Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |