Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| I'll do it by myself too. | 自分でもそれをやってみます。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| I thought I told you to clean your room. | 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| This is an automatic door. | これは自動ドアです。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| She wished the lovely dog belonged to her. | 彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| Mary is studying in her room. | メアリーは自分の部屋で勉強している。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| My bicycle disappeared into thin air. | 私の自転車は影も形もなくなっていた。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| You dropped your handkerchief. | あなたは自分のハンカチを落としました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. | 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| He describes himself as a great statesman. | 彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。 | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| All he can do is to support himself. | 彼は自活するだけでせいいっぱいだ。 | |
| He sat surrounded by his children. | 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| She gave a narrative of her strange experience. | 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| I've changed my website's layout. | 自分のサイトのレイアウトを変えた。 | |
| He did so of his own accord. | 彼は自分自ら辞めた。 | |
| You should make the most of your ability. | せいぜい自分の能力を活用しなさい。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | お菓子をご自由にお取りください。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| She skimmed through the register to see if her name was in it. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| He wanted to study further how everything in nature works. | 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| The criminal confessed to theft. | 犯人は窃盗を自供した。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself. | 人をだましてはいけないけど、自分をだましてはもっといけないのです。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| You should awake to your responsibilities. | あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| To know oneself is very difficult. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| This is the money at your disposal. | これはあなたが自由にしてよいお金です。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご自由にケーキを取ってください。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| Don't keep the bicycle in the barn. | 納屋には自転車を置いてはいけない。 | |
| Wherever you may go, you will not find a better place than your home. | どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I am thrilled with my new home. | 自分の新居にわくわくしている。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |