I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
His shyness made public speaking a torment to him.
彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I suffered from my mortgage loan.
私は住宅ローンで苦しんだ。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
The singer fought his way through the crowd of fans.
その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
Tom doesn't like talking about himself.
トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He had a bitter experience.
彼は苦い経験を味わった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.