Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |