Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |