Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |