He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The number of people suffering from AIDS has increased.
エイズで苦しんでいる人の数は増大した。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
She is bad at sports.
彼女はスポーツが苦手だ。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Let's dispense with formalities.
堅苦しいことはぬきにしましょう。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The residents made complaints about the noise.
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
I'm bad at swimming.
僕は水泳が苦手です。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
The singer fought his way through the crowd of fans.
その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でうめいた。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He made nothing of working for a long time.
彼は長時間働いても苦にならなかった。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The people groaned under the burden of heavy taxation.
国民は重税に苦しんだ。
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.