Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |