The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
That was well worth the trouble.
苦心の甲斐があった。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
The problem tortured the chief.
その問題は主任をひどく苦しめた。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
The medicine decreased his pain.
その薬は彼の苦痛を和らげた。
Life is, at best, a sea of troubles.
人生はせいぜい苦難の海だ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I have a headache and I am suffering from a cough.
頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He held back a cry of agony.
彼は苦痛の叫びをこらえた。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The feeble patient is suffering from stomach cancer.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
It's painful to keep sitting for hours.
何時間も座っているのは苦痛だ。
I'm not good at posting stuff online.
カキコ苦手なんです。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
She was racked with pain.
彼女は痛みに苦しんでいた。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
People in that country are pressed by hunger.
その国の人々は飢えに苦しんでいた。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I have trouble taking powdered medicine.
私、粉薬って苦手なのよね。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
Your lies pain me.
あなたは虚言で私は苦しめる。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The problem was the death of me.
その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
He is doing penance.
彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
He is not good at making friends and always keeps to himself.
彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
He was in agony.
彼は苦しみ悶えていた。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
He cried out in pain.
彼は苦痛のあまり声を上げた。
We are suffering from a severe water shortage this summer.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.