Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |