Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |