Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |