Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |