Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |