Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |