Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
I had a very hard time writing the paper.
レポートを書くのに四苦八苦した。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
How he has suffered!
彼はどんなに苦しんだことだろう。
I don't get along with him.
あいつは苦手だ。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Cocoa can be very bitter.
カカオはとても苦いことがある。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He suffered terrible pain from his injuries.
彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.