Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The feeble patient is suffering from stomach cancer. | その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 | |
| Riches cover a multitude of woes. | 富はあまたの苦痛を覆う。 | |
| I have difficulty in Japanese. | 私は日本語で苦労している。 | |
| I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. | 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| Good medicine tastes bitter. | 良薬は口に苦し。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| This beer tastes bitter. | このビールは苦い。 | |
| It's so painful. Stop it! | 苦しい、やめろ。 | |
| You'll have a hard time. | 苦労するよ。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| Last night was very hot and muggy, so I didn't sleep so well. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| He got over the end. | 彼はその苦境を克服した。 | |
| Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless. | トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| They are suffering from hunger. | 彼らは餓えに苦しんでいる。 | |
| I'm suffering from chronic constipation. | 慢性的な便秘で苦しんでいます。 | |
| People were choked with the gas. | 人々はガスでいきが苦しくなった。 | |
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| His family is rather badly off. | 彼の家族はかなり生活が苦しい。 | |
| As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. | 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころ、多くの苦難を経験した。 | |
| You will never know what she went through to educate her children. | 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 | |
| I had trouble getting a taxi. | タクシーを拾うのに苦労した。 | |
| She is torn by jealousy. | 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| Many great men went through hardship during their youth. | 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 | |
| He took pains to write this song. | 彼は苦労してこの歌を書いた。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| I had a hard time getting to the airport. | 空港に行くのに苦労した。 | |
| She seems to be laboring under the family handicap. | 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 | |
| I am never free from worries about my child. | 子供のことでは苦労が絶えない。 | |
| Your father went through all that trouble for your sake. | 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| Pleasure is the source of pain. | 楽あれば苦あり。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| She bribed her child to take the bitter medicine. | 彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| This tea is too bitter. | このお茶、苦すぎるよ。 | |
| I don't get along with him. | あいつは苦手だ。 | |
| Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst. | お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| After all that, the pain went away. | やっと苦痛がなくなった。 | |
| It was quite easy for me to carry the plan out. | 私はその計画をなんの苦もなく実行した。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| This medicine tastes bitter. | この薬は苦い。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| You should work hard while you are young. | 若いうちは苦労すべきだ。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| He doesn't know the cares of raising children. | 彼は子育ての苦労を知らない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| They devised a scheme to make money with little effort. | 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| He is fighting with his back against the wall. | 彼は悪戦苦闘している。 | |
| He's out of his mind with pain. | 彼は苦痛で頭がどうかなっている。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| My little sister has been suffering from a toothache since last night. | 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| Kaishuu made nothing of hardship. | 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| The task was total agony. | その仕事は苦しみそのものだった。 | |
| One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. | 楽は苦の種苦は楽の種。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| We had much difficulty in finding the bus stop. | バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| This coffee tastes bitter. | このコーヒーは苦い味がする。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| He is having a hard time losing weight. | 彼は減量に苦しんでいる。 | |