The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Attach labels to all the bags.
かばん全部に荷札をつけなさい。
He panted under a heavy load.
彼は重荷に喘いだ。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
Can you absolutely assure delivery by August 15?
8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
Where should I put my baggage?
荷物はどこに置けばよいですか。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
May I leave my luggage here where it is and go out?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
I have three pieces of baggage.
荷物は3つあります。
Attach this label to your package.
荷物にこの荷札を付けてください。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
The goods arrived yesterday.
品物は昨日入荷しました。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
I helped him carry his luggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Could I check my bags?
荷物を預けることができますか。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
Could you carry my bags for me?
荷物を運んでもらえますか。
Which is your luggage?
どれがあなたの荷物ですか?
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?