Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |