Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |