Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |