Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |