Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |