Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |