You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
You have to take the good with the bad.
楽あれば苦あり。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
I am poor at tennis.
私はテニスが苦手だ。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
I like English, but I cannot speak well.
英語は好きですが話すのは苦手です。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."