Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |