Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |