Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |