Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |