I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
This medicine tastes bitter.
この薬は苦い。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
Any task may become painful.
どんな仕事でも苦痛になる事がある。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
The residents made complaints about the noise.
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
That's not my favorite topic.
そういう話は苦手だ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
The pain finally went away.
やっと苦痛がなくなった。
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でわめいた。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.