Tatoeba does not have all the words that I require.
タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。
I took your word for it.
私は君の言葉をそのまま信じた。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
The leaves of the trees have turned red.
木の葉が赤くなった。
I don't know what this word means.
私はこの言葉が何を意味するのか知りません。
His words were as follows:
彼の言葉は次の通りだった。
The word became flesh and lived for a while among us.
言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。
Words fail me to describe the beauty of this landscape.
私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。
In May the trees have fresh leaves.
5月になると木々は緑の若葉で覆われる。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The garden was covered with fallen leaves.
庭は落ち葉で覆われていた。
She doesn't listen to him.
彼女は彼の言葉に耳を貸さない。
I find it difficult to express my meaning in words.
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
These stories are told in colloquial and everyday language.
これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
We cannot know too much about our own language.
自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
She comes from the South, as I knew from her accent.
彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。
She seems to have taken my remark as an insult.
彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
You should watch your language when you talk to her.
彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。
She acknowledged that my statement was true.
彼女は私の言葉を真実だと認めた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
She lost her job because of her careless remark.
彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。
My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid.
愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。
The language spoken in Australia is English.
オーストラリアで話される言葉は英語です。
What he said surprised me.
彼の言葉に私は驚いた。
My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves.
僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
It is a story made out of whole cloth.
それは根も葉もない話だ。
Her calm words banished our fears.
沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。
He got words of thanks from James.
彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".