I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The feeble patient is suffering from stomach cancer.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless.
トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I'm not good at this sort of thing.
私はこういった種類のことは苦手です。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
He often suffered from toothaches.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
The pain finally went away.
やっと苦痛がなくなった。
The people groaned under the burden of heavy taxation.
国民は重税に苦しんだ。
Tom has trouble standing still.
トムはじっと立っているのが苦手だ。
Tom isn't good at sports.
トムはスポーツが苦手だ。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
They are suffering financial difficulties.
彼らは財政困難に苦しんでいる。
The problem was the death of me.
その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
Lemons are sour.
レモンは苦い。
Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Life is, at best, a sea of troubles.
人生はせいぜい苦難の海だ。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Physics is my weak subject.
物理は私の苦手な学科です。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
Fishing isn't in my line.
魚釣りは苦手だ。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
I am poor at swimming.
私は水泳が苦手です。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.