Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |