Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |