I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
He was hard put to find out an explanation.
彼はどう説明しようかと苦しんでいた。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
She bribed her child to take the bitter medicine.
彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
His face was twisted with pain.
彼の顔は苦痛でいがんだ。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い時分に多くの苦難を味わった。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
He is having a hard time losing weight.
彼は減量に苦しんでいる。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
He was in agony.
彼は苦しみ悶えていた。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
I'm bad at singing karaoke.
私はカラオケが苦手です。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.