Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |