Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |