Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| This door locks by itself. | このドアは自動的に鍵がかかる。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| She learned her part very quickly. | 彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| All he can do is to support himself. | 彼は自活するだけでせいいっぱいだ。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. | 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| When she saw that they had no schools, she started one. | 学校がないのを知ると自分で学校を開いた。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| He attributes his success to good luck. | 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。 | |
| Tom committed suicide because he was bullied at school. | トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| Do you have a vision of your future? | あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。 | |
| I'd like breakfast in my room at 8 sharp. | 8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| He took me over to the island in his boat. | 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| I can't be sure, but I think Tom likes Mary. | 自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| I don't know how, but I just picked it up naturally. | なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 | |
| There used to be no freedom of the press. | 昔は出版の自由などなかった。 | |
| We shouldn’t let other people know what we did. | 私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Everybody was going about his business. | みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | 考えそれ自体は、悪くない。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| I like it when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| I didn't make it myself. | 自分で作ったのではないのですよ。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. | フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 | |
| Mr Brown is looking for his own glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| He is old enough to drive a car. | 彼は自動車を運転できる年齢だ。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| Jim is master of French and German. | ジムは仏語と独語が自由に使える。 | |
| He is ashamed of his son's conduct. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| He built a new house for himself. | 彼は自分のために新しい家を建てました。 | |
| He is confident of his ability. | 彼は自分の能力を確信している。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| Do you think I'll get the bike? | 自転車もらえるかしら。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| Mary prided herself on her beauty. | メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Try it out yourself. | 自分で使ってみなさい。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| I accidentally lost my umbrella. | 僕は自分の傘をなくしてしまった。 | |
| He attached the trailer to his car. | 彼は自動車にトレーラーをつないだ。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| My car burns a lot of gas. | ぼくの自動車はずいぶんガソリンをくう。 | |
| Even if he does something bad, he'll never admit it. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| I need a new bicycle. | 新しい自転車が必要だ。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| Nature is under attack on all fronts. | 自然はあらゆる領域で侵されている。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| He isn't able to buy a car. | 彼は自動車を買うことができない。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| He has confidence in his ability. | 彼は自分の能力に自信がある。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| Earthquakes and floods are natural disasters. | 地震や洪水は自然災害です。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| That man can't have committed suicide. | その男は自殺したはずがない。 | |