Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
She is weakest at science.
彼女は科学が最も苦手だ。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
My little sister has been suffering with a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
He carved his way to fame.
彼は刻苦して名声を得た。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I suffer from a stomach ache.
胃痛に苦しむ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
After all that, the pain went away.
やっと苦痛がなくなった。
Let's dispense with formalities.
堅苦しいことはぬきにしましょう。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
He is not good at making friends and always keeps to himself.
彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。
People in that country are pressed by hunger.
その国の人々は飢えに苦しんでいた。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
Fishing isn't in my line.
魚釣りは苦手だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.