If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
I'm afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
Physics is my weak subject.
物理は私の苦手な学科です。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will.
これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
They were badly off in the village.
その村の生活は苦しかった。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
That's not my favorite topic.
そういう話は苦手だ。
Death is preferable to such suffering.
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
Japanese green gentian tea is very bitter.
センブリ茶は非常に苦い。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
Lemons are sour.
レモンは苦い。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
He often suffered from toothache.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He cried out in pain.
彼は苦痛のあまり声を上げた。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
I can't stand this pain any more.
この苦痛には我慢できない。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
I can't stand it that she's suffering so.
彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
He held back a cry of agony.
彼は苦痛の叫びをこらえた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
I've got a toothache. The pain is killing me.
歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
To live is to suffer.
生きることは苦しむこと。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
He's out of his mind with pain.
彼は苦痛で頭がどうかなっている。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."