Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |