I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
He is suffering from a toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Japanese green gentian tea is very bitter.
センブリ茶は非常に苦い。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
Good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ、多くの苦難を経験した。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The problem tortured the chief.
その問題は主任をひどく苦しめた。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
Let me give you a piece of advice.
一言苦言を呈したい。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でうめいた。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
His heart filled with sorrow.
彼の心は苦しみに満ちていた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
A good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Can we find joy in spite of suffering and death?
私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.