UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '葉'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was in the true sense of the word cultured.彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。
In autumn the leaves turn yellow.秋になると葉は黄色くなる。
I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me.スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。
Everything that is too stupid to say, is sung.あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。
Man is the only animal that can speak.人間は言葉を話す唯一の動物である。
The word is out of fashion.その言葉は流行遅れです。
I chose a word carefully.私は言葉を慎重に選んだ。
His words moved her to tears.彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。
The teacher's words put Mary in a cold sweat.先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。
Please tell him to get rid of the dead leaves.彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。
In May the trees have fresh leaves.5月になると木々は緑の若葉で覆われる。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Her words were like those of an angel.彼女の言葉は、天使のようであった。
Good words are worth much, and cost little.良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。
Words failed me at the last minute.いざというとき言葉がでてこない。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
There is a river between Saitama and Chiba.埼玉と千葉の間に川があります。
His sharp words seemed to hurt her.彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。
His words carry little conviction.彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
The shy boy blushed at her compliment.内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
Arabic is a very important language.アラビア語は非常に重要な言葉です。
Translating languages is very difficult.言葉を翻訳することはとても難しい。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
The words were from a very old language.その言葉は非常に古い言葉が起源であった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
His words gave me hope.彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
Kanako commutes from Chiba to Tokyo.加奈子ちゃんは千葉から東京に通います。
It's hard for me to put my thoughts into words.自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
A casual remark can hurt someone.何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。
The tree's leaves have all fallen.木の葉が散ってしまった。
His words, however, were not believed at all.しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
Most trees lose their leaves in the winter.多くの木は冬になると葉がなくなる。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
There are many words that I don't understand.分からない言葉がたくさんある。
His remark got on my nerves.彼の言葉が私の神経にさわった。
Green leaves are coming out little by little.緑の葉が少しずつ出てきている。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
We easily figured out the password.その合い言葉は解きやすかった。
She was beguiled by his sweet words.彼女は彼の甘い言葉にだまされた。
We cannot know too much about the language we speak every day of our lives.われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。
Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description.君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。
Thoughts are expressed by means of words.思考は言葉によって表される。
The garden is bare and brown.庭は木の葉が落ちてとび色だ。
The leaves of the trees in the garden have turned completely red.庭の木がすっかり紅葉しました。
Why don't you see if you can't give her a pep talk?彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい?
A ring of smoke floated from his cigar into the air.彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I can't trust in his word.僕は彼の言葉を信用できない。
I didn't aim my remarks at you.私の言葉はあなたに向けたものではない。
She cut off the carrot tops.彼女はにんじんの葉を切り落とした。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
The cold north wind turned the leaves brown.冷たい北風が木の葉を茶色にした。
Words failed me.言葉が出てこなかった。
There are more than 4000 languages in the world.世界には4000以上の言葉がある。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
The beauty of the sunset surpassed description.日没は言葉では表現できないほど美しかった。
Thoughts are expressed by means of words.理想は言葉によって表現される。
Today the new leaf sent out a bud.今日新しい葉が芽を出した。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Give the password.合言葉を言う。
This book is full of figures of speech.この本は言葉のあやに富んだ本だ。
Cross out any words that you do not wish the examiner to read.試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。
The leaves fell to the earth.木の葉が地上に落ちた。
That word dropped from his mouth.その言葉はふと彼の口から漏れた。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
He could not help getting angry at her words.彼は彼女の言葉を聞いて怒らずにはいられなかった。
The trees began to come into leaf.木々は葉をつけ始めた。
We cannot know too much about our own language.自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
He advised me not to believe what she says.彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。
Do you smoke cigars?葉巻を吸いますか。
The word downtown refers to the business quarter of any town.ダウンタウンという言葉はすべての町の繁華街をさす。
I find it difficult to express my meaning in words.私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
The rumor turned out to be groundless.そのうわさは根も葉もないことが分かった。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
Words can not express the beauty of the scene.その景色の美しさは言葉では言い表せない。
My dictionary doesn't have the word "Impossible".私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。
The leaves of the trees turn yellow in fall.木々の葉は秋には黄色く色づく。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Well now. Are those words to be trusted I wonder?さて。その言葉に信を置いてよいものやら。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
This word is not in common use.この言葉は一般的には使われていない。
These green leaves will turn red in the fall.これらの緑の葉は秋には赤色になる。
What he said embarrassed me.彼の言葉は私をまごつかせた。
If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。
We express our thoughts by means of language.私達は考えを言葉によって表現する。
They paid little attention to my words.彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。
She needed fuckin' words of love.彼女は、クソみたいな愛の言葉が欲しかったんだ。
Well done is better than well said.良き言葉よりよき行いの方が勝る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License