UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License