Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |