I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。
According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
I don't like to sing in public.
人前で歌うのは苦手です。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Let me give you a piece of advice.
一言苦言を呈したい。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He made nothing of hardship.
彼は苦難をナントも思わなかった。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
This beer is bitter.
このビールは苦い。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
You shouldn't complain because you'll look ugly.
見苦しいから愚痴は言わないことだ。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
No pain, no gains.
苦は楽の種。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I am weak in German.
ドイツ語は苦手だ。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I have trouble taking powdered medicine.
私、粉薬って苦手なのよね。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Danger past, God forgotten.
苦しいときの神頼み。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.