Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |