Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| You must give up the idea that you are superior to them in every respect. | すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Try to do things for yourself. | 物事を自分でするよう努めなさい。 | |
| Almost all of Tom's free time is spent on a golf course. | トムの自由時間のほとんどはゴルフコースで費やしている。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分でいかないで、使者を使った。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| My father likes his job. | 父は自分の仕事が好きです。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| They kept it secret that they were in love. | 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| I must use this bike. | 僕はこの自転車を使わないといけない。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて頂きます。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| I need a new bicycle. | 新しい自転車が必要だ。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| You can use my bicycle. | 私の自転車を使っても良いよ。 | |
| He was listening to the music in his room. | 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 | |
| He asked me whether she had given me the book, or if I had bought it myself. | 彼女が私にその本をくれたのか、それとも私が自分でそれを買ったのか、と彼は私に尋ねた。 | |
| She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle. | 彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。 | |
| He heard his name called. | 彼は、自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Let's rent bicycles over there. | あそこで自転車を借りよう。 | |
| She watches the other kids playing, but she never joins in. | 彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。 | |
| England is proud of her poets. | イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。 | |
| He taught his dog some clever tricks. | 彼は自分の犬に器用な芸をいくつか教えた。 | |
| Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan. | スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| We don't see things as they are, but as we are. | 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| I am thrilled with my new home. | 自分の新居にわくわくしている。 | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Man is indeed at the mercy of nature. | 人間は実際自然のなすがままである。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. | 私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 | |
| The man blew out his own brains. | その男は自分の脳を撃ち抜いた。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. | もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| This is my bicycle. | これは私の自転車です。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| My father polished his car till it shone. | 父は自分の車を光るまで磨いた。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| It was given to me by the Queen herself. | それは女王ご自身から私に与えられた。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| I'm looking at my reflection in the lake. | 僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| His beautiful wife is his pride. | 美人の妻が彼の自慢だ。 | |
| Someone stole my bicycle. | 自転車を盗まれました。 | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| He was almost asleep when he heard his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれたとき眠りかけていた。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| The building you see over there is an auto factory. | むこうに見える建物は自動車工場です。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| She made an attempt to ride a bicycle. | 彼女は自転車にのろうとした。 | |
| To my shock, he killed himself by taking poison. | 私が驚いたことには、彼は服毒自殺した。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| I lent her my camera. | 私は彼女に自分のカメラを貸した。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |