Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The singer fought his way through the crowd of fans.
その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
You shouldn't complain because you'll look ugly.
見苦しいから愚痴は言わないことだ。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
I am out of my element in math.
私は数学は苦手だ。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will.
これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。
They are suffering financial difficulties.
彼らは財政困難に苦しんでいる。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Physics is my weak subject.
物理は私の苦手な学科です。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
People in that country are pressed by hunger.
その国の人々は飢えに苦しんでいた。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
That was well worth the trouble.
苦心の甲斐があった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
He suffered terrible pain from his injuries.
彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
How he has suffered!
彼はどんなに苦しんだことだろう。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情について書いている。
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
He was hard put to find out an explanation.
彼はどう説明しようかと苦しんでいた。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
He carved his way to fame.
彼は刻苦して名声を得た。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情を言ったように書いています。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The task was total agony.
その仕事は苦しみそのものだった。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
This month was kind of difficult.
今月ちょっと苦しいんだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.