Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |