則を受けている。 He named his son Robert after his own father. 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 Mr Smith says, "I was born in New York." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 He could not help being satisfied with his lot. 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 He felt himself shaken at the news. 彼はその知らせに自らが動揺するのを覚えた。 But she liked children and she enjoyed her work. しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 He is uncertain about his future. 彼は自分の将来について自信がない。 She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 She looked at herself in the mirror. 彼女は鏡の中の自分を見た。 The old man had been making white lightning for 50 years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 It took him three months to learn to ride a bicycle. 彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 My bicycle has got a flat tire. 私の自転車はパンクした。 She bought a toy for her child. 彼女は自分の子供におもちゃを買ってあげた。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 I've acquired confidence in the job. 仕事に自信を得た。 I will do it myself. 私はそれを自分でやります。 I had my bicycle stolen last night. 私は昨夜自転車を盗まれた。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 Nature is under attack on all fronts. 自然はあらゆる領域で侵されている。 I did so for the sake of my health. 私は自分のためにそうしたのです。 Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 He showed me a picture of his own painting. 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 He will have his own way in everything. 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 I'm playing with my computer. 私は、自分のパソコンで遊んでいる。 As far as I know, he said that himself. わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 It is important to know your own limitations. 自分の限界を知る事は重要である。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 I'll keep that book for myself. あの本を自分のためにとっておこう。 It was to a great extent his own fault. それは大いに彼自身の責任であった。 Can you tell us about some of the natural features of that area? その地方の自然の特色を教えてくれませんか。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 Let's rent bicycles over there. あそこで自転車を借りよう。 Do you have a room of your own? あなたは自分の部屋をもっていますか。 She informed me of her decision. 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 She made an attempt to ride a bicycle. 彼女は自転車にのろうとした。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 The time will come when she will regret what she has said. 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 This bicycle is old, but it's better than nothing. 古い自転車だがないよりましだ。 He has his own room. 彼は自分の部屋を持っている。 He prides himself on having an expensive car. 彼は高級車を持っているのを自慢している。