Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |