Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |