Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |