The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The loaded desk groaned again.
重荷で机がきしるほどだった。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?
手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Where can I check my luggage in?
私の手荷物はどこに預けるのですか。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
I got the young man to carry the baggage for me.
私はその若者に荷物を運んでもらった。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
Please help me with this heavy baggage.
この荷物重いんで手伝ってください。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
Where are the bags from Flight 57?
57便の荷物はどこにありますか。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?