It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The snowstorm raged for a full week.
吹雪はまる一週間荒れ狂った。
I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields.
近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
Who destroyed the garden?
庭を荒らしたのは誰だ。
Your skin is breaking out.
肌荒れがひどいですね。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.
吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
The ship encountered rough seas.
その船は荒波にあった。
She raised her voice.
彼女は声を荒げた。
He is free with his money.
彼は金使いが荒い。
It is true he has a good fast ball, but he is often wild.
なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。
The old castle is in a sad state.
その古城は荒れ果てている。
The cold north wind was roaring outside.
外では冷たい北風が轟々と吹き荒れていた。
The old castle lay in ruins.
その古城は荒れ果てたままになっていた。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
The little boat bobbed on the rough sea.
小舟は荒波で激しく揺れた。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
The sea grew wilder and wilder.
海はますます荒れてきた。
There is no going out on such a stormy day.
こんなに荒れている日に出かけることはできない。
He is breathing hard.
彼は荒い息遣いをしている。
The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
The country was wasted by war.
その国は戦争で荒廃してしまった。
The castle was in disrepair.
その城は荒廃している。
It's stormy.
天気は荒れています。
The country had been devastated by long war.
その国は長い戦争によって荒らされていた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.