Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |