If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I suffered from my mortgage loan.
私は住宅ローンで苦しんだ。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
This beer is bitter.
このビールは苦い。
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Physics is my weak subject.
物理は私の苦手な学科です。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
His heart filled with sorrow.
彼の心は苦しみに満ちていた。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
To live is to suffer.
生きることは苦しむこと。
A-hahaha, you really are bad at keeping secrets.
あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.