Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |