The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
That car has a roof rack.
その車には屋根に荷台がついています。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Please stick this label to your baggage.
荷物にこの荷札を貼ってください。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
There is a limit of two pieces of luggage for each passenger.
各々の乗客には荷物二つの制限がある。
Where is the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物はどこですか。
Due to a lack of balance the ship turned over.
積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.
私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
I had him carry my baggage.
彼に荷物を運んでもらった。
He had to carry many loads from the house to station.
彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
She didn't take much baggage with her.
彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
Attach this label to your package.
荷物にこの荷札を付けてください。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
Shall I carry your baggage?
お荷物をお持ちしましょうか。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
How many pieces of baggage do you have?
手荷物はいくつ有りますか。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Please help me with this heavy baggage.
この荷物重いんで手伝ってください。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
This work is enough to break my back.
この仕事は私には荷が重すぎる。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
They deposited their bundles on the rock.
彼らは荷物を岩の上に置いた。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?
手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
He had three pieces of baggage.
彼は手荷物が三個あった。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
We loaded a lot of luggage into the car.
私たちは車にたくさんの荷物を載せた。
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Each of them carried their own pack.
めいめいが自分の荷物を持って行った。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.
ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。
Could you hold these bags until four this afternoon?
この荷物を四時まで預かってください。
Her kindness has become a burden to me.
彼女の親切が私には重荷になり始めた。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
His success took a load off my mind.
彼の成功で私の心の重荷がおりた。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
The load of his work was too great for him.
その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Let me relieve you of your baggage.
あなたの荷物を持たせて下さい。
Please have the porter take the baggage to our room.
ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持ってきた。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
The new line of dresses is from Paris.
新しく入荷したドレスはパリからのものです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
He gave me a lift in his cart.
彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
This is all my carry-on baggage.
手荷物はこれだけです。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
I'd like to put my belongings away.
荷物を整理したいのですが。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
I had him carry the baggage to your office.
彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
The ship discharged its cargo in Panama.
船はパナマで荷を降ろした。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?