Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |