Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |