Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |