Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |