Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |