Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |