Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |