Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |