Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |