Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |