Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| His words surprised me. | 彼の言葉に私は驚いた。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" | 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| When did the word "biotechnology" come into common use? | 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 | |
| How can I get rid of all those fallen leaves? | あの落ち葉をどうやって取り除けようか。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| Her accent gave her away. | 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| Have you ever found a four-leaf clover? | 四つ葉のクローバーを見つけたことがありますか。 | |
| The trees have exuberant foliage. | その木々は葉が生い茂っている。 | |
| Translating languages is very difficult. | 言葉を翻訳することはとても難しい。 | |
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| Her behavior is above praise. | 彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。 | |
| The word is derived from Latin. | その言葉はラテン語から来ている。 | |
| All the leaves on the tree turned yellow. | その木の葉は皆黄色になった。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 彼に男の子誕生のお祝いの言葉を贈った。 | |
| The beauty of the sunrise was beyond description. | その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。 | |
| Words fail me. | うまく言葉が出てこない。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表される。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| She was watching the dead leaves falling. | 彼女は枯葉が散っていくのを眺めていた。 | |
| In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. | 秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも声高く語る。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| Quick to pounce on what people say and pick on them. | すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| We got angry at his words. | 私たちは彼の言葉に腹を立てた。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| Leaves fall in the autumn. | 秋には木の葉が落ちる。 | |
| Have a cigar? | 葉巻はいかが? | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| I can't trust in his word. | 僕は彼の言葉を信用できない。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| Tatoeba doesn't have all the languages that I need. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| The word became flesh and lived for a while among us. | 言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| Mike said a few words as a suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言葉に耳を貸さない。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| The leaves have all fallen. | 木の葉はみんな落ちてしまった。 | |
| A ring of smoke floated from his cigar into the air. | 彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。 | |
| Today the new leaf sent out a bud. | 今日新しい葉が芽を出した。 | |
| Don't be rough in speech. | 乱暴な言葉を使ってはいけない。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air. | 私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。 | |
| Not words but action is needed now. | 今は言葉ではなく行動が必要だ。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| Is this word in common use? | この言葉はふつうに使われていますか。 | |
| What he said cast a chill on the gathering. | 彼の言葉で座がしらけた。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| Not words but action is needed now. | 今必要なのは言葉ではなく行動だ。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| The drunken man grasped my collar and swore at me. | 酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| She melted at his kind words. | 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさは言葉に表せない。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| He asked for samples of picture postcards. | 彼は絵葉書の見本が欲しいといった。 | |