Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |