The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.
私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
The oil is discharged at Tokyo port.
石油は東京港で荷降ろしされる。
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。
Please have the porter take the baggage to our room.
ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。
She helped me pack my suitcase.
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
The load was too heavy for a driver to carry alone.
荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
The clerk labeled the baggage.
店員はその荷物にラベルをつけた。
Can I leave my bags with you until I come to check in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
The loaded desk groaned again.
重荷で机がきしるほどだった。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
Could I check my bags?
荷物を預けることができますか。
It took quite a while to sort out all our luggage.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
He panted under a heavy load.
彼は重荷に喘いだ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
The new line of dresses is from Paris.
新しく入荷したドレスはパリからのものです。
Where are the luggage carts?
手荷物用のカートはどこにありますか。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。
Could you put these bags in the trunk?
この荷物をトランクにいれてもらえますか。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest.
こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
My baggage is missing.
私の荷物が見つからないんです。
This work is enough to break my back.
この仕事は私には荷が重すぎる。
How many pieces of baggage do you have?
お荷物はいくつございますか。
May I leave my luggage here where it is and go out?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
Attach this label to your package.
荷物にこの荷札を付けてください。
He gave me a lift in his cart.
彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。
I had him carry the baggage to your office.
彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。
The goods were sent out yesterday.
品物は昨日出荷されました。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
Pick up your things and go away.
荷物を持って出て行け。
Could you hold these bags until four this afternoon?
この荷物を四時まで預かってください。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持っていた。
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
Could you keep my bags here until four?
4時まで荷物を預かっていただけませんか。
The ship discharged its cargo in Panama.
船はパナマで荷を降ろした。
My luggage didn't arrive. What happened?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
He carried her luggage to the train.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
The goods arrived yesterday.
品物は昨日入荷しました。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
I have three pieces of baggage.
荷物は3つあります。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
Don't carry too much baggage when you travel.
旅行に荷物が多すぎるのは禁物。
Some of the luggage has not arrived yet.
まだ着いていない手荷物がある。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
Let me help you with your baggage.
荷物をお持ちしましょう。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?