Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |