Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |