Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wash the chicory and remove the leaves which may spoil. | チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Most trees lose their leaves in the winter. | 多くの木は冬になると葉がなくなる。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| Her words made me mad. | 彼女の言葉にかっときた。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| Don't be taken in by his words. | 彼の言葉に騙されるな。 | |
| She was beguiled by his sweet words. | 彼女は彼の甘い言葉にだまされた。 | |
| Send me a postcard. | 葉書をおくれ。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| Poets select the best words. | 詩人たちは最良の言葉を選ぶ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| Music is a common speech for humanity. | 音楽は人類共通の言葉である。 | |
| He was an Australian, as I knew by his accent. | 彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。 | |
| He asked for samples of picture postcards. | 彼は絵葉書の見本が欲しいといった。 | |
| She is honest in deeds and in words. | 彼女は行動も言葉も誠実だ。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言葉を信じちゃだめだよ。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 | |
| Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. | ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I showed my friends these picture postcards. | 私はこれらの絵葉書を友達に見せた。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| Her accent gave her away. | 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 | |
| At the end of the speech she repeated the word. | スピーチの終わりに彼女はその言葉をくりかえした。 | |
| Even these words will someday disappear. | これらの言葉ですらいつか消えてしまいます。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 | |
| "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. | 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| I swept up dead leaves. | 私は枯葉を掃き集めた。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description. | 山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Pam doesn't use the word "drive", however. | けれども、パムは「運転する」という言葉は使いません。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| The leaves of the trees in the garden have turned completely red. | 庭の木がすっかり紅葉しました。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| The beauty is beyond description. | その美しさは言葉では表現できない。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| His words rendered me speechless. | 彼の言葉は、私の口をきけなくさせた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| His remarks came home to me. | 彼の言葉が胸にこたえた。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| The trees are putting forth leaves. | 木々が葉を出し始めた。 | |
| I didn't believe him at all. | 私は彼の言葉を全然信じなかった。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| His words struck terror into her. | 彼の言葉は彼女をぞっとさせた。 | |
| The leaves of the tree became red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| Leaves fell down every now and then. | 葉がときどき落ちてきた。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| He doesn't speak my language. | 彼は私の言葉をしゃべらないのです。 | |
| I can't tell you how much I appreciate all your help. | あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I have only leaves and apples. | 私には葉っぱとりんごしかありません。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| There was a bite in his remark. | 彼の言葉にはとげがあった。 | |
| The leaves have begun to turn. | 葉の色が変わり始めた。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I cannot let the remark pass by in silence. | 私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に詰まった。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| People rained words of praise on the hero. | 人々はその英雄に称賛の言葉を浴びさせた。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |
| A little language goes a long way. | ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 | |
| At his words her color paled. | 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| His work is beyond all praise. | 彼の作品は誉める言葉がない。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |