It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
Last night was very hot and muggy, so I didn't sleep so well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でうめいた。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Pleasure is the source of pain.
楽あれば苦あり。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
He often suffered from toothaches.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
What's worrying you?
何が君を苦しめているのだ?
Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
She is weakest at science.
彼女は科学が最も苦手だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.