Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |