The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Send for the baggage immediately.
すぐその荷物を取りに人をやりなさい。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
I will have him carry the baggage upstairs.
彼にその荷物を運んでもらおう。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Can I check my baggage here?
ここで手荷物を預かっていただけますか。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
Which is your luggage?
どれがあなたの荷物ですか?
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
The clerk labeled the baggage.
店員はその荷物にラベルをつけた。
Can I put this up for you?
これ荷物を上にあげてもよろしい。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
My suitcase is broken.
私の荷物が壊れています。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
Could you put these bags in the trunk?
この荷物をトランクにいれてもらえますか。
The load was too heavy for a driver to carry alone.
荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
Some of the luggage has not arrived yet.
まだ着いていない手荷物がある。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持って行った。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.
ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He left his luggage at the station.
彼は駅に手荷物を預けた。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
We loaded a lot of luggage into the car.
私たちは車にたくさんの荷物を載せた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
Would you carry my luggage upstairs?
荷物を二階に運んでいただけませんか。
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
Pick up your things and go away.
荷物を持って出て行け。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
He put down his burden.
彼は荷物を下ろした。
Could I check my bags?
荷物を預けることができますか。
He carried her luggage to the train.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。
What did you do with my luggage?
私の荷物はどうしましたか。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Please stick this label to your baggage.
荷物にこの荷札を貼ってください。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
The loaded desk groaned again.
重荷で机がきしるほどだった。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
The new line of dresses is from Paris.
新しく入荷したドレスはパリからのものです。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?