Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |