Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took pains to write this song. | 彼は苦労してこの歌を書いた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| He often suffered from toothaches. | 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| He is doing penance. | 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| He is fighting with his back to the wall in the election. | 彼は選挙で苦戦している。 | |
| As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. | 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 | |
| People in that country are pressed by hunger. | その国の人々は飢えに苦しんでいた。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| The number of people suffering from AIDS has increased. | エイズで苦しんでいる人の数は増大した。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムは運動が苦手だ。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生はせいぜい苦難の海だ。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| We suffered from a great many troubles. | 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| What's worrying you? | 何が君を苦しめているのだ? | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. | 楽は苦の種苦は楽の種。 | |
| I worked my way through college. | 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. | 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 | |
| It was quite easy for me to carry the plan out. | 私はその計画をなんの苦もなく実行した。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は多くの苦難を経験した。 | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が大の苦手だ。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I had some trouble in finding his house. | 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| Let's dispense with formalities. | 堅苦しいことはぬきにしましょう。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころの苦難を経験した。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言苦言を呈したい。 | |
| Riches cover a multitude of woes. | 富はあまたの苦痛を覆う。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| He is very formal with us. | 彼は私達に対して実に堅苦しい。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| All my pains went for nothing. | せっかくの苦労もあだになった。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| I'm bad at sports. | 僕はスポーツが苦手です。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| It's painful to keep sitting for hours. | 何時間も座っているのは苦痛だ。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| You'll have a hard time. | 苦労するよ。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| You will never know what she went through to educate her children. | 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| He is indifferent to the suffering of others. | 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| The task was total agony. | その仕事は苦しみそのものだった。 | |
| They suffered from smog. | 彼らはスモッグで苦しんだ。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. | このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 | |
| Are you afraid of the dark? | あなたは暗いの苦手ですか? | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Bitter medicine will not necessarily do you good. | 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Her husband's death has tried her severely. | 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| Heavy work in youth is quiet rest in old age. | 若いときの苦労は買ってでもせよ。 | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| Some people in the world suffer from hunger. | 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 | |
| This tea is too bitter. | このお茶、苦すぎるよ。 | |
| Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. | 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 | |
| She was racked with pain. | 彼女は痛みに苦しんでいた。 | |
| Good medicine tastes bitter. | 良薬は口に苦し。 | |
| No sweet without sweat. | 苦あれば楽あり。 | |
| He doesn't know the cares of raising children. | 彼は子育ての苦労を知らない。 | |