The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
The cold north wind was roaring outside.
外では冷たい北風が轟々と吹き荒れていた。
She raised her voice.
彼女は声を荒げた。
Your skin is breaking out.
肌荒れがひどいですね。
The rice field lies waste.
その田んぼは荒れ果てたままだ。
The road to the village is very rough.
村への道路はとても荒れています。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
It's stormy.
天気は荒れています。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?
何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The insect ate the peach hollow.
虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
The country was wasted by war.
その国は戦争で荒廃してしまった。
It is true he has a good fast ball, but he is often wild.
なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。
They robbed my orchard.
彼らは私の果実園を荒らした。
My flower garden was trampled by urchins.
いたずらっ子にすっかり花壇を踏み荒らした。
The most wasted day of all is that on which we have not laughed.
最も荒涼たる日は一日中笑わなかった日である。
The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
There is no going out on such a stormy day.
こんなに荒れている日に出かけることはできない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The sea grew wilder and wilder.
海はますます荒れてきた。
He made a lot of money in his new business.
彼は新商売で荒稼ぎをした。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
He drives roughly.
彼は運転が荒い。
The castle was in disrepair.
その城は荒廃している。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.
吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.
荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
He is free with his money.
彼は金使いが荒い。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.