Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |