He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.