Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |