Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |