Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |