Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 Father was tormented by my silly question. 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 His family is rather badly off. 彼の家族はかなり生活が苦しい。 It's so painful. Stop it! 苦しい、やめろ。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 You have to take the good with the bad. 楽あれば苦あり。 Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 The medicine tastes bitter. その薬は苦い味がする。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 The number of people suffering from AIDS has increased. エイズで苦しんでいる人の数は増大した。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 She bribed her child to take the bitter medicine. 彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I'm not good at posting stuff online. カキコ苦手なんです。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 Lemons are bitter. レモンは苦い。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 I have trouble with physics. 私は物理は苦手だ。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 He held back a cry of agony. 彼は苦痛の叫びをこらえた。 That was well worth the trouble. 苦心の甲斐があった。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 I am poor at drawing. 私は絵をかくのが苦手だ。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 He lay in agony until the doctor arrived. 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 Bitter medicine will not necessarily do you good. 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 He is very formal with us. 彼は私達に対して実に堅苦しい。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 His heart filled with sorrow. 彼の心は苦しみに満ちていた。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民たちの苦しみを救済するべきだ。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Any task may become painful. どんな仕事でも苦痛になる事がある。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 He had a bitter experience. 彼は苦い経験を味わった。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The medicine decreased his pain. その薬は彼の苦痛を和らげた。 The matter weighs on her mind. その事実が彼女の心を苦しめている。 I'll stay with you through both the happy times and the sad times. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 He went through many hardships in his youth. 彼は若いころ、多くの苦難を経験した。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 I have a headache and I am suffering from a cough. 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。 Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless. トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。 Every time she coughed, she felt a great deal of pain. 彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 I'll share both troubles and joys with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 The advice you find the hardest to take is often the most useful. 良薬は口に苦し。 The soldier lay in agony on the bed. その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 I am afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 After many hardships, he now lives in comparative ease. 多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。