Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 He's out of his mind with pain. 彼は苦痛で頭がどうかなっている。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 He had no difficulty swimming across the river. 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 People in that country are pressed by hunger. その国の人々は飢えに苦しんでいた。 Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless. トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 The widow had to get through a lot of hardships. その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 The family has been cursed with poor health. その家族は病気で苦しんでいる。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 I have trouble taking powdered medicine. 私、粉薬って苦手なのよね。 I don't get along with him. あいつは苦手だ。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 I had a very hard time writing the paper. レポートを書くのに四苦八苦した。 One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. 楽は苦の種苦は楽の種。 To live is to suffer. 生きることは苦しむこと。 I'm not good at speaking off the cuff. 私は即興で話すのが苦手だ。 His face was twisted with pain. 彼の顔は苦痛でいがんだ。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 Her life has been full of trials. 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 His lie weighed on his conscience. 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 I had a bad cough, so I took the bitter medicine. せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。 He is suffering from toothache. 彼は、歯痛で苦しんでいる。 What's worrying you? 何が君を苦しめているのだ? How he has suffered! 彼はどんなに苦しんだことだろう。 My little sister has been suffering with a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 The feeble patient is suffering from stomach cancer. その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will. これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 The people groaned under the burden of heavy taxation. 国民は重税に苦しんだ。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 Are you still having difficulty with physics? いまだに物理が苦手なのか。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 I'm not good at this sort of thing. 私はこういった種類のことは苦手です。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 I want to move out of this cramped room as soon as I can. こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 This room is cramped. この部屋は狭苦しい。 He is terrible at speaking English. 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 We cannot sleep well on summer nights. 夏の夜は寝苦しい。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 He suffered terrible pain from his injuries. 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The man groaned in pain. その男は苦痛でうめいた。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 My little sister has been suffering from a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 She bribed her child to take the bitter medicine. 彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。 She is bad at sports. 彼女はスポーツが苦手だ。 They are suffering financial difficulties. 彼らは財政困難に苦しんでいる。 Pleasure is the source of pain. 楽あれば苦あり。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 The number of people suffering from heart disease has increased. 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 When he left the place, it was in an utter mess. 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 Exercise is not in my line. 私は運動が苦手です。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 I'm afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 Good medicine tastes bitter. 良薬は口に苦し。 He is torn by doubts. 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 No gains without pains. 苦しみなくして利益なし。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。