Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 The medicine decreased his pain. その薬は彼の苦痛を和らげた。 I have trouble taking powdered medicine. 私、粉薬って苦手なのよね。 He had to contend against physical suffering. 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 It is man's lot to suffer. 苦しむことは人間の定めである。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Tom isn't good at sports. トムは運動が苦手だ。 Bitter medicine will not necessarily do you good. 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 He is suffering from a headache. 彼は頭痛で苦しんでいる。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 They are suffering from hunger. 彼らは餓えに苦しんでいる。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Good medicine tastes bitter. 良薬は口に苦し。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 She seems to be laboring under the family handicap. 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 It requires more courage to suffer than to die. 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 He seems to be having trouble breathing. 彼は息苦しそうだ。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 He is suffering from toothache. 彼は、歯痛で苦しんでいる。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 The people groaned under the burden of heavy taxation. 国民は重税に苦しんだ。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 The medicine tastes bitter. その薬は苦い味がする。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 He cried out in pain. 彼は苦痛のあまり声を上げた。 I want to move out of this cramped room as soon as I can. こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. 楽は苦の種苦は楽の種。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 He is torn by doubts. 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Ayano tutted, making a sour face. 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 He is not good at making friends and always keeps to himself. 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 His lie weighed on his conscience. 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 I have struggled under extreme difficulties for a long time. 私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。 They knew about the hardship and loss. 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst. お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。 His heart filled with sorrow. 彼の心は苦しみに満ちていた。 Exercise is not in my line. 私は運動が苦手です。 I don't like to sing in public. 人前で歌うのは苦手です。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 He is terrible at speaking English. 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 I'm bad at swimming. 僕は水泳が苦手です。 We cannot sleep well on summer nights. 夏の夜は寝苦しい。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Are you afraid of the dark? あなたは暗いの苦手ですか? She bribed her child to take the bitter medicine. 彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 My little sister has been suffering from a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 He is weak in English. 彼は英語が苦手だ。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 Why is life so full of suffering? 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will. これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 She recognized that math was her weakest subject. 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。