Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Mary prided herself on her beauty. | メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| This is a picture of her own painting. | これは彼女自身が描いた絵です。 | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| She has been blind from birth. | 彼女は生まれつき眼が不自由である。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| The teacher wrote his name on the blackboard. | 先生は自分の名前を黒板に書いた。 | |
| They helped themselves to the medicine. | 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| I rode my bicycle to the store. | 私は店まで自転車で行った。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| Develop your linguistic competence as much as possible. | 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| He did it at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてそれをした。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| You should be more sensitive to how people feel about your words. | 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| This factory manufactures automobile parts. | この工場では自動車の部品を製作している。 | |
| He saw there what he had dreamed about. | 彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| At your age you ought to support yourself. | 君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| He traveled abroad in his own country. | 彼は自分の国の中を広く旅行した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| Some of them have committed suicide. | 彼らのうち数名は自殺してしまった。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. | どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Go to your respective seats. | 各自席につきなさい。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| My bike was stolen yesterday. | 私の自転車は昨日盗まれた。 | |
| I compared my car with his. | 自分の車と彼の車を比べた。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| That car is his. | あの自動車は彼のものです。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| One October morning in 1987, Stephen Hawking sat before his computer. | 1987年10月のある朝、スティーブン・ホーキングは自分のコンピューターの前に座っていた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Wherever you may go, you will not find a better place than your home. | どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。 | |
| He criticized his rival severely. | 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 | |
| We did it ourselves. | 私は私達自身でそれをした。 | |
| Jack can't afford to buy a new bicycle. | ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| Every miller draws water to his own mill. | 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 | |
| The warrior is conscious of both his strength and his weakness. | その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| Anyone can write his own name. | 誰でも自分の名前は書ける。 | |
| I want to see it for myself. | 私はそれを自分で見たい。 | |
| He is an individual with his own living space and his own sleeping space. | 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 | |
| Everybody was going about his business. | みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 | |
| I found him riding a bicycle in the park. | 私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I do not have a red cent to my name. | 私には自分のお金は一銭もない。 | |
| Your bicycle is better than mine. | あなたの自転車は私のよりよい。 | |
| I'm rather proud of it. | 少々自慢なのです。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| I want to do it myself. | それは僕自身でやりたい。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| All you have to do is to clean your room. | あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 | |
| Tom knows he has no choice. | トムは自分に選択肢がないとわかっている。 | |