The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '致'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
Who shall decide when doctors disagree?
博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
They agreed to start early.
彼らは早く出発することで意見が一致した。
She was abducted by aliens from the planet Tatoeba.
彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
That doesn't agree with what he said.
それは彼の言ったことと一致しない。
We are agreed that we start early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
I am glad to accept your invitation.
喜んでご招待をお受け致します。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
His opinions are in accord with ours.
彼の意見は我々のと一致している。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
We agreed to leave soon.
私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
You're welcome.
どう致しまして。
You should make your ideas correspond with reality.
君は考えを現実と一致させるべきだ。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
We are all one on that point.
その点では皆の意見が一致している。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Her account of the incident agrees with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
His words and deeds do not match.
彼の言動は一致していない。
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
Mary was kidnapped by pirates.
メアリーは海賊に拉致された。
The wound was fatal to him.
傷は彼にとって致命傷だった。
It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models.
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Her behavior is consistent with her words.
彼女の行動は言うことと一致している。
I concurred with them in giving him the prize.
彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。
We all agree that we should leave early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
Our tastes in art agree.
われわれの芸術上の好みは一致する。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
Hang on. I'll transfer you.
少々お待ち下さい、おつなぎ致します。
The evidence corresponds to his previous statement.
その証拠は彼の前回の証言と一致している。
The report checks with the facts in every detail.
報告書は事実と完全に一致する。
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
I agree.
一致します。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars