Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |