The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I am poor at tennis.
私はテニスが苦手だ。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He's out of his mind with pain.
彼は苦痛で頭がどうかなっている。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
A-hahaha, you really are bad at keeping secrets.
あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
People were ground down by poverty.
人々は貧困に苦しんだ。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
He is doing penance.
彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
It is said that the taste of love is bitter.
恋の味は苦いと言われている。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."