Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 We cannot sleep well on summer nights. 夏の夜は寝苦しい。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing. あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 His face was twisted with pain. 彼の顔は苦痛でいがんだ。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 I don't like to sing in public. 人前で歌うのは苦手です。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 It was quite easy for me to carry the plan out. 私はその計画をなんの苦もなく実行した。 He often suffered from toothaches. 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 If your coffee is too strong, add some sugar. もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。 Japanese green gentian tea is very bitter. センブリ茶は非常に苦い。 He is suffering from a toothache. 彼は、歯痛で苦しんでいる。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 He is suffering from toothache. 彼は、歯痛で苦しんでいる。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 Can we find joy in spite of suffering and death? 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 You have to take the good with the bad. 楽あれば苦あり。 His heart filled with sorrow. 彼の心は苦しみに満ちていた。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 Let me give you a piece of advice. 一言苦言を呈したい。 He is fighting with his back to the wall in the election. 彼は選挙で苦戦している。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Death is preferable to such suffering. こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。 Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I'm bad at singing karaoke. 私はカラオケが苦手です。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 He is a good listener but a poor speaker. 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 I'm not good at meeting people. 人に会うのは苦手だ。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 They suffered from smog. 彼らはスモッグで苦しんだ。 I'll go through both the good times and the bad with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 You have to take the good with the bad. 苦あれば楽あり。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 People were choked with the gas. 人々はガスでいきが苦しくなった。 I am weak in math. 私は数学が苦手だ。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 His shyness made public speaking a torment to him. 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 He suffered terrible pain from his injuries. 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 I am out of my element in math. 私は数学は苦手だ。 That was well worth the trouble. 苦心の甲斐があった。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 I have gone through many hardships. 私は多くの苦難を経験してきた。 In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 I'm very bitter about that. 私はそれをとても苦々しく思う。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 When he left the place, it was in an utter mess. 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 They were badly off in the village. その村の生活は苦しかった。 I'll stay with you through both the happy times and the sad times. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 The number of people suffering from heart disease has increased. 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 I am poor at swimming. 私は水泳が苦手です。 He was tormented by some deep sorrow. 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。