Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |