She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
Right now your actions do not match your words.
今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Mary was kidnapped by pirates.
メアリーは海賊に拉致された。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I am glad to accept your invitation.
喜んでご招待をお受け致します。
I agree.
一致します。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
May your soul rest in peace.
ご冥福をお祈り致します。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
He was taken away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
His words and actions don't match.
彼の言行はあまり一致しない。
I agreed with him on the plan.
私と彼がその計画で意見が一致した。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars