When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
Your lies pain me.
あなたは虚言で私は苦しめる。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He was hard put to find out an explanation.
彼はどう説明しようかと苦しんでいた。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
I am weak in German.
ドイツ語は苦手だ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He is having a hard time losing weight.
彼は減量に苦しんでいる。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
I can't stand it that she's suffering so.
彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。
He made nothing of hardship.
彼は苦難をナントも思わなかった。
"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でわめいた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
They are suffering financial difficulties.
彼らは財政困難に苦しんでいる。
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
After all that, the pain went away.
やっと苦痛がなくなった。
Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I have trouble taking powdered medicine.
私、粉薬って苦手なのよね。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
She is bad at sports.
彼女はスポーツが苦手だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.