Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |