Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This room is cramped. この部屋は狭苦しい。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 I'm bad at sports. 僕はスポーツが苦手です。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 It was quite easy for me to carry the plan out. 私はその計画をなんの苦もなく実行した。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 The hero, as a child, suffered from parental neglect. 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 I am very poor at sports. 私はスポーツがとても苦手だ。 This tea is too bitter. このお茶、苦すぎるよ。 The number of people suffering from AIDS has increased. エイズで苦しんでいる人の数は増大した。 Exercise is not in my line. 私は運動が苦手です。 My little sister has been suffering with a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 He is fighting with his back against the wall. 彼は悪戦苦闘している。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 He is indifferent to the suffering of others. 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 He was tormented by some deep sorrow. 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 The taste of love is bitter. 恋の味は苦い。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 We suffered from a great many troubles. 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 I'm suffering from chronic constipation. 慢性的な便秘で苦しんでいます。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 He lay in agony until the doctor arrived. 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 He seems to be having trouble breathing. 彼は息苦しそうだ。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 I can't stand this pain any more. この苦痛には我慢できない。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 He's out of his mind with pain. 彼は苦痛で頭がどうかなっている。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 The soldier groaned with pain. 兵士は苦痛でうめいた。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I have a fancy for bitter things. 私は苦いものが好きだ。 She could scarcely gasp the words. 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 She magnified her sufferings. 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 She is weakest at science. 彼女は科学が最も苦手だ。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 She bribed her child to take the bitter medicine. 彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。 People are suffering from the contamination of the water supply. 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 My little sister has been suffering from a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 He is very formal with us. 彼は私達に対して実に堅苦しい。 I don't get along with him. あいつは苦手だ。 I am weak in math. 私は数学が苦手だ。 His son's criminal activities caused him great pain. 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 I can't bear that she should suffer so. 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。 She screamed in agony. 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 Are you still having difficulty with physics? いまだに物理が苦手なのか。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 I have trouble taking powdered medicine. 私、粉薬って苦手なのよね。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。