Never forget that you owe what you are to your parents.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
She was nearly hit by a bicycle.
彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。
Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous.
自転車の二人乗りは危険だ。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
She boasts about her beauty.
彼女は自分の美しさ自慢する。
The money is at your disposal.
そのお金は自由に使ってください。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.
ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
She is proud of her son.
彼女は自分の息子を誇りにしている。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
She felt no shame at having said what she did.
彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。
You should try to cut your way.
君は自分の道を切り開こうとすべきだ。
Because he was too proud of himself, he couldn't do it.
彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
If you do that to him, you will cut your throat.
もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。
She did not need to own up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat.
忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。
He had a firm belief in his God.
彼は自分の神を堅く信じていた。
No matter where you go, you will find no place like home.
どこへ行っても、自分の家ほどよいところはないと分かるだろう。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
We export a lot of automobiles to that country.
私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
She got through her work before five.
彼女は5時前に自分の仕事を終えた。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
My father brags about never having had a traffic accident.
父は車の無事故を自慢している。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いした。
He used her bike without asking permission.
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
List data can easily be totalled using the automatic sum function.
リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
She had to go herself.
彼女は自分で行かねばならなかった。
She told me that I could use her room.
彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
She killed herself at the age of thirty.
彼女は30歳の時に自殺した。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
Practice what you preach.
人に説教することを自らも実行せよ。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.