Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |