Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |