The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That car has a roof rack.
その車には屋根に荷台がついています。
Please undo the package.
その荷持をほどいてください。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
The load of his work was too great for him.
その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Could you carry my bags for me?
荷物を運んでもらえますか。
He panted under a heavy load.
彼は重荷に喘いだ。
Do you only have this bag with you?
あなたの荷物は、このバッグだけですか。
The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
We shipped the following to you last week.
下記は先週出荷しました。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
The freight on the ship got soaked.
船上の荷物はずぶぬれになった。
Would you carry my luggage upstairs?
荷物を二階に運んでいただけませんか。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
Please look after my luggage.
荷物に気をつけて下さい。
My suitcase is broken.
私の荷物が壊れています。
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
The ship discharged its cargo in Panama.
船はパナマで荷を降ろした。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest.
こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
I helped him carry his luggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Where is the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物はどこですか。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
Could you keep my bags here until four?
4時まで荷物を預かっていただけませんか。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute.
切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
This is all my carry-on baggage.
手荷物はこれだけです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Where are the bags from Flight 57?
57便の荷物はどこにありますか。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
Will you help me pack my suitcase?
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
The load was too heavy for a driver to carry alone.
荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。
Don't forget to tell the porter to carry our luggage.
ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
He had to carry many loads from the house to station.
彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
Due to a lack of balance the ship turned over.
積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
Where do I claim my bags?
どこで荷物を受け取るのでしょう?
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
There is a limit of two pieces of luggage for each passenger.
各々の乗客には荷物二つの制限がある。
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
You don't have to carry your baggage.
荷物を持ち歩く必要はありません。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
Please stick this label to your baggage.
荷物にこの荷札を貼ってください。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Let me relieve you of your baggage.
あなたの荷物を持たせて下さい。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
The bridge will give way under such a heavy load.
その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?