Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |