There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
Tom doesn't like talking about himself.
トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
That was well worth the trouble.
苦心の甲斐があった。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
His face was twisted with pain.
彼の顔は苦痛でいがんだ。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Tom isn't good at sports.
トムはスポーツが苦手だ。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He was in pain.
彼は痛がって苦しんでいた。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."