The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
We suffered from a great many troubles.
私たちは多くのもめごとで苦しんだ。
I am weak in German.
ドイツ語は苦手だ。
Fishing isn't in my line.
魚釣りは苦手だ。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Many people are suffering from the lack of food.
多くの人が食糧不足に苦しんでいる。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
That is why so many people are suffering from famine.
それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。
Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
I'm not good at this sort of thing.
私はこういった種類のことは苦手です。
According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
Are you still having difficulty with physics?
いまだに物理が苦手なのか。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
People were ground down by poverty.
人々は貧困に苦しんだ。
I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
Danger past, God forgotten.
苦しいときの神頼み。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He is torn by doubts.
彼はあれこれ疑って苦しんでいる。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
The people groaned under the burden of heavy taxation.
国民は重税に苦しんだ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
What's worrying you?
何が君を苦しめているのだ?
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.