Give to every day the chance to be the most beautiful in your life.
来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。
He is proud of his family.
彼は自分の家族を誇りにしている。
I think she probably just thinks of herself as one of the boys.
たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。
The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity.
自民党が小泉人気の尻馬に乗った。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
Ken told his dog to wait there.
ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。
You should always apologize in person.
いつでも自分で謝るべきだ。
Any virtuous idea can be vicious in itself.
いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。
You reap what you sow.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。
The mother takes pride in her daughter's typing skill.
母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。
I gave him a ride in my car last night.
昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を贈ろう。
I thought over my future.
私は自分の将来についてじっくり考えた。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
He lost his balance and fell off his bicycle.
彼はバランスを失って自転車から落ちた。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
I wrote to inform him of my decision.
私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
Please help yourself to the desserts.
御自由にデザートをおとりください。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The son of a great actor became a good actor in his own right.
偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban.
私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。
I lost interest in my work.
私は自分の仕事に興味を失った。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
You are satisfied with the argument.
あなたは自分の人生に満足しています。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
He was eager to show off his new bicycle to his friends.
彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。
He was responsible for the car accident.
彼がその自動車事故を招いた。
Physics is a fundamental natural science.
物理学は基本的な自然科学である。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
I'm not entirely satisfied with my position.
私は自分の職に完全に満足しているわけではない。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
You should go to the police and check it out yourself.
あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。
My bike was stolen last night.
私は昨夜自転車を盗まれた。
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。
I got the bicycle at a bargain.
自転車を安く買った。
If you do that to him, you will cut your throat.
もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。
You cannot be too careful when you drive a car.
あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。
I had to push my bicycle because I had a flat tire.
タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。
He prides himself on his son.
彼は息子を自慢にしている。
My daughter prefers science to languages or art.
娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。
Please help yourself.
どうぞご自由に御召し上がれ。
He is overconfident.
彼は自信過剰だ。
He cut himself free with his knife.
ロープをナイフで切って彼は自由になった。
He tried to kill himself because he lost her love.
彼は彼女の愛を失ったので自殺しようとした。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺をしようとした。
Mr Smith thinks that he's a big shot.
スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由に召し上がってください。
She loves the color of her T-shirt.
彼女は自分のTシャツの色が好きだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.