Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |