Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |