Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
He made nothing of working for a long time.
彼は長時間働いても苦にならなかった。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
The number of people suffering from AIDS has increased.
エイズで苦しんでいる人の数は増大した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The task was total agony.
その仕事は苦しみそのものだった。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
This medicine tastes bitter.
この薬は苦い。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.