Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |