UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '荷'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some of the luggage has not arrived yet.まだ着いていない手荷物がある。
Please stick this label to your baggage.荷物にこの荷札を貼ってください。
Please put your baggage on this scale.荷物をはかりの上にのせてください。
Could I check my bags?この荷物を預ける事が出来ますか。
Let a porter carry your baggage.ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。
Don't carry too much baggage when you travel.旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。
This is all my carry-on baggage.手荷物はこれだけです。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
I claimed my baggage.私は私の荷物を請求した。
Please have my baggage brought to the station.どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
They deposited their bundles on the rock.彼らは荷物を岩の上に置いた。
He doesn't carry much baggage on his trips.彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
Everyone thinks his sack the heaviest.誰でも自分の荷が一番重いと思う。
Where can I get my baggage?荷物はどこで受け取れますか。
Which is your luggage?どれがあなたの荷物ですか?
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
He had three pieces of baggage.彼は手荷物が三個あった。
Could I check my bags?荷物を預けることができますか。
He put down his burden.彼は荷物を下ろした。
We shipped the following to you last week.下記は先週出荷しました。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
I had him carry the baggage to your office.彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。
The loaded desk groaned again.重荷で机がきしるほどだった。
Her kindness has become a burden to me.彼女の親切が私には重荷になり始めた。
The load was too heavy for a driver to carry alone.荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。
Shall I carry your baggage?あなたの荷物を運びましょうか。
Could you carry my bags for me?荷物を運んでもらえますか。
Where can I check my luggage in?私の手荷物はどこに預けるのですか。
It took quite a while to sort out all our luggage.私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The farmer pitched the hay onto the wagon.農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
He attached a "Fragile" label to the package.彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Supporting his family was a great burden for him.家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Would you carry my luggage upstairs?荷物を二階に運んでいただけませんか。
She helped me pack my suitcase.彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
He left his luggage at the station.彼は駅に手荷物を預けた。
I helped him carry his luggage upstairs.私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
You don't have to carry your baggage.荷物を持ち歩く必要はありません。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.これで肩の荷がおりました。
I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute.切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
I am afraid I'll be a burden to you.僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
How many pieces of baggage do you have?手荷物はいくつ有りますか。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
I want this luggage taken to my room at once.この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
This work is enough to break my back.この仕事は私には荷が重すぎる。
She lent them a hand with their luggage.彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
May I leave my belongings on the bus?荷物を置いたまま外に出ていいですか。
Running the store is becoming a burden to him.その店の経営が彼には重荷になってきた。
I have a lot of baggage, so I can't walk home.大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
Please have the porter take the baggage to our room.ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
The man is loading the moving truck on his own.男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
She took a lot of baggage with her.彼女は手荷物をたくさん持って行った。
Could you put these bags in the trunk?この荷物をトランクにいれてもらえますか。
Shall I carry your baggage?お荷物をお持ちしましょうか。
He had to carry many loads from the house to station.彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
How many bags do you have?荷物は何個ですか。
Please undo the package.その荷持をほどいてください。
Let me relieve you of that heavy parcel.その重い荷物を私に持たせて下さい。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Can I leave my bags with you until I come to check in?チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
Where can I pick up my baggage?どこで荷物を受け取るのですか。
She had her baggage carried to the airport.彼女は荷物を空港まで運んでもらった。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Don't put the cart before the horse.馬の前に荷車を付けるな。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Could you keep my bags here until four?4時まで荷物を預かっていただけませんか。
He hastily packed his bags.彼は急いで荷物をまとめた。
The goods arrived yesterday.品物は昨日入荷しました。
I got the young man to carry the baggage for me.私はその若者に荷物を運んでもらった。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。
My luggage didn't arrive. What happened?私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
The load of his work was too great for him.その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The lorry had to stop because its load had fallen off.積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。
He made me carry his baggage.彼は私に荷物を運ばせた。
I want this luggage carried to my room at once.私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
I want this luggage taken to my room at once.私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Can I check my baggage here?ここで手荷物を預かっていただけますか。
Where can I check my baggage?手荷物はどこに預ければいいですか。
The trainee could hardly bear the burden of the task.その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Have you got any baggage?何か荷物はありませんか。
I want to know when my baggage is going to arrive.私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License