Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He will have his own way in everything.
彼は何でも自分の思い通りにしようとする。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.
私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。
You are welcome to the use of my yacht.
君は私のヨットを自由に使ってよい。
Find out the meaning of the word for yourself.
その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。
He clings to his customs.
彼は自分の習慣にこだわる。
Don't beat yourself up.
自分を責めないで。
You are responsible for what you do.
君は自分の行動に責任がある。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
She is ashamed to speak up.
彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
Everybody was going about his business.
みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。
She looked around.
彼女は自身の辺りを見回した。
It is necessary for you to think about your life.
あなたが自分の人生を考えることは必要だ。
Do you think he did the job on his own?
彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。
He tends to get angry when people oppose him.
彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
She obviously thought she was a good woman, but...
自分じゃいい女だと思っていたけど。
I managed to repair my car by myself.
私はどうにか自分で車を修理することができた。
She tried to lessen her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
She looked at herself in the mirror.
彼女は鏡の中の自分を見た。
Be your own person and don't imitate others.
自己自身であれ。他人のまねをするな。
He can scarcely write his name.
彼は自分の名前を書くのがやっとだ。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The governor appeared on TV in person.
州知事がテレビに自ら出演した。
She tried to kill herself last night.
彼女は昨夜自殺しようとした。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Now I can look after myself.
もう私は自分のことは自分でできます。
It's hard for me to put my thoughts into words.
私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
He took pictures of me with his camera.
彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。
Self-praise is no recommendation.
自賛は推薦にならない。
We introduced ourselves in turn.
私達は順番に自己紹介をした。
I was amazed to learn I had won.
自分が勝ったと知って驚いた。
My sister has been studying in her room since this morning.
妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Now that you have finished your work, you are free to go home.
あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。
I clean up my room every Sunday.
私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。
I do everything for myself.
私はなんでも皆自分でする。
He may well be proud of his sons.
彼が息子達を自慢するのももっともだ。
There are so many questions: Do I like myself?
とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself.
本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。
She was very strict with her children.
彼女は自分の子供に大変厳しかった。
He put on a suicide act.
彼は自殺の真似事をやった。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
My bike was stolen yesterday.
昨日私は自転車を盗まれた。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
I went out by bicycle.
自転車に乗って出かけた。
Few people were killed in the car accident.
その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。
He showed me a picture of his own painting.
彼は自分で描いた絵を見せてくれた。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
A painter only becomes a true painter by practicing his craft.
画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。
Why don't you make it yourself?
ご自分で作ってみたらどうですか。
Only through protest can a free and open society be maintained.
しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。
He has to burn his fingers to learn.
自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。
People who talk about themselves all the time bore me.
いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。
He thinks himself a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
Playing cards is not in itself harmful.
トランプをすることはそれ自体に害はない。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
What in the world do you think you're doing?
自分が一体何をしているか分かっているのか?
In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.
私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
She likes to talk about herself.
彼女は自分のことを話すのが好きだ。
The people saved their country from the enemies.
人民は自分達の国を敵から救った。
Help yourself to more potato chips.
もっとポテトチップスをご自由に召し上がれ。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Jack keeps a cat and a parrot at home.
ジャックは自宅で猫とオウムを飼っている。
He accounted for his strange acts.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。
We can normally conceal our thoughts from others.
わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。
My father is in his room.
父は自分の部屋にいます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.