Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| He seems to be having trouble breathing. | 彼は息苦しそうだ。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. | このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 | |
| A good medicine tastes bitter. | 良薬は口に苦し。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| The pain finally went away. | やっと苦痛がなくなった。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| She stood by her husband whenever he was in trouble. | 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 | |
| His face was twisted with pain. | 彼の顔は苦痛でいがんだ。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. | 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| He is having a hard time losing weight. | 彼は減量に苦しんでいる。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Bitter medicine will not necessarily do you good. | 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |
| After all that, the pain went away. | やっと苦痛がなくなった。 | |
| They were badly off in the village. | その村の生活は苦しかった。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言苦言を呈したい。 | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| I can't bear that she should suffer so. | 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| The task was total agony. | その仕事は苦しみそのものだった。 | |
| He was in agony. | 彼は苦しみ悶えていた。 | |
| He is weak in English. | 彼は英語が苦手だ。 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| The feeble patient is suffering from stomach cancer. | その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 家計のやりくりに苦労した。 | |
| I am afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| Any task may become painful. | どんな仕事でも苦痛になる事がある。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| I have gone through many hardships. | 私は多くの苦難を経験してきた。 | |
| She is torn by jealousy. | 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| The number of people suffering from AIDS has increased. | エイズで苦しんでいる人の数は増大した。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. | この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| He made nothing of hardship. | 彼は苦難をナントも思わなかった。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| I am never free from worries about my child. | 子供のことでは苦労が絶えない。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He often suffered from toothaches. | 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| No pain, no gains. | 苦は楽の種。 | |
| He is doing penance. | 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| He was very badly situated. | 彼は苦境に会った。 | |
| The medicine decreased his pain. | その薬は彼の苦痛を和らげた。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| I'm bad at singing karaoke. | 私はカラオケが苦手です。 | |
| My little sister has been suffering with a toothache since last night. | 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| I had trouble getting a taxi. | タクシーを拾うのに苦労した。 | |
| She took pains in educating the children. | 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. | 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 | |