Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |