The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Tom doesn't like talking about himself.
トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He often suffered from toothaches.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
She bribed her child to take the bitter medicine.
彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Japanese green gentian tea is very bitter.
センブリ茶は非常に苦い。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
A good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
We are suffering from a severe water shortage this summer.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
Your lies pain me.
あなたは虚言で私は苦しめる。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ、多くの苦難を経験した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Tom isn't good at sports.
トムは運動が苦手だ。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.