Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I am poor at tennis.
私はテニスが苦手だ。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
He carved his way to fame.
彼は刻苦して名声を得た。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I have a fancy for bitter things.
私は苦いものが好きだ。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Ayano tutted, making a sour face.
苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
His face was twisted with pain.
彼の顔は苦痛でいがんだ。
He was tormented by some deep sorrow.
彼はある深い悲しみに苦しんだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
He was in pain.
彼は痛がって苦しんでいた。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
I had a very hard time writing the paper.
レポートを書くのに四苦八苦した。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
I don't get along with him.
あいつは苦手だ。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.