Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm very bitter about that. 私はそれをとても苦々しく思う。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 He is fighting with his back to the wall in the election. 彼は選挙で苦戦している。 He is poor at English but second to none in mathematics. 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 He is very formal with us. 彼は私達に対して実に堅苦しい。 My little sister has been suffering from a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 She seems to be laboring under the family handicap. 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 He is terrible at math. 彼は数学が大の苦手だ。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 The doctor released him from his pain. 医者は彼の苦痛を除いてやった。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 He seems to be having trouble breathing. 彼は息苦しそうだ。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 I am poor at drawing. 私は絵をかくのが苦手だ。 To some life is pleasure, to others suffering. 人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 This coffee tastes bitter. このコーヒーは苦い味がする。 I'm bad at sports. 僕はスポーツが苦手です。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 He is not good at making friends and always keeps to himself. 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 This month was kind of difficult. 今月ちょっと苦しいんだ。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 I'm not good at this sort of thing. 私はこういった種類のことは苦手です。 Let's dispense with formalities. 堅苦しいことはぬきにしましょう。 I am poor at swimming. 私は水泳が苦手です。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 He made nothing of hardship. 彼は苦難をナントも思わなかった。 I can't stand it that she's suffering so. 彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 They are suffering from hunger. 彼らは餓えに苦しんでいる。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 I like English, but I cannot speak well. 英語は好きですが話すのは苦手です。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Danger past, God forgotten. 苦しいときの神頼み。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験した。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 They suffered from smog. 彼らはスモッグで苦しんだ。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The medicine decreased his pain. その薬は彼の苦痛を和らげた。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The widow had to get through a lot of hardships. その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 We suffered from a great many troubles. 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 The entire crew was afflicted with food poisoning. 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 No sweet without sweat. 苦あれば楽あり。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 I am out of my element in math. 私は数学は苦手だ。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 I am poor at tennis. 私はテニスが苦手だ。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 His face is distorted by pain. 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 A good medicine tastes bitter. 良薬は口に苦し。