Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |