The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Do you only have this bag with you?
あなたの荷物は、このバッグだけですか。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The ship discharged its cargo in Panama.
船はパナマで荷を降ろした。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
How many pieces of baggage do you have?
お荷物はいくつございますか。
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I'm afraid this job is too much for you.
君にはちょっと荷が勝っているね。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
Where do I claim my bags?
どこで荷物を受け取るのでしょう?
The load of the truck was in excess of three tons.
そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。
She had her baggage carried to the airport.
彼女は荷物を空港まで運んでもらった。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
Can I check my baggage here?
ここで手荷物を預かっていただけますか。
Could you carry my bags for me?
荷物を運んでもらえますか。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?