Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |