Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |