Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| "Thank you." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Right now your actions do not match your words. | 今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| His ideas do not fit in with mine. | 彼の考えは私の考えと一致しない。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Mary was kidnapped by pirates. | メアリーは海賊に拉致された。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| His words and action do not accord. | 彼は言行が一致しない。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| My answer matches yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |