Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |