The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でわめいた。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
People were ground down by poverty.
人々は貧困に苦しんだ。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
I am poor at swimming.
私は水泳が苦手です。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
They knew about the hardship and loss.
彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
He made nothing of working for a long time.
彼は長時間働いても苦にならなかった。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.