The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
He had to carry many loads from the house to station.
彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute.
切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
We shipped the following to you last week.
下記は先週出荷しました。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
He had three pieces of baggage.
彼は手荷物が三個あった。
Let a porter carry your baggage.
ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。
The clerk labeled the baggage.
店員はその荷物にラベルをつけた。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
The load of the truck was in excess of three tons.
そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。
She helped me pack my suitcase.
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.
荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
Attach labels to all the bags.
かばん全部に荷札をつけなさい。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I'd like to put my belongings away.
荷物を整理したいのですが。
I will be waiting for you at baggage claim.
手荷物受取所で待っています。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
The ship discharged its cargo in Panama.
船はパナマで荷を降ろした。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
What did you do with my luggage?
私の荷物はどうしましたか。
Please have the porter take the baggage to our room.
ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
Could you hold these bags until four this afternoon?
この荷物を四時まで預かってください。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
The oil is discharged at Tokyo port.
石油は東京港で荷降ろしされる。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This is all my carry-on baggage.
手荷物はこれだけです。
Will you help me pack up my suitcase?
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
He carried her luggage to the train.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。
You don't have to carry your baggage.
荷物を持ち歩く必要はありません。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。
Where should I put my baggage?
荷物はどこに置けばよいですか。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持っていた。
I'm afraid this job is too much for you.
君にはちょっと荷が勝っているね。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?