Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |