Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |