The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had three pieces of baggage.
彼は手荷物が三個あった。
Please undo the package.
その荷持をほどいてください。
Pick up your things and go away.
荷物を持って出て行け。
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The label is attached to the trunk.
荷札がトランクについている。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
I helped him to carry his baggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
The lorry had to stop because its load had fallen off.
積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。
This work is enough to break my back.
この仕事は私には荷が重すぎる。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
He put the luggage down.
彼は荷物を下に置いた。
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
The goods arrived yesterday.
品物は昨日入荷しました。
You don't have to carry your baggage.
荷物を持ち歩く必要はありません。
My luggage didn't arrive. What happened?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
Let me relieve you of your baggage.
あなたの荷物を持たせて下さい。
Could you carry my bags for me?
荷物を運んでもらえますか。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The bridge will give way under such a heavy load.
その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
May I leave my luggage here where it is and go out?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
I have a lot of baggage, so I can't walk home.
大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
The load of his work was too great for him.
その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持って行った。
She had her baggage carried to the airport.
彼女は荷物を空港まで運んでもらった。
Shall I carry your baggage?
お荷物をお持ちしましょうか。
He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
I'm afraid this job is too much for you.
君にはちょっと荷が勝っているね。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。
Which is your luggage?
どれがあなたの荷物ですか?
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
Can you absolutely assure delivery by August 15?
8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.
荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
The loaded desk groaned again.
重荷で机がきしるほどだった。
We shipped the following to you last week.
下記は先週出荷しました。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
He left his luggage at the station.
彼は駅に手荷物を預けた。
We loaded a lot of luggage into the car.
私たちは車にたくさんの荷物を載せた。
Will you help me pack my suitcase?
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
How many pieces of baggage do you have?
手荷物はいくつ有りますか。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?