Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |