But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He was welcomed everywhere.
彼は至る所で歓迎された。
In Japan, the spring and fall equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。
Would you please answer as soon as you can?
至急御返事いただけませんか。
Come as soon as possible.
大至急、来てください。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.
赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
I need it immediately.
今すぐいるんだ、大至急お願い!
He kept quite calm.
彼は至極冷静だった。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
I need it ASAP.
大至急お願い、なるべく早くお願いします。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
This road goes to the park.
この道は公園に至る。
The committee has not yet arrived at a decision.
委員会はまだ決議に至らない。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
One important person and the stable boy arrived to the cow cabin the first of January. Therefore, there is only one plastic bowl left at the tea ceremony arbor.