Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 Every time she coughed, she felt a great deal of pain. 彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 He lay in agony until the doctor arrived. 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 He is poor at listening to a person's story. 彼は人の話を聞くのが苦手である。 They are suffering from hunger. 彼らは餓えに苦しんでいる。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 I can't bear that she should suffer so. 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。 His lie weighed on his conscience. 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 He often suffered from toothache. 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 He is indifferent to the suffering of others. 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 It's so painful. Stop it! 苦しい、やめろ。 People are suffering from the contamination of the water supply. 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 Let me give you a piece of advice. 一言苦言を呈したい。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 I want to move out of this cramped room as soon as I can. こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 It's painful to keep sitting for hours. 何時間も座っているのは苦痛だ。 Lemons are sour. レモンは苦い。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 His family is rather badly off. 彼の家族はかなり生活が苦しい。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 I'm bad at sports. 僕はスポーツが苦手です。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless. トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。 You have to take the good with the bad. 苦あれば楽あり。 He carved his way to fame. 彼は刻苦して名声を得た。 In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。 I had a bad cough, so I took the bitter medicine. せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 The people groaned under the burden of heavy taxation. 国民は重税に苦しんだ。 He is terrible at speaking English. 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 After many hardships, he now lives in comparative ease. 多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 Last night was very hot and muggy, so I didn't sleep so well. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 I had a very hard time writing the paper. レポートを書くのに四苦八苦した。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 I am out of my element in math. 私は数学は苦手だ。 I am afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 Bitter medicine will not necessarily do you good. 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 I have trouble taking powdered medicine. 私、粉薬って苦手なのよね。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 I'm bad at swimming. 僕は水泳が苦手です。 I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 The feeble patient is suffering from stomach cancer. その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 I've got a toothache. The pain is killing me. 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 Exercise is not in my line. 私は運動が苦手です。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 I don't get along with him. あいつは苦手だ。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 His conscience stung him. 良心が彼を苦しめた。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 He was tormented by some deep sorrow. 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Any task may become painful. どんな仕事でも苦痛になる事がある。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 I'm struggling with French grammar. フランス語の文法に苦戦しています。 Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 He was in agony. 彼は苦しみ悶えていた。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 The problem was the death of me. その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。