Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |