What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Let's sit on the grass.
芝生に腰を下ろしましょう。
Mother told me to mow the lawn.
母は私に芝を刈るように言った。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting.
天気がよければ、明日芝生を刈ろう。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。
What you don’t have is better than what you do have.
隣の芝は青い。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Keep off the grass!
芝生に入るな。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I hear the grass is green even in the winter in England.
イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results.
芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。
He was so tired that he laid himself on the grass.
彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。
I had my son water the lawn.
私は息子に芝生に水を撒かせた。
I had my son water the lawn.
私は息子に芝生に水をまかせた。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
Keep off the grass.
芝生立ち入り禁止。
Keep off the grass.
芝生に入らないでください。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
They were lying on the grass.
彼らは芝生の上に横になっていた。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Some children are playing on the grass.
子供たちが芝生で遊んでいます。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
This grass is too wet to sit on.
この芝生は座れないほどぬれている。
There were some people sitting about on the grass.
人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.