Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm suffering from chronic constipation. | 慢性的な便秘で苦しんでいます。 | |
| I suffer from a stomach ache. | 胃痛に苦しむ。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| He is torn by doubts. | 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| He is suffering from a toothache. | 彼は、歯痛で苦しんでいる。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころの苦難を経験した。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| I have a headache and I am suffering from a cough. | 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。 | |
| To some life is pleasure, to others suffering. | 人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. | この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| He is very formal with us. | 彼は私達に対して実に堅苦しい。 | |
| Lemons are bitter. | レモンは苦い。 | |
| I'm still suffering from jet lag. | 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| They were badly off in the village. | その村の生活は苦しかった。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| I'm not good at this sort of thing. | 私はこういった種類のことは苦手です。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| I can't bear that she should suffer so. | 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| All my pains were in vain. | せっかくの苦労が水の泡になった。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| We suffered from a great many troubles. | 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 | |
| Her life has been full of trials. | 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| How he has suffered! | 彼はどんなに苦しんだことだろう。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Old people have difficulty understanding modern technology. | 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. | お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| I have gone through many hardships. | 私は多くの苦難を経験してきた。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| They suffered from smog. | 彼らはスモッグで苦しんだ。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| I'm bad at singing karaoke. | 私はカラオケが苦手です。 | |
| I had trouble getting a taxi. | タクシーを拾うのに苦労した。 | |
| Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| You have to take the good with the bad. | 楽あれば苦あり。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| It is man's lot to suffer. | 苦しむことは人間の定めである。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| The last agony was over. | 断末魔の苦しみもなくなっていた。 | |
| He often suffered from toothache. | 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 | |
| How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? | 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 | |
| Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. | 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 | |
| He often suffered from toothaches. | 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | へ家捜しは苦労することがある。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| The pain finally went away. | やっと苦痛がなくなった。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言苦言を呈したい。 | |
| He held back a cry of agony. | 彼は苦痛の叫びをこらえた。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| Suffering is the price of all good things in the world. | 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| He took pains educating his children. | 彼は子供達の教育に苦労した。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |