Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |