Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |