Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |