Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
Life is, at best, a sea of troubles.
人生はせいぜい苦難の海だ。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He is weak in English.
彼は英語が苦手だ。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
It's painful to keep sitting for hours.
何時間も座っているのは苦痛だ。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He made nothing of hardship.
彼は苦難をナントも思わなかった。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Danger past, God forgotten.
苦しいときの神頼み。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
I don't like to sing in public.
人前で歌うのは苦手です。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Death is preferable to such suffering.
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The number of people suffering from AIDS has increased.
エイズで苦しんでいる人の数は増大した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I'm not good at this sort of thing.
私はこういった種類のことは苦手です。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
Are you afraid of the dark?
あなたは暗いの苦手ですか?
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
He had a bitter experience.
彼は苦い経験を味わった。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
He is having a hard time losing weight.
彼は減量に苦しんでいる。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.