Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |