Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |