Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made nothing of working for a long time. 彼は長時間働いても苦にならなかった。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst. お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 He had no difficulty swimming across the river. 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 He is doing penance. 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 I'm bad at swimming. 僕は水泳が苦手です。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 Bitter medicine will not necessarily do you good. 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 I'm struggling with French grammar. フランス語の文法に苦戦しています。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 He suffered terrible pain from his injuries. 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 I'm a coward when it comes to cockroaches. ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験した。 Lemons are bitter. レモンは苦い。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I suffered from my mortgage loan. 私は住宅ローンで苦しんだ。 He seems to be having trouble breathing. 彼は息苦しそうだ。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 He had a bitter experience. 彼は苦い経験を味わった。 He was in pain. 彼は痛がって苦しんでいた。 There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 He is very formal with us. 彼は私達に対して実に堅苦しい。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 She recognized that math was her weakest subject. 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 He was in agony. 彼は苦しみ悶えていた。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 He is a tough customer. あいつは苦手だ。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民達の苦しみを救済すべきだ。 When he left the place, it was in an utter mess. 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 He makes nothing of getting up early in the morning. 彼は早起きが苦にならない。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 If your coffee is too strong, add some sugar. もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Every time she coughed, she felt a great deal of pain. 彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民たちの苦しみを救済するべきだ。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 She had no difficulty in learning the poem by heart. 彼女は苦もなくその詩を暗記した。 This coffee tastes bitter. このコーヒーは苦い味がする。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I have a fancy for bitter things. 私は苦いものが好きだ。 Father was tormented by my silly question. 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. 楽は苦の種苦は楽の種。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 He is fighting with his back against the wall. 彼は悪戦苦闘している。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 The widow had to get through a lot of hardships. その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。