Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |