The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
He had to carry many loads from the house to station.
彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
Each of them carried their own pack.
めいめいが自分の荷物を持って行った。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.
ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。
I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
Could you put these bags in the trunk?
この荷物をトランクにいれてもらえますか。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
Do you only have this bag with you?
あなたの荷物は、このバッグだけですか。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
I have a lot of baggage, so I can't walk home.
大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest.
こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
I'd like to send these to Japan.
この荷物を日本まで送りたいのですが。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
I had him carry my baggage.
彼に荷物を運んでもらった。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
Where are the bags from Flight 57?
57便の荷物はどこにありますか。
I'm afraid this job is too much for you.
君にはちょっと荷が勝っているね。
The goods were sent out yesterday.
品物は昨日出荷されました。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
The label is attached to the trunk.
荷札がトランクについている。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
You don't have to carry your baggage.
荷物を持ち歩く必要はありません。
I helped him carry his luggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
The goods arrived yesterday.
品物は昨日入荷しました。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
What did you do with my baggage?
私の荷物はどうしましたか。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
Don't carry too much baggage when you travel.
旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?