Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |