Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |