The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
I am out of my element in math.
私は数学は苦手だ。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The feeble patient is suffering from stomach cancer.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
My little sister has been suffering with a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She bribed her child to take the bitter medicine.
彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
He suffered terrible pain from his injuries.
彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
He was in agony.
彼は苦しみ悶えていた。
We are suffering from a severe water shortage this summer.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
I suffer from a stomach ache.
胃痛に苦しむ。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
The pain finally went away.
やっと苦痛がなくなった。
I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I have a fancy for bitter things.
私は苦いものが好きだ。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
I'm bad at swimming.
僕は水泳が苦手です。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
The problem tortured the chief.
その問題は主任をひどく苦しめた。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
He was tormented by some deep sorrow.
彼はある深い悲しみに苦しんだ。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.