Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| The man answers to the description in the newspaper. | あの男は新聞と一致する。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| That doesn't agree with what he said. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| Mary was kidnapped by pirates. | メアリーは海賊に拉致された。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| "Thank you." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| His ideas accord with theirs. | 彼の考えは彼らの考えと一致する。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| His ideas conflict with mine. | 彼と私の考えは一致しない。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| She was abducted by aliens from the planet Tatoeba. | 彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。 | |
| I agree. | 一致します。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |