Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |