Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |